Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de brugpensioenvergoeding |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, |
paritaire du commerce alimentaire, relative à l'organisation de la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension | betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van |
(1) | vereffening van de brugpensioenvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | |
sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, fixant les | vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", | de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment | koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op artikel 3; |
l'article 3; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de | organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de |
l'indemnité de prépension. | brugpensioenvergoeding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. | Gegeven te |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 13 mars 1979, Moniteur belge du 14 avril 1979. | januari 1975. Koninklijk besluit van 13 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 14 april 1979. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 12 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 |
Organisation de la garantie et des facilités de liquidation de | Organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de |
l'indemnité de prépension (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 | brugpensioenvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 16 september |
sous le numéro 45011/CO/119) | 1997 onder het nummer 45011/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est |
Art. 2.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
voedingswaren" wordt gelast de vereffening te vergemakkelijken en te | |
chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité prévue | waarborgen van de vergoeding voorzien in de collectieve |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden |
et ce dans tous les cas d'application du régime, sauf les cas visés à | ontslagen, en dat in alle gevallen van toepassing van de regeling, |
l'article 8, alinéa 2 de la présente convention collective de travail. | behalve de gevallen bedoeld in artikel 8, tweede lid van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding |
Art. 3.L'employeur qui licencie un (des) ouvrier(s) et/ou une (des) |
Art. 3.De werkgever die (een) werk(man) (lieden) en/of (een) |
ouvrière(s) qui a (ont) droit à une indemnité complémentaire en vertu | werkster(s) ontslaat die recht heeft (hebben) op een aanvullende |
soit de la convention collective de travail visée à l'article 2, soit | vergoeding krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in |
artikel 2 of een ondernemingsovereenkomst gesloten in uitvoering van | |
d'une convention d'entreprise conclue en exécution de ladite | die overeenkomst en die enkel de brugpensioenleeftijd verlaagt, is |
convention et abaissant uniquement l'âge de la prépension, est tenu | gehouden daarvan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
d'en informer le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" | voedingswaren" in te lichten binnen de zeven dagen die volgen. |
dans les sept jours qui suivent. | |
Art. 4.L'employeur fournira au fonds social tous les renseignements |
Art. 4.De werkgever zal aan het sociaal fonds alle inlichtingen |
nécessaires pour l'application de la présente convention collective de | verstrekken die nodig zijn voor de toepassing van deze collectieve |
travail au moyen des formulaires qui seront mis à sa disposition. | arbeidsovereenkomst, bij middel van formulieren die te zijner |
Art. 5.Le fonds social paiera chaque mois aux bénéficiaires, en lieu |
beschikking zullen worden gesteld. Art. 5.Het sociaal fonds zal elke maand, in de plaats van de |
et place de leur employeur, l'indemnité complémentaire prévue par la | werkgever, aan de begunstigden de aanvullende vergoeding betalen |
convention collective de travail visée à l'article 2, selon les | voorzien door de in artikel 2 bedoelde collectieve |
modalités qui seront fixées par le conseil d'administration. | arbeidsovereenkomst, volgens de modaliteiten die zullen worden |
vastgesteld door de raad van beheer. | |
Art. 6.Le fonds social pourra demander à tout moment aux |
Art. 6.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden |
bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de | van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van |
leur droit aux allocations de chômage. | hun recht op werkloosheidsuitkeringen. |
Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier ou l'ouvrière renonce | Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de werkman of de werkster |
à l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité assurance | afziet van de aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de |
maladie et invalidité, il (elle) est tenu(e) d'avertir immédiatement | vergoeding ziekte- en invaliditeitsverzekering, dient hij (zij) |
le fonds social de sa renonciation. | onmiddellijk het sociaal fonds daarvan te verwittigen. |
Art. 7.Le fonds social fera connaître chaque trimestre civil aux |
Art. 7.Het sociaal fonds zal elk kalenderkwartaal aan de betrokken |
werkgevers de bedragen meedelen die in de loop van het voorgaand | |
employeurs concernés les montants payés en vertu de l'article 5 au | kwartaal krachtens artikel 5 zijn betaald aan de werklieden en |
cours du trimestre précédent aux ouvriers et ouvrières de leurs | werksters van hun ondernemingen en hun verzoeken deze bedragen binnen |
entreprises et les invitera à rembourser ces montants dans les 30 | de 30 daarop volgende dagen terug te betalen. |
jours qui suivent. Les frais administratifs découlant des paiements effectués sont à | De administratieve kosten die voortvloeien uit de verrichte betalingen |
charge du fonds social; ils pourront toutefois être récupérés auprès | zijn ten laste van het sociaal fonds; ze zullen nochtans kunnen |
des employeurs concernés sur simple décision du conseil | teruggevorderd worden bij de betrokken werkgevers bij eenvoudige |
d'administration du fonds social. | beslissing van de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
En cas de non-remboursement ou de remboursement tardif de l'employeur, | In geval van niet terugbetaling of laattijdige terugbetaling door de |
les montants dus par celui-ci seront augmentés d'intérêts de retard, | werkgever, worden de door deze laatste verschuldigde bedragen verhoogd |
sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. Les intérêts de retard | met verwijlinteresten, zonder dat ingebrekestelling is vereist. De |
appliqués sont les mêmes que ceux qui sont d'application à l'Office | toegepaste verwijlinteresten zijn dezelfde als deze die van toepassing |
national de sécurité sociale. | zijn bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Garantie de paiement | HOOFDSTUK IV. - Waarborg van betaling |
de l'indemnité complémentaire | van de aanvullende vergoeding |
Art. 8.Le fonds social assurera la garantie de l'indemnité |
Art. 8.Het sociaal fonds zal instaan voor de waarborg van de |
complémentaire prévue par la convention collective de travail visée à | |
l'article 2 dans le cas où l'employeur ne s'acquitte pas des | aanvullende vergoeding voorzien bij de in artikel 2 bedoelde |
obligations qui lui incombent en vertu des articles 4 à 7 de cette | collectieve arbeidsovereenkomst ingeval een werkgever niet de |
convention collective de travail. | verplichtingen nakomt die hem zijn opgelegd krachtens de artikelen 4 |
tot 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
La disposition de l'alinéa 1er ne s'applique pas à l'employeur qui est | De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing op de werkgever |
dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations pour cause de | die in de onmogelijkheid is zijn verplichtingen na te komen wegens |
fermeture d'entreprise, la garantie de paiement de l'indemnité | sluiting van onderneming, daar de waarborg van betaling van de |
complémentaire étant assurée par le fonds d'indemnisation des | aanvullende vergoeding dan is verzekerd door het fonds tot vergoeding |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise, en vertu de | van de werknemers ontslagen in geval van sluiting van onderneming |
l'article 2 de la loi du 30 juin 1967. | krachtens artikel 2 van de wet van 30 juni 1967. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 9.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la |
Art. 9.In geval van niet verschuldigde betaling van de aanvullende |
suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier ou | vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de werkman |
l'ouvrière est tenu(e) de rembourser au fonds les sommes payées | of de werkster gehouden aan het fonds de onverschuldigd betaalde |
indûment. | bedragen terug te betalen. |
Art. 10.L'ouvrier(ère) créancier(ère) de l'indemnité complémentaire |
Art. 10.De werkman (werkster) die schuldeiser is van de aanvullende |
subrogera le fonds social dans ses droits et actions pour le | vergoeding zal het sociaal fonds in zijn (haar) plaats stellen voor |
zijn (haar) rechten en vorderingen voor de inning bij de | |
recouvrement auprès de l'employeur débiteur de l'indemnité des | werkgever-schuldenaar van de vergoeding, van de bedragen betaald en de |
montants payés et des frais supportés en application des articles 5, 7 et 8. | kosten gedragen in toepassing van de artikelen 5, 7 en 8. |
Art. 11.A la demande des entreprises qui ont instauré à leur niveau |
Art. 11.Op verzoek van de ondernemingen die op hun niveau een |
un régime de prépension plus favorable aux ouvriers et ouvrières que | regeling van brugpensioen hebben ingesteld die voor de werklieden en |
celui fixé par la convention collective de travail visée à l'article | werksters gunstiger is dan deze vastgesteld bij de in artikel 2 |
2, et cela en vertu d'une convention d'entreprise, la Commission | bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, en dit krachtens een |
paritaire du commerce alimentaire peut accorder une dérogation à | ondernemingsovereenkomst kan het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren een afwijking toestaan van sommige bepalingen van deze | |
certaines dispositions de la présente convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst in de voorwaarden en volgens de |
travail, dans les conditions et selon les modalités qu'elle fixe. | modaliteiten die het vaststelt. |
Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 12.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van deze |
convention collective de travail peut être soumis au conseil | collectieve overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van beheer |
d'administration du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire". | van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren". |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 1999. | april 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1999. |
Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van een jaar, behoudens opzegging door één van de partijen |
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve |
convention, par lettre recommandée adressée au président de la | arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informera les | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
membres. | ervan inlicht. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |