Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de subsector van de afhandeling op de luchthavens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 février 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le | luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de |
sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports (1) | subsector van de afhandeling op de luchthavens (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
escale dans les aéroports; | grondafhandeling op luchthavens; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le | luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de |
sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports. | subsector van de afhandeling op de luchthavens. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens |
aéroports Convention collective de travail du 14 février 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017 |
Emploi de personnel intérimaire dans le sous-secteur pour l'assistance | Tewerkstelling van interimkrachten in de subsector van de afhandeling |
dans les aéroports (Convention enregistrée le 27 mars 2017 sous le | op de luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 27 maart 2017 onder |
numéro 138561/CO/140.04) | het nummer 138561/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol" et l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
combustibles, de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
de la Commission paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
des entreprises qui exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van de werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 |
sous le code travailleur 015 ou 027. | met werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract" |
d'apprentissage". CHAPITRE II. - Emploi de personnel intérimaire | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van interimkrachten |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten binnen |
cadre de : | het kader van : |
- la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | - de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs; | behoeve van gebruikers; |
- la convention collective de travail n° 108 du 16 juillet 2013 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 van 16 juli 2013 |
relative au travail temporaire et au travail intérimaire; | betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid; |
- l'arrêté royal du 10 août 2015 fixant des modalités particulières | - het koninklijk besluit van 10 augustus 2015 tot vaststelling van |
d'application aux travailleurs intérimaires de la législation en | bijzondere modaliteiten betreffende de toepassing op de |
matière de jours fériés. | uitzendkrachten van de wetgeving inzake de feestdagen. |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires qui travaillent dans les |
Art. 3.Interimkrachten die ingeschakeld worden in bedrijven die |
entreprises ressortissant à la Souscommission paritaire pour | behoren tot het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
l'assistance en escale dans les aéroports recevront une proposition de | luchthavens, zullen vanwege deze bedrijven een aanbod tot het sluiten |
conclure un contrat de travail, s'ils remplissent les conditions | van een arbeidsovereenkomst ontvangen wanneer zij voldoen aan de |
énoncées à l'article 4 de la présente convention collective de | voorwaarden zoals gesteld in artikel 4 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Conditions de recrutement : |
Art. 4.Voorwaarden voor aanwerving : |
§ 1er. Le travailleur intérimaire doit introduire luimême ou par | § 1. De interimkracht dient zelf of via zijn syndicale organisatie een |
l'intermédiaire de son organisation syndicale, une demande de contrat | aanvraag tot arbeidsovereenkomst te doen bij de werkgever waar hij/zij |
de travail auprès de l'employeur chez lequel il effectue la majorité | de meeste prestaties uitvoert. |
de ses prestations. | § 2. De interimkracht dient in de periode van 12 maanden voorafgaand |
§ 2. Le travailleur intérimaire doit pouvoir attester d'au moins 182 | aan de vraag naar een arbeidsovereenkomst, minstens 182 RSZ-dagen te |
jours ONSS au sein du secteur de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports au cours des 12 mois précédant sa demande. Art. 5.Procédure au cas où le travailleur intérimaire effectuerait toutes ses prestations chez un seul et même employeur ressortissant à la Souscommission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports § 1er. Le travailleur intérimaire ou l'organisation syndicale adresse une demande écrite par courrier électronique au responsable du personnel, en précisant le nombre de jours ONSS pour le compte de l'entreprise. |
bewijzen binnen de sector van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. Art. 5.Procedure in geval de interimkracht alle prestaties doet bij één werkgever behorende tot het ressort van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens § 1. De interimkracht of syndicale organisatie richt een schriftelijke vraag per e-mail is naar de personeelsverantwoordelijke, met vermelding van het aantal RSZ-dagen in opdracht van de onderneming. |
§ 2. Pendant une période de 14 jours civils, l'entreprise concernée | § 2. Binnen een periode van 14 kalenderdagen voert de betrokken |
contrôle si le nombre de jours ONSS indiqué est exact. Le cas échéant, | onderneming een controle uit en wordt bij overeenstemming met |
le contrat de travail est signé. | betrekking tot het aantal RSZ-dagen de arbeidsovereenkomst |
§ 3. Le contrat de travail proposé est à temps plein ou à temps | ondertekend. § 3. De aangeboden arbeidsovereenkomst is fulltime of deeltijds (x |
partiel (x heures par semaine), en fonction des prestations moyennes | uren per week), afhankelijk van de gemiddelde prestaties van de |
effectuées au cours des 4 derniers mois. La moyenne est obtenue comme | laatste 4 maanden. Het gemiddelde wordt als volgt bekomen : aantal |
suit : nombre d'heures prestées/nombre de jours ONSS, multiplié par 5. | gepresteerde uren/aantal RSZ-dagen, vermenigvuldigd met 5. |
§ 4. Les heures contractuelles indiquées dans le contrat de travail | § 4. De contractuele uren, aangeboden in de arbeidsovereenkomst, |
correspondront à un horaire de travail existant pour la fonction | zullen aansluiten bij een bestaand uurrooster voor de betrokken |
concernée au sein de l'entreprise. | functie binnen de onderneming. |
Le contrat de travail sera conclu pour une durée indéterminée, sauf si | De arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur, behoudens wanneer de |
l'entreprise fait application de l'usage existant dans le secteur de | onderneming toepassing maakt van het in de sector bestaand gebruik tot |
conclure des contrats de travail d'une durée déterminée, conformément | afsluiten van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, dit conform de |
aux usages au sein de l'entreprise. | gebruiken binnen de onderneming. |
§ 5. Le travailleur intérimaire recruté peut faire valoir la totalité | § 5. De aangeworven interimkracht neemt de volledige anciënniteit mee |
de l'ancienneté qu'il a accumulée en effectuant des missions | van zijn interimopdracht bij de betrokken werkgever. |
intérimaires pour l'employeur concerné. | |
Art. 6.Procédure au cas où le travailleur intérimaire effectuerait |
Art. 6.Procedure in geval de interimkracht prestaties doet bij |
des prestations auprès de plusieurs employeurs ressortissant à la | meerdere werkgevers behorende tot het ressort van het Paritair |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens |
aéroports § 1er. Le travailleur intérimaire ou l'organisation syndicale adresse | § 1. De interimkracht of syndicale organisatie richt een schriftelijke |
une demande écrite par courrier électronique au responsable du | vraag per e-mail naar de personeelsverantwoordelijke van het bedrijf |
personnel de l'entreprise dans laquelle il effectue la plupart de ses | waar hij/zij de meeste prestaties levert, met vermelding van het |
prestations, en précisant le nombre de jours ONSS d'occupation au sein | aantal RSZ-dagen tewerkstelling binnen elk van de bedrijven behorende |
de chaque entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire pour | tot het ressort van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
l'assistance en escale dans les aéroports. Les responsables du | |
personnel des autres entreprises dans lesquelles des prestations sont | luchthavens. De personeelsverantwoordelijken van de andere bedrijven |
effectuées sont mis en copie de ce courriel (cc). | waar prestaties geleverd worden staan in cc. |
§ 2. Pendant une période de 14 jours civils, l'entreprise concernée | § 2. Binnen een periode van 14 kalenderdagen voert de betrokken |
contrôle si le nombre de jours ONSS indiqué est exact. Le cas échéant, | onderneming een controle uit en wordt bij overeenstemming met |
le contrat de travail est signé. | betrekking tot het aantal RSZ-dagen de arbeidsovereenkomst |
§ 3. Le contrat de travail proposé est à temps plein ou à temps | ondertekend. § 3. De aangeboden arbeidsovereenkomst is fulltime of deeltijds (x |
partiel (x heures par semaine), en fonction des prestations moyennes | uren per week), afhankelijk van de gemiddelde prestaties van de |
effectuées au cours des 4 derniers mois chez l'employeur auprès duquel | laatste 4 maanden bij de werkgever waar de arbeidsovereenkomst wordt |
le contrat de travail est demandé. La moyenne est obtenue comme suit : | gevraagd. Het gemiddelde wordt als volgt bekomen : aantal gepresteerde |
nombre d'heures prestées/nombre de jours ONSS, multiplié par 5. | uren/aantal RSZ-dagen, vermenigvuldigd met 5. |
§ 4. Les heures contractuelles indiquées dans le contrat de travail | § 4. De contractuele uren, aangeboden in de arbeidsovereenkomst, |
correspondront à un horaire de travail existant pour la fonction | zullen aansluiten bij een bestaand uurrooster voor de betrokken |
concernée au sein de l'entreprise. Le contrat de travail sera conclu | functie binnen de onderneming. De arbeidsovereenkomst is van |
pour une durée indéterminée, sauf si l'entreprise fait application de | onbepaalde duur, behoudens wanneer de onderneming toepassing maakt van |
l'usage existant dans le secteur de conclure des contrats de travail | het in de sector bestaand gebruik tot afsluiten van |
d'une durée déterminée, conformément aux usages au sein de | arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, dit conform de gebruiken |
l'entreprise. | binnen de onderneming. |
§ 5. Le travailleur intérimaire recruté peut faire valoir la totalité | § 5. De aangeworven interimkracht neemt de volledige anciënniteit mee |
de l'ancienneté qu'il a accumulée en effectuant des missions | van zijn interimopdracht bij de betrokken werkgever. |
intérimaires pour l'employeur concerné. | |
Art. 7.Cette convention collective de travail ne porte pas atteinte à |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
des conventions plus favorables au niveau des entreprises. | meer gunstige akkoorden op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 8.La présente convention collective de travail, conclue pour une durée déterminée, entrera en vigueur le 1er juillet 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2019. Art. 9.Les jours de travail intérimaire effectué avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail ne seront pas pris en considération pour l'application de cette convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van bepaalde duur en start op 1 juli 2017 om buiten werking te treden op 31 december 2019. Art. 9.De interimprestaties die werden geleverd vóór de aanvangsdatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden niet in aanmerking genomen voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |