Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au régime de chômage avec complément à charge du fonds de sécurité d'existence FSE ETAW à 62 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid FBZ ETAW op 62 jaar voor de werknemers die zijn tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au régime de | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
chômage avec complément à charge du fonds de sécurité d'existence FSE | stelsel van werkloosheid met toeslag ten laste van het fonds voor |
ETAW à 62 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises de | bestaanszekerheid FBZ ETAW op 62 jaar voor de werknemers die zijn |
travail adapté de la Communauté germanophone (1) | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het |
Région wallonne et de la Communauté germanophone relative au régime de | Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
chômage avec complément à charge du fonds de sécurité d'existence FSE | stelsel van werkloosheid met toeslag ten laste van het fonds voor |
ETAW à 62 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises de | bestaanszekerheid FBZ ETAW op 62 jaar voor de werknemers die zijn |
travail adapté de la Communauté germanophone. | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Gemeenschap. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2023. | Gegeven te Brussel, 12 november 2023 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der Beschützten Werkstätten | Paritätische Unterkommission der Beschützten Werkstätten |
in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinscbaft | in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinscbaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 28. Juni 2023 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 28. Juni 2023 |
System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom Existenzsicherheitsfonds | System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom Existenzsicherheitsfonds |
FSE ETAW mit 62 Jahren für die in den Beschützten Werkstätten der | FSE ETAW mit 62 Jahren für die in den Beschützten Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Abkommen | Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Abkommen |
eingetragen am 27. Juli 2023 unter der Nummer 181220/CO/327.03) | eingetragen am 27. Juli 2023 unter der Nummer 181220/CO/327.03) |
Artikel 1 - Anwendungsbereich | Artikel 1 - Anwendungsbereich |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist ausschließlich anwendbar | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist ausschließlich anwendbar |
auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der | auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der Beschützenden Werkstätten in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und bezuschusst durch die | Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und bezuschusst durch die |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Selbstbestimmtes | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Selbstbestimmtes |
Leben, die der Paritätischen Unterkommission der Beschützten | Leben, die der Paritätischen Unterkommission der Beschützten |
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen | Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft (327.03) unterliegen. | Gemeinschaft (327.03) unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Art. 2 - Gesetzliche Grundlage | Art. 2 - Gesetzliche Grundlage |
Vorliegendes Arbeitsabkommen wird abgeschlossen in Ausführung : | Vorliegendes Arbeitsabkommen wird abgeschlossen in Ausführung : |
- des Artikels 2 des königlichen Erlasses vom 3. Mai 2007 zur | - des Artikels 2 des königlichen Erlasses vom 3. Mai 2007 zur |
Festlegung des Systems der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag | Festlegung des Systems der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag |
(Belgisches Staatsblatt vom 8. Juni 2007); | (Belgisches Staatsblatt vom 8. Juni 2007); |
- des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 17 vom 19. Dezember 1974 zur | - des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 17 vom 19. Dezember 1974 zur |
Einführung des Systems einer zusätzlichen Entschädigung für bestimmte | Einführung des Systems einer zusätzlichen Entschädigung für bestimmte |
ältere Arbeitnehmer im Falle einer Entlassung. | ältere Arbeitnehmer im Falle einer Entlassung. |
Art. 3 - Zugangsbedingungen | Art. 3 - Zugangsbedingungen |
§ 1. Der im Rahmen des am 19. Dezember 1974 abgeschlossenen | § 1. Der im Rahmen des am 19. Dezember 1974 abgeschlossenen |
kollektiven Arbeitsabkommens eingeführte Betriebszuschlag wird allen | kollektiven Arbeitsabkommens eingeführte Betriebszuschlag wird allen |
entlassenen aktiven Arbeitnehmern gewährt, außer bei Kündigung aus | entlassenen aktiven Arbeitnehmern gewährt, außer bei Kündigung aus |
schwerwiegenden Gründen gemäß der Gesetzgebung zu Arbeitsverträgen, | schwerwiegenden Gründen gemäß der Gesetzgebung zu Arbeitsverträgen, |
die nachstehende Bedingungen erfüllen. | die nachstehende Bedingungen erfüllen. |
§ 2. Der Arbeitnehmer muss während der Gültigkeitsdauer des | § 2. Der Arbeitnehmer muss während der Gültigkeitsdauer des |
vorliegenden Arbeitsabkommens entlassen werden. | vorliegenden Arbeitsabkommens entlassen werden. |
§ 3. Während der Gültigkeitsdauer des vorliegenden Arbeitsabkommens | § 3. Während der Gültigkeitsdauer des vorliegenden Arbeitsabkommens |
und vor Ende des Arbeitsvertrags muss das Mindestalter von 62 Jahren | und vor Ende des Arbeitsvertrags muss das Mindestalter von 62 Jahren |
erreicht werden. | erreicht werden. |
§ 4. Spätestens bei Arbeitsvertragsende muss eine berufliche Laufbahn | § 4. Spätestens bei Arbeitsvertragsende muss eine berufliche Laufbahn |
von 40 Jahren für die männlichen Arbeitnehmer und für die weiblichen | von 40 Jahren für die männlichen Arbeitnehmer und für die weiblichen |
Arbeitnehmer eine berufliche Laufbahn von 39 Jahren ab dem1. Januar | Arbeitnehmer eine berufliche Laufbahn von 39 Jahren ab dem1. Januar |
2023 und 40 Jahren ab 1. Januar 2024 erreicht sein. | 2023 und 40 Jahren ab 1. Januar 2024 erreicht sein. |
§ 5. Der Arbeitnehmer, dessen Kündigungsfrist nach der | § 5. Der Arbeitnehmer, dessen Kündigungsfrist nach der |
Gültigkeitsdauer des vorliegenden Arbeitsabkommens endet, behält das | Gültigkeitsdauer des vorliegenden Arbeitsabkommens endet, behält das |
Anrecht auf Betriebszuschlag. | Anrecht auf Betriebszuschlag. |
Ferner bei Vertragsende muss der Arbeitnehmer den | Ferner bei Vertragsende muss der Arbeitnehmer den |
Dienstalterbedingungen entsprechen die für seinen Arbeitsvertrag | Dienstalterbedingungen entsprechen die für seinen Arbeitsvertrag |
anwendbar sind. | anwendbar sind. |
Art. 4 - Der Betriebszuschlag | Art. 4 - Der Betriebszuschlag |
Der Betriebszuschlag wird entsprechend den Bestimmungen des | Der Betriebszuschlag wird entsprechend den Bestimmungen des |
vorgenannten kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 17 gewährt. | vorgenannten kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 17 gewährt. |
Der Betriebszuschlag ist zu Lasten des Fonds (FSE ETAW) und wird | Der Betriebszuschlag ist zu Lasten des Fonds (FSE ETAW) und wird |
berechnet gemäß Artikel 5, 6 und 7 des vorgenannten kollektiven | berechnet gemäß Artikel 5, 6 und 7 des vorgenannten kollektiven |
Arbeitsabkommens Nr. 17. Dieser Betriebszuschlag versteht sich brutto, | Arbeitsabkommens Nr. 17. Dieser Betriebszuschlag versteht sich brutto, |
ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. | ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. |
Folglich entspricht der Betriebszuschlag zu Lasten des FSE ETAW der | Folglich entspricht der Betriebszuschlag zu Lasten des FSE ETAW der |
Hälfte der Differenz zwischen der Referenznettoentlohnung und der | Hälfte der Differenz zwischen der Referenznettoentlohnung und der |
Arbeitslosenunterstützung. | Arbeitslosenunterstützung. |
Der Betriebszuschlag zu Lasten des FSE ETAW wird monatlich ausgezahlt | Der Betriebszuschlag zu Lasten des FSE ETAW wird monatlich ausgezahlt |
vorbehaltlich, dass die Parteien kürzere Zahlungsfristen vorsehen, und | vorbehaltlich, dass die Parteien kürzere Zahlungsfristen vorsehen, und |
dies bis zum Erreichen des Pensionsalters. | dies bis zum Erreichen des Pensionsalters. |
Der Betrag des Betriebszuschlags ist an die Indexentwicklung der | Der Betrag des Betriebszuschlags ist an die Indexentwicklung der |
Verbraucherpreise gemäß den Anwendungsmodalitäten in Sachen | Verbraucherpreise gemäß den Anwendungsmodalitäten in Sachen |
Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des | Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des |
Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August | Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August |
1971). Ferner wird der Betrag dieses Zuschlags vom FSE ETAW jedes Jahr | 1971). Ferner wird der Betrag dieses Zuschlags vom FSE ETAW jedes Jahr |
am 1. Januar aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom | am 1. Januar aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom |
Nationalen Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt | Nationalen Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt |
wird. | wird. |
Das Anrecht auf Betriebszuschlag bleibt weiterhin zu Lasten des Fonds | Das Anrecht auf Betriebszuschlag bleibt weiterhin zu Lasten des Fonds |
bei Wiederaufnahme der Arbeit als Lohnempfänger oder Selbstständiger. | bei Wiederaufnahme der Arbeit als Lohnempfänger oder Selbstständiger. |
Die Übernahme des Zuschlags vom FSE ETA Wist Gegenstand eines | Die Übernahme des Zuschlags vom FSE ETA Wist Gegenstand eines |
schriftlichen Abkommens zwischen dem Existenzsicherheitsfonds und dem | schriftlichen Abkommens zwischen dem Existenzsicherheitsfonds und dem |
Arbeitgeber. Wenn der Arbeitgeber angesichts des Systems der | Arbeitgeber. Wenn der Arbeitgeber angesichts des Systems der |
Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE ETAW entlässt, ohne vorheriges | Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE ETAW entlässt, ohne vorheriges |
Abkommen mit dem Fonds, wird der Zuschlag zu seinen Lasten sein. | Abkommen mit dem Fonds, wird der Zuschlag zu seinen Lasten sein. |
Art. 5 - Ersatz des Arbeitslosen mit Betriebszuschlag | Art. 5 - Ersatz des Arbeitslosen mit Betriebszuschlag |
Wenn der Arbeitslose mit Betriebszuschlag am Arbeitsvertragsende nicht | Wenn der Arbeitslose mit Betriebszuschlag am Arbeitsvertragsende nicht |
das Alter von 62 Jahren erreicht, ist der Arbeitgeber verpflichtet ihn | das Alter von 62 Jahren erreicht, ist der Arbeitgeber verpflichtet ihn |
zu ersetzen gemäß Artikel 5, 6 und 7 des königlichen Erlasses vom | zu ersetzen gemäß Artikel 5, 6 und 7 des königlichen Erlasses vom |
3. Mai 2007. | 3. Mai 2007. |
Das System der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag ist fakultativ. | Das System der Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag ist fakultativ. |
Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit | Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit |
das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE ETAW anzubieten, | das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE ETAW anzubieten, |
und überlässt diesem die Entscheidungsfreiheit. | und überlässt diesem die Entscheidungsfreiheit. |
Der Übergang in das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE | Der Übergang in das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom FSE |
ETAW zu den vorgenannten Bestimmungen verpflichtet den Arbeitnehmer | ETAW zu den vorgenannten Bestimmungen verpflichtet den Arbeitnehmer |
zur Leistung seiner Kündigungsfrist. | zur Leistung seiner Kündigungsfrist. |
Art. 6 - Schlussbestimmungen | Art. 6 - Schlussbestimmungen |
Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli 2023 in | Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli 2023 in |
Kraft und endet am 30. Juni 2025. | Kraft und endet am 30. Juni 2025. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 12. November 2023 beigefügt zu | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 12. November 2023 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit | Der Minister für Arbeit |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2023 |
Régime de chômage avec complément à charge du fonds de sécurité | Stelsel van werkloosheid met toeslag ten laste van het fonds voor |
d'existence FSE ETAW à 62 ans pour les travailleurs occupés dans les | bestaanszekerheid FBZ ETAW op 62 jaar voor de werknemers die zijn |
entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2023 sous le numéro | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2023 onder het |
181220/CO/327.03) | nummer 181220/CO/327.03) |
Artikel 1. Champ d'application | Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique exclusivement | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de |
situées en Communauté germanophone, agréées et subventionnées par le | Duitstalige Gemeenschap die erkend zijn en gesubsidieerd worden door |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes | de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Leben", et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les | selbstbestimmtes Leben" en die ressorteren onder het Paritair |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest en de |
Communauté germanophone (327.03). | Duitstalige Gemeenschap (327.03). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke |
masculin que féminin. | personeelsleden, zowel arbeiders als bedienden. |
Art. 2.Base légale : |
Art. 2.Wettelijke basis |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
: | : |
- de l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | - artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december |
1974 au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime | 1974 in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, |
licenciement. | indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.Conditions d'accès |
Art. 3.Toegangsvoorwaarden |
§ 1er. Le complément d'entreprise instauré dans le cadre de la | § 1. De bedrijfstoeslag die wordt ingevoerd in het kader van de |
convention collective de travail du 19 décembre 1974 est accordé à | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 wordt toegekend |
tous les travailleurs actifs licenciés, sauf en cas de licenciement | aan alle actieve werknemers die worden ontslagen, behalve bij ontslag |
pour motif grave conformément à la législation sur les contrats de | om dringende redenen conform de wetgeving betreffende de |
travail, qui remplissent les conditions suivantes. | arbeidsovereenkomsten, en die voldoen aan de volgende voorwaarden. |
§ 2. Le travailleur doit être licencié pendant la durée de validité de | § 2. De werknemer moet worden ontslagen tijdens de geldigheidsduur van |
la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. L'âge minimum de 62 ans doit être atteint pendant la période de | § 3. De minimumleeftijd van 62 jaar moet worden bereikt tijdens de |
validité de la présente convention collective de travail et avant la | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en vóór het |
fin du contrat de travail. | einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Au plus tard à la fin du contrat de travail, une carrière | § 4. Uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst moeten de |
professionnelle de 40 ans doit être atteinte pour les travailleurs et, | werknemers een beroepsloopbaan van 40 jaar kunnen bewijzen en de |
pour les travailleuses, une carrière professionnelle de 39 ans à | werkneemsters een beroepsloopbaan van 39 jaar vanaf 1 januari 2023 en |
partir du 1er janvier 2023 et de 40 ans à partir du 1er janvier 2024. | 40 jaar vanaf 1 januari 2024. |
§ 5. Le travailleur dont le préavis expire après la durée de validité | § 5. De werknemer wiens opzeggingstermijn verstrijkt na de |
de la présente convention collective de travail, conserve le droit au | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het |
complément d'entreprise. | recht op de bedrijfstoeslag. |
En outre, à la fin du contrat de travail, le travailleur doit | Bovendien moet de werknemer bij het einde van zijn arbeidsovereenkomst |
satisfaire aux conditions d'ancienneté applicables à son contrat de | voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarden die van toepassing zijn op |
travail. | zijn arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Le complément d'entreprise |
Art. 4.De bedrijfstoeslag |
Le complément d'entreprise est accordé conformément aux dispositions | De bedrijfstoeslag wordt toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
de la convention collective de travail n° 17 précitée. | bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Le complément d'entreprise est à la charge du fonds (FSE ETAW) et est | De bedrijfstoeslag valt ten laste van het fonds (FBZ ETAW) en wordt |
calculé conformément aux articles 5, 6 et 7 de la convention | berekend overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van de bovengenoemde |
collective de travail n° 17 précitée. Il s'entend brut, avant toute | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Hieronder wordt verstaan, het |
déduction sociale et/ou fiscale. | brutobedrag vóór enige sociale en/of fiscale afhouding. |
Le complément d'entreprise à charge du FSE ETAW correspond à la moitié | De bedrijfstoeslag is ten laste van het FBZ ETAW en is gelijk aan de |
de la différence entre la rémunération nette de référence et | helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de |
l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
Le complément d'entreprise à charge du FSE ETAW est versé | De bedrijfstoeslag ten laste van het FBZ ETAW wordt maandelijks |
mensuellement, sauf si les parties prévoient des périodes de paiement | betaald, tenzij de partijen een kortere betalingstermijn overeenkomen, |
plus courtes, et ce jusqu'à ce que l'âge de la pension soit atteint. | en dit tot de pensioengerechtigde leeftijd is bereikt. |
Le montant du complément d'entreprise à charge du FSE ETAW est lié à | Het bedrag van de bedrijfstoeslag is gekoppeld aan de evolutie van het |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de modaliteiten die |
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, | gelden voor de werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge | van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus |
du 20 août 1971). En outre, le montant du complément du FSE ETAW est | 1971). Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het FBZ ETAW |
recalculé au 1er janvier de chaque année sur la base du coefficient | jaarlijks op 1 januari opnieuw berekend op basis van de coëfficiënt |
établi par le Conseil national du Travail en fonction de l'évolution | die door de Nationale Arbeidsraad in functie van de evolutie van de |
des salaires. | lonen wordt vastgesteld. |
Le droit au complément d'entreprise demeure à la charge du fonds en | Het recht op de bedrijfstoeslag blijft ten laste van het fonds in |
cas de reprise du travail en tant que salarié ou indépendant. | geval van werkhervatting hetzij als werknemer, hetzij als zelfstandige. |
La prise en charge du complément par le FSE ETAW fait l'objet d'un | De tenlasteneming van de toeslag door het FBZ ETAW wordt vastgelegd in |
accord écrit entre le fonds de sécurité d'existence et l'employeur. Si | een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds voor bestaanszekerheid |
l'employeur licencie en vue du régime de chômage avec complément du | en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat met het oog op het |
FSE ETAW sans obtenir au préalable l'accord du fonds, le complément | stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ ETAW zonder het |
sera à sa charge. | akkoord van het fonds, valt de toeslag te zijnen laste. |
Art. 5.Remplacement du chômeur avec complément d'entreprise : |
Art. 5.Vervanging van de werkloze met bedrijfstoeslag |
Lorsque le chômeur avec complément d'entreprise n'a pas atteint l'âge | |
de 62 ans à la fin du contrat de travail, l'employeur est obligé de le | Wanneer de werkloze met bedrijfstoeslag de leeftijd van 62 jaar niet |
heeft bereikt op het einde van de arbeidsovereenkomst, moet de | |
remplacer conformément aux articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal du 3 | werkgever hem vervangen overeenkomstig de artikelen 5, 6 en 7 van het |
mai 2007. | koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag is facultatief. | |
De werkgever verbindt er zich toe het stelsel van werkloosheid met | |
Le régime de chômage avec complément d'entreprise est facultatif. | toeslag van FBZ ETAW te gepasten tijde voor te stellen aan de |
L'employeur s'engage à proposer, en temps utile, le régime de chômage | werknemer die de vrije keuze heeft. |
avec complément du FSE ETAW au travailleur qui a la liberté du choix. | De overstap naar het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ |
Le passage au régime de chômage avec complément du FSE ETAW aux | ETAW onder de hierboven vermelde voorwaarden houdt in dat de werknemer |
conditions susmentionnées oblige le travailleur à prester son préavis. | zijn opzeggingstermijn moet presteren. |
Art. 6.Dispositions finales |
Art. 6.Slotbepalingen |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2023 |
juillet 2023 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2025. | en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |