Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale |
wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016 (1) | programmatie 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016. | van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse |
wallonne | Gewest |
Convention collective de travail du 19 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016 |
Programmation sociale 2015-2016 | Sociale programmatie 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart |
(Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le numéro | 2016 onder het nummer 132347/CO/382.02) |
132347/CO/328.02) | |
Considérant que la loi du 28 avril 2015 portant sur la norme salariale | Overwegende dat de wet van 28 april 2015 over de loonnorm de maximale |
limite la marge maximale pour l'évolution du coût salarial à : | marge voor de loonkostenontwikkeling beperkt tot : |
- 0 p.c. pour l'année 2015; | - 0 pct. voor het jaar 2015; |
- et pour l'année 2016 à 0,5 p.c. de la masse salariale brute plus 0,3 | - en voor het jaar 2016 tot 0,5 pct. van de bruto loonmassa plus 0,3 |
p.c. de la masse salariale nette sans coûts supplémentaires pour | pct. van de netto loonmassa zonder bijkomende kosten voor de |
l'employeur, | werkgever, |
il est convenu ce qui suit. | wordt overeengekomen wat volgt. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en |
employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport | werkgevers die vallen onder het Paritair Subcomité voor het stads- en |
urbain et régional de la Région wallonne. | streekvervoer van het Waalse Gewest. |
Pour l'application des dispositions de la présente convention, on | Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt |
entend par "travailleurs" : le personnel de direction, les cadres, les | verstaan onder "werknemers" : het directiepersoneel, de kaderleden, de |
arbeiders en arbeidsters, de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | |
ouvriers et les ouvrières, les employés et les employées. | In hoofdstuk III verstaat men onder "gerechtigden voor een sociale |
Au chapitre III, par "allocataires sociaux", on entend : les | uitkering" : de mannelijke en vrouwelijke werknemer, zowel de |
travailleurs masculins et féminins, tant ouvriers qu'employés en ce | arbeiders als de bedienden met inbegrip van het directiepersoneel, |
compris le personnel de direction, bénéficiaires : | begunstigden : |
- d'allocations complémentaires de pension (IRP ou SRWT); | - van aanvullende pensioenen (IBP of SRWT); |
- kapitalen die worden betaald in het kader van groepsverzekering | |
- des capitaux versés dans le cadre de l'assurance de groupe Ethias | Ethias bij de overgang naar het wettelijk of vervroegd pensioen; |
lors du passage à la pension légale ou anticipée; | - van een rente die wordt betaald in het kader van de |
- d'une rente versée dans le cadre de l'assurance de groupe Ethias; | groepsverzekering Ethias; |
- de la convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative | - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 |
aux indemnités complémentaires d'incapacité de travail, ratifiée par | betreffende de aanvullende vergoedingen voor werkonbekwaamheid, |
la convention collective de travail du 20 avril 2001 (numéro | bekrachtigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2001 |
d'enregistrement de la convention collective de travail : n° 57360); | (registratienummer van de collectieve arbeidsovereenkomst : nr. |
- de la convention collective de travail du 26 octobre 2012 modifiant | 57360); - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2012 tot |
la convention collective de travail du 6 mars 2006 relative à l'octroi | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2006 |
d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains | betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding |
travailleurs âgés licenciés (n° d'enregistrement : 119521); | ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers (registratienr. : |
- de la convention collective de travail du 21 décembre 2011 relative | 119521); - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011 |
à la prépension à temps plein (n° d'enregistrement : 108954). | betreffende het voltijds brugpensioen (registratienr. : 108954). |
CHAPITRE II. - Personnel actif | HOOFDSTUK II. - Actief personeel |
Art. 2.La valeur faciale du ticket-restaurant est portée à 8 EUR avec |
Art. 2.De faciale waarde van het ticket restaurant wordt op 8 EUR |
augmentation de la quote-part patronale de 0,75 EUR passant ainsi de | gebracht met een werkgeversaandeel van 0,75 EUR waardoor het bedrag |
5,91 EUR à 6,66 EUR. | stijgt van 5,91 EUR naar 6,66 EUR. |
La quote-part personnelle est diminuée de 0,25 EUR passant de l,59 EUR | Het persoonlijke aandeel wordt met 0,25 EUR verminderd van 1,59 EUR |
à 1,34 EUR. | tot 1,34 EUR. |
Cette modification s'appliquera pour la première fois aux | Deze wijziging zal voor de eerste maal van toepassing zijn op de |
chèques-repas dus pour les prestations de janvier 2016. | maaltijdcheques die verschuldigd zijn voor de prestaties van januari 2016. |
Art. 2.bis. L'intervention patronale au fonds social national est | Art. 2.bis. De tussenkomst van de werkgevers in het nationaal sociaal |
portée de 5,91 EUR à 6,66 EUR par jour d'incapacité ou d'absence | fonds wordt van 5,91 EUR op 6,66 EUR per dag ongeschiktheid of |
couvert par le fonds. | afwezigheid gebracht die wordt gedekt door het fonds. |
Art. 3.Un jour de congé supplémentaire est octroyé à tout le |
Art. 3.Er wordt een bijkomende verlofdag toegekend aan al het |
personnel en activité. Ce jour sera proratisé selon les règles | personeel in actieve dienst. Deze dag zal worden geproratiseerd |
habituelles en fonction du taux d'activité et du nombre de mois | volgens de gangbare regels in functie van de activiteitsgraad en van |
het aantal maanden dat wordt gepresteerd tijdens het lopende jaar. | |
prestés l'année en cours. | Art. 4.De 4de en 5de bijkomende verlofdag voor dienstanciënniteit die |
Art. 4.Les 4ème et 5ème jours de congés supplémentaires pour |
momenteel respectievelijk na 20 en 25 jaar dienstanciënniteit worden |
ancienneté de service, actuellement octroyés respectivement après 20 | toegekend, zullen voortaan na 20 jaar dienst worden toegekend. |
et 25 ans d'ancienneté de service, seront dorénavant octroyés après 20 | |
ans de service. | |
CHAPITRE III. - Allocataires sociaux | HOOFDSTUK III. - Sociaal gerechtigden |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale octroyée aux allocataires |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie die wordt betaald aan de |
sociaal gerechtigden en is ingevoerd door de collectieve | |
sociaux et instaurée par la convention collective de travail du 29 | arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende de sociale |
avril 2014 relative à la programmation sociale 2013-2014 (numéro | programmatie 2013-2014 (registratienummer : 122578/CO/328.02) zal |
d'enregistrement : 122578/CO/328.02) sera fixé à partir de 2016 par le | vanaf 2016 bepaald worden door het syndicaal fonds. |
fonds syndical. | Dit bedrag mag echter niet hoger liggen dan het bedrag dat werd |
bepaald voor de vakbondspremie die wordt toegekend aan de diegenen die | |
Ce montant ne pourra cependant dépasser ni le montant fixé pour la | in actieve dienst zijn enerzijds en het bedrag van de laagste |
prime syndicale octroyée aux actifs, ni le montant de la cotisation | syndicale bijdrage, ongeacht de vakbond en categorie. |
syndicale la plus basse, tous syndicats confondus et toutes catégories confondues. | De bijdrage van de werkgevers aan het syndicaal fonds blijft bepaald |
La dotation patronale au fonds syndical reste fixée à 75 000 EUR. | op 75 000 EUR. |
CHAPITRE IV. - Mesures diverses | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen |
Art. 6.Lors du recrutement d'un travailleur (ouvrier ou employé - |
Art. 6.Bij de aanwerving van een werknemer (arbeider of bediende - |
toutes fonctions), l'ancienneté de service acquise dans une fonction | alle functies), zal de dienstanciënniteit die werd verworven in een |
comparable auprès de la STIB, de De Lijn ou d'un exploitant privé | vergelijkbare functie bij de MIVB, De Lijn of een privé-uitbater |
("loueur" du groupe TEC) sera valorisée pour la détermination de | ("pachter" van de TEC-groep) gevaloriseerd worden voor de vastlegging |
l'échelon de rémunération dans le barème prévu lors d'un engagement. | van de weddeschaal in het barema dat is bepaald bij een aanwerving. |
Cette reconnaissance d'ancienneté vaut également pour le personnel en place mais ne s'appliquera qu'à la date de prise de cours de la présente convention. Il n'y aura donc pas de rétroactivité sur les salaires avant cette date. Il appartient aux travailleurs concernés d'adresser une demande motivée à leur employeur, justifiant la fonction exercée et en fournissant une attestation d'emploi auprès des employeurs précédents. Art. 7.Un groupe de travail sera constitué en vue d'examiner la problématique des agents victimes d'accident de travail ou sur le chemin du travail et pour lesquels une incapacité physique permanente les rend définitivement inaptes à leur fonction. |
Deze erkenning van de anciënniteit geldt ook voor het personeel in dienst, maar zal pas worden toegepast op de datum waarop deze overeenkomst van start gaat. Er zal dus geen terugwerkende kracht gelden op de lonen vóór deze datum. De betrokken werknemers moeten een gemotiveerde vraag richten aan hun werkgever, waarin het bewijs van de uitgeoefende functie wordt geleverd en ze moeten een attest van tewerkstelling bij de vorige werkgevers voorleggen. Art. 7.Er zal een werkgroep worden samengesteld om de problematiek te onderzoeken van de personeelsleden die het slachtoffer zijn geworden van een arbeidsongeval of een ongeval op weg van of naar het werk en voor wie een blijvende fysieke ongeschiktheid ertoe leidt dat ze definitief ongeschikt zijn voor hun functie. |
Art. 8.Il est instauré au niveau du groupe TEC un régime de congé |
Art. 8.Binnen de TEC-groep wordt een stelsel van verlof zonder wedde |
sans solde dont le travailleur peut se prévaloir et dont la durée | ingevoerd, waarop de werknemer zich kan beroepen en waarvan de totale |
totale est limitée à 36 mois pour toute la durée de la carrière. | duur beperkt is tot 36 maanden voor de hele duur van de loopbaan. |
Ce congé sans solde sera octroyé pour une période de minimum 6 mois et à temps plein. | Dit verlof zonder wedde zal voltijds worden toegekend voor een periode van ten minste 6 maanden. |
Le travailleur ne pourra bénéficier d'un tel congé que 2 fois au cours | De werknemer zal tijdens zijn loopbaan slechts 2 maal gebruik kunnen |
de sa carrière sans pouvoir dépasser la limite des 36 mois. Cette | maken van dit soort verlof, zonder hierbij de grens van 36 maanden te |
limite de 36 mois peut néanmoins être dépassée, à la discrétion de | overschrijden. Deze grens van 36 maanden mag echter overschreden |
l'employeur, avec l'obligation pour le travailleur d'en introduire la | worden, indien de werkgever hiermee instemt, maar de werknemer is |
demande annuellement. | verplicht elk jaar de aanvraag hiervoor opnieuw in te dienen. |
La demande de congé sans solde devra être adressée par courrier à | De aanvraag voor verlof zonder wedde moet per post gericht worden aan |
l'employeur au minimum 6 mois avant la date présumée de prise de cours | de werkgever, dit ten minste 6 maanden vóór de vermoede datum waarop |
du congé. | het verlof van start gaat. |
Pour raisons de service, l'employeur pourra reporter l'octroi de ce | Om dienstredenen kan de werkgever de toekenning van dit verlof |
congé de maximum 6 mois. | uitstellen met ten hoogste 6 maanden. |
Les modalités existant actuellement quant à la reprise de travail | De modaliteiten die momenteel bestaan inzake de werkhervatting na |
après un crédit-temps et quant à la prise en compte de l'ancienneté de | tijdskrediet en het in aanmerking nemen van de dienstanciënniteit |
service restent d'application. | blijven van toepassing. |
Art. 9.L'employeur garantit qu'il n'y aura pas de licenciements |
Art. 9.De werkgever biedt de waarborg dat er geen "naakte ontslagen" |
"secs" suite aux plans d'économie adoptés pour 2016. Cette garantie | vallen naar aanleiding van de besparingsplannen die zijn goedgekeurd |
vaut pour la période couverte par la programmation sociale, soit | voor 2016. Deze waarborg geldt voor de periode die wordt gedekt door |
jusqu'au 31 décembre 2016. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 10.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2016 sauf disposition contraire. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
de sociale programmatie, hetzij tot 31 december 2016. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2016 tenzij het anders wordt bedongen. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In dat geval zal de partij die de overeenkomst opzegt, verplicht zijn een nieuwe ontwerptekst voor te stellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |