Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au congé pour raisons impérieuses | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het verlof om dwingende redenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au congé | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
pour raisons impérieuses (1) | het verlof om dwingende redenen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au congé | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het |
pour raisons impérieuses. | verlof om dwingende redenen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2023. | Gegeven te Brussel, 12 november 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 28 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023 |
Congé pour raisons impérieuses (Convention enregistrée | Verlof om dwingende redenen (Overeenkomst geregistreerd |
le 1er août 2023 sous le numéro 181341/CO/149.03) | op 1 augustus 2023 onder het nummer 181341/CO/149.03) |
Préambule | Preambule |
La présente convention collective de travail a été conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
exécution de l'article 12 de l'accord national 2023-2024 du 28 juin | artikel 12 van het nationaal akkoord 2023-2024 van 28 juni 2023 en de |
2023 et de la convention collective de travail n° 45 du 19 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 houdende |
1989 instaurant un congé pour raisons impérieuses. | invoering van een verlof om dwingende redenen. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Raisons impérieuses | HOOFDSTUK II. - De dwingende reden |
Art. 2.§ 1er. L'ouvrier a le droit de s'absenter du travail pour |
Art. 2.§ 1. De arbeider heeft het recht om van het werk afwezig te |
raisons impérieuses. | zijn op grond van dwingende redenen. |
§ 2. Par "raison impérieuse", il faut entendre : tout événement | § 2. Onder "dwingende reden" moet worden verstaan : elke niet te |
imprévisible, indépendant du travail, qui requiert l'intervention | voorziene, los van het werk staande gebeurtenis die de dringende en |
urgente et indispensable de l'ouvrier, et ce pour autant que | noodzakelijke tussenkomst van de arbeider vereist en dit voor zover de |
l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention. | uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze tussenkomst onmogelijk maakt. |
§ 3. Sont considérés, en particulier, comme impérieuses au sens et | § 3. Zijn in het bijzonder een dwingende reden in de zin en volgens de |
dans les conditions de la convention collective de travail n° 45 : | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 : |
a) la maladie, l'accident ou l'hospitalisation : | a) ziekte, ongeval of hospitalisatie overkomen aan : |
- d'une personne habitant avec l'ouvrier sous le même toit telle que : | - een met de arbeider onder hetzelfde dak wonende persoon, zoals : |
- le conjoint ou la personne qui cohabite avec lui; | -de echtgeno(o)t(e) of de persoon die met hem (haar) samenwoont; |
- l'ascendant, le descendant, l'enfant adoptif ou le pupille, la tante | - de ascendent, de descendent, het adoptie- of pleegkind, de tante of |
ou l'oncle de l'ouvrier, de son conjoint ou de la personne qui | de oom van de arbeider van zijn (haar) echtgeno(o)t(e) of van de |
cohabite avec lui; | persoon die met hem (haar) samenwoont; |
- d'un parent ou d'un allié au premier degré n'habitant pas avec | - een aan- of bloedverwant in de eerste graad die niet met de arbeider |
l'ouvrier sous le même toit comme les parents, les beaux-parents, les | onder hetzelfde dak woont, zoals een ouder, een schoonouder, een kind, |
enfants ou les beaux-enfants de l'ouvrier; | een schoonkind van de arbeider; |
b) les dommages matériels graves aux biens de l'ouvrier, tels que les | b) ernstige materiële beschadiging van de bezittingen van de arbeider, |
dégâts causés à l'habitation par un incendie ou une catastrophe | zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp; |
naturelle; c) l'ordonnance de comparution en personne à une audience lorsque | c) het bevel tot verschijning in persoon in een rechtszitting wanneer |
l'ouvrier est partie au procès. | de arbeider partij is in het geding. |
§ 4. Il est loisible à l'employeur et à l'ouvrier de déterminer d'un | § 4. Het staat de werkgever en de arbeider vrij om in onderling |
commun accord d'autres événements qui doivent être considérés comme | akkoord andere gebeurtenissen vast te stellen die als een dwingende |
raisons impérieuses. | reden beschouwd moeten worden. |
CHAPITRE III. - Rémunération | HOOFDSTUK III. - Bezoldiging |
Art. 3.Les absences prévues à l'article 2 ne sont pas rémunérées sauf |
Art. 3.De afwezigheden zoals voorzien in artikel 2 worden niet |
disposition conventionnelle contraire. | bezoldigd behoudens andersluidende conventionele bepaling. |
CHAPITRE IV. - Durée du congé pour raisons impérieuses | HOOFDSTUK IV. - Duur van het verlof om dwingende redenen |
Art. 4.L'ouvrier est autorisé à s'absenter pendant la durée |
Art. 4.Het is de arbeider toegestaan afwezig te zijn gedurende de |
nécessaire pour faire face aux problèmes résultant des événements | tijd die nodig is om het hoofd te bieden aan de problemen veroorzaakt |
visés à l'article 2. | door de gebeurtenissen bedoeld in artikel 2. |
Art. 5.§ 1er. La durée des absences ne peut dépasser 10 jours de |
Art. 5.§ 1 De duur van de afwezigheden mag 10 arbeidsdagen per |
travail par année calendrier. | kalenderjaar niet overschrijden. |
§ 2. Pour l'ouvrier occupé à temps partiel, la durée du congé pour | § 2. Voor een deeltijds tewerkgestelde arbeider wordt de in § 1 |
raisons impérieuses fixée au § 1er est réduite proportionnellement à | bepaalde duur van het verlof om dwingende redenen herleid in |
la durée de ses prestations de travail. | verhouding tot de duur van zijn arbeidsprestaties. |
§ 3. La façon de prendre le congé est convenue d'un commun accord | § 3. De wijze van opname van het verlof wordt in gemeen overleg tussen |
entre l'ouvrier et l'employeur. | de arbeider en de werkgever overeengekomen. |
CHAPITRE V. - Modalités | HOOFDSTUK V. - Modaliteiten |
Art. 6.L'ouvrier qui s'absente pour une raison impérieuse est tenu |
Art. 6.De arbeider die om een dwingende reden afwezig is, is ertoe |
d'avertir préalablement l'employeur. Si cela s'avère impossible, il | gehouden de werkgever vooraf te verwittigen. Indien dit niet mogelijk |
est tenu d'avertir l'employeur dans les plus brefs délais. | is moet hij de werkgever zo spoedig mogelijk verwittigen. |
Art. 7.L'ouvrier doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il a |
Art. 7.De arbeider moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor |
été accordé. A la demande de l'employeur, l'ouvrier doit prouver la | het is toegestaan. Op verzoek van de werkgever moet de arbeider de |
raison impérieuse par des documents appropriés ou, à défaut, par tout | dwingende reden bewijzen aan de hand van de gepaste documenten of, bij |
autre moyen de preuve. | gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen |
Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
travail ne portent pas préjudice aux règles qui régissent les cas de | geen afbreuk aan de regelingen van die gevallen van schorsing van de |
suspension du contrat de travail donnant lieu au paiement d'un salaire | arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot de betaling van een |
garanti, tel qu'il est dû en vertu de dispositions légales ou | gewaarborgd loon zoals dat krachtens wettelijke of conventionele |
conventionnelles. | bepalingen verschuldigd is. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont | |
également sans préjudice aux dispositions plus favorables prévues au | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen evenmin |
niveau de l'entreprise. | afbreuk aan gunstiger bepalingen op het niveau van de onderneming. |
Art. 9.Les jours de congé accordés en vertu de la présente convention |
Art. 9.De krachtens deze overeenkomst toegekende verlofdagen worden |
ne sont pas considérés comme du temps de travail; ils considérés comme | niet als arbeidstijd beschouwd; zij worden als een gerechtvaardigde |
une absence justifiée pour l'octroi d'avantages concédés prorata | afwezigheid in aanmerking genomen voor de toekenning van voordelen die |
temporis par une convention collective de travail conclue au niveau de | pro rata temporis voorzien zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst |
la commission paritaire ou de l'entreprise. | gesloten op het niveau van het paritair comité of de onderneming. |
L'ouvrier ne peut être contraint de prester à un autre moment les | De arbeider kan niet gedwongen worden de uren tijdens welke hij wegens |
heures au cours desquelles il s'est absenté pour motif impérieux; cet | dwingende redenen afwezig is geweest, op een ander tijdstip te |
aménagement des prestations peut par contre être convenu d'un commun | presteren; een dergelijke regeling kan daarentegen wel in gemeen |
accord entre l'ouvrier et l'employeur. | overleg tussen de arbeider en de werkgever worden overeengekomen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2023 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée à la | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
présidente de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | gericht aan de voorzitster van het Paritair Subcomité voor de edele |
ainsi qu'à toutes les organisations signataires. | metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par la présidente et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de voorzitster en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |