Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges, relative au versement, en 2017 et 2018 d'une cotisation particulière en vue de la formation de travailleurs portuaires peu qualifiés et/ou menacés de chômage complet et de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge-Brugge, betreffende de storting in 2017 en 2018 van een bijzondere bijdrage voor de scholing van laaggeschoolde en/of met langdurige volledige werkloosheid bedreigde havenarbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 janvier 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges, relative | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van |
au versement, en 2017 et 2018 d'une cotisation particulière en vue de | Zeebrugge-Brugge, betreffende de storting in 2017 en 2018 van een |
la formation de travailleurs portuaires peu qualifiés et/ou menacés de | bijzondere bijdrage voor de scholing van laaggeschoolde en/of met |
chômage complet et de longue durée (1) | langdurige volledige werkloosheid bedreigde havenarbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Zeebrugge-Bruges; | Zeebrugge-Brugge; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 janvier 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2017, |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge-Brugge, |
au versement en 2017 et 2018 d'une cotisation particulière en vue de | betreffende de storting in 2017 en 2018 van een bijzondere bijdrage |
la formation de travailleurs portuaires peu qualifiés et/ou menacés de | voor de scholing van laaggeschoolde en/of met langdurige volledige |
chômage complet et de longue durée. | werkloosheid bedreigde havenarbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges | Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge-Brugge |
Convention collective de travail du 19 janvier 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2017 |
Versement en 2017 et 2018 d'une cotisation particulière en vue de la | Storting in 2017 en 2018 van een bijzondere bijdrage voor de scholing |
formation de travailleurs portuaires peu qualifiés et/ou menacés de | van laaggeschoolde en/of met langdurige volledige werkloosheid |
chômage complet et de longue durée (Convention enregistrée le 6 mars | bedreigde havenarbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 6 maart 2017 |
2017 sous le numéro 138197/CO/305.01) | onder het nummer 138197/CO/301.05) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges. | Subcomité voor de haven van Zeebrugge-Brugge. |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 2.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail sont redevables, pour 2017 et 2018, d'une | bedoelde werkgevers zijn een bijzondere bijdrage verschuldigd van 0,10 |
cotisation de 0,10 p.c. calculée sur la base du salaire complet des | pct. voor 2017 en 2018 berekend op grond van het volledige loon van de |
travailleurs qu'ils occupent. Il est également tenu compte de l'arrêté | door hen tewerkgestelde werknemers. Tevens wordt rekening gehouden met |
royal du 19 février 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de la loi | het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses. | 189, lid 4 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
Art. 3.La cotisation particulière visée à l'article 2 de la présente |
bepalingen. Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est perçue par le "Compensatiefonds | bedoelde bijzondere bijdrage wordt geïnd door het "Compensatiefonds |
voor bestaanszekerheid van de haven van Zeebrugge-Brugge". | voor bestaanszekerheid van de haven van Zeebrugge-Brugge". |
Art. 4.Les moyens ainsi disponibles seront utilisés pour réintégrer |
Art. 4.De aldus beschikbare gelden zullen aangewend worden om jongere |
dans la vie portuaire des jeunes et d'autres ouvriers portuaires avec | en andere havenarbeiders met plaatsingsmoeilijkheden opnieuw te |
integreren in het havengebeuren. | |
des difficultés de placement. | Immers rekening houdend met de evolutie van het technologisch gebeuren |
Compte tenu de l'évolution de la technologie dans les ports et de la | in de haven en de noodzaak om van laaggeschoolde arbeiders naar meer |
nécessité de faire des ouvriers peu qualifiés des ouvriers | technisch gevormde en onderlegde arbeiders over te stappen, zullen de |
techniquement mieux formés et instruits, les ouvriers "peu qualifiés" | "laaggeschoolden" en/of met "langdurige volledige werkloosheid" |
et/ou "menacés de chômage complet de longue durée" recevront une | bedreigde havenarbeiders, een aangepaste scholing ontvangen. |
formation adaptée. Ceci sera notamment réalisé en assurant une formation et/ou un | Zulks zal ondermeer geschieden door het verzekeren van een opleiding |
perfectionnement comme chauffeur de dock, lashing ro-ro et activités | en/of bijscholing tot dokautovoerder, lashing in ro-ro en |
liées aux containers ainsi que d'autres emplois techniques dans | containeractiviteiten en andere technische beroepen binnen het |
l'industrie portuaire. | havenbedrijf. |
Art. 4bis.Le fonds de sécurité d'existence réservera 0,05 p.c. de la |
Art. 4bis.Het fonds voor bestaanszekerheid zal 0,05 pct. van de |
masse salariale à un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | loonmasssa voorbehouden aan één of meerdere van de volgende risicogroepen : |
1. les travailleurs d'au moins 50 ans qui travaillent dans le secteur; | 1. de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
2. les personnes non actives et celles qui travaillent depuis moins | 2. de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
d'un an et qui étaient non actives au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding; |
service; 3. les jeunes de moins de 26 ans en formation. | 3. de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden. |
Au moins la moitié de cet effort sera consacré à des initiatives en | Van voornoemde inspanning zal minstens de helft besteed worden aan |
faveur des jeunes de moins de 26 ans non actifs qui suivent une | initiatieven ten gunste van niet-werkende jongeren onder de 26 jaar |
formation ou sont en capacité de travail réduite. | die een opleiding volgen of een verminderde arbeidsgeschiktheid |
Art. 5.Le conseil d'administration du "Compensatiefonds voor |
hebben. Art. 5.De raad van beheer van het "Compensatiefonds voor |
bestaanszekerheid van de haven van Zeebrugge-Brugge" fixera plus avant | bestaanszekerheid van de haven van Zeebrugge-Brugge" zal nadere |
les règles d'exécution de la présente convention et mettra à | regelen bepalen ter uitvoering van deze overeenkomst, en zal alle |
disposition tous les documents nécessaires en vue de la surveillance | nodige documenten ter beschikking houden met het oog op het toezicht. |
de celle-ci. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2017 et prend fin le 31 décembre 2018. | ingang van 1 januari 2017 en eindigt op 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |