Arrêté royal fixant les modalités relatives à l'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises de gardiennage, des services internes de gardiennage, des services de sécurité et des entreprises de sécurité maritime | Koninklijk besluit houdende vaststelling van nadere regels met betrekking tot de verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de interne bewakingsdiensten, de veiligheidsdiensten en de maritieme veiligheidsondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal fixant les modalités relatives à | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van |
l'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises de | nadere regels met betrekking tot de verzekering tot dekking van de |
gardiennage, des services internes de gardiennage, des services de | burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de |
sécurité et des entreprises de sécurité maritime | interne bewakingsdiensten, de veiligheidsdiensten en de maritieme |
veiligheidsondernemingen | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 38; | bijzondere veiligheid, artikel 38; |
Vu l'arrêté royal du 27 juin 1991 fixant les modalités relatives à | Gelet op het koninklijk besluit van 27 juni 1991 houdende vaststelling |
l'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises de | van nadere regels met betrekking tot de verzekering tot dekking van de |
gardiennage, des services internes de gardiennage et des entreprises | burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de |
de sécurité maritime; | interne bewakingsdiensten en de maritieme veiligheidsondernemingen; |
Vu l'avis 62.011/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 septembre 2017, en | Gelet op advies 62.011/2 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | september 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril 2003; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 april 2003; |
Sur proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 1° wet : de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière ; | bijzondere veiligheid ; |
2° preneur d'assurance : soit une entreprise de gardiennage, soit une | 2° verzekeringnemer : ofwel een bewakingsonderneming ofwel een |
personne physique ou morale qui organise un service interne de | natuurlijke persoon of rechtspersoon die een interne bewakings- of |
gardiennage ou de sécurité, soit une entreprise de sécurité maritime ; | veiligheidsdienst organiseert ofwel een maritieme veiligheidsonderneming; |
3° tiers : toute personne qui n'appartient pas à l'entreprise de | 3° derde : elke persoon die niet behoort tot de bewakingsonderneming, |
gardiennage, au service interne de gardiennage, au service de sécurité | de interne bewakingsdienst, de veiligheidsdienst of de maritieme |
ou à l'entreprise de sécurité maritime ; | veiligheidsonderneming; |
4° administration : la Direction Sécurité Privée de la Direction | 4° administratie : de Directie Private Veiligheid van de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du SPF Intérieur. | directie Veiligheid en Preventie. |
CHAPITRE 2. - Certificats d'assurance | HOOFDSTUK 2. - Verzekeringsattesten |
Art. 2.Si le preneur d'assurance est une entreprise de gardiennage ou |
Art. 2.Indien de verzekeringnemer een bewakingsonderneming betreft of |
une personne morale ou physique qui organise un service interne de | een natuurlijke of rechtspersoon die een interne bewakings- of |
gardiennage ou de sécurité, il est tenu de faire parvenir à | veiligheidsdienst organiseert, dient deze bij het sluiten van de |
l'administration, lors de la conclusion du contrat d'assurance, un | verzekeringsovereenkomst een verzekeringsattest, opgesteld in |
certificat d'assurance établi conformément au modèle figurant à | overeenstemming met het model in bijlage 1, toe te sturen aan de |
l'annexe 1. | administratie. |
Si le preneur d'assurance est une entreprise de sécurité maritime, il | Indien de verzekeringnemer een maritieme veiligheidsonderneming |
est tenu de faire parvenir à l'administration, lors de la conclusion | betreft, dient deze bij het sluiten van de verzekeringsovereenkomst |
du contrat d'assurance, un certificat d'assurance établi conformément | een verzekeringsattest waarvan het model als bijlage 2 is gevoegd, toe |
au modèle figurant à l'annexe 2. Le certificat peut être établi en | te sturen aan de administratie. Het attest mag in het Engels opgesteld |
anglais à condition que le texte de celui-ci corresponde exactement au | zijn op voorwaarde dat de tekst ervan exact overeenstemt met deze |
texte de l'annexe 2. | zoals in het model in bijlage 2. |
CHAPITRE 3. - Etendue de la couverture | HOOFDSTUK 3. - Omvang van de dekking |
Section 1er. - Type de dommages couverts | Afdeling 1. - Type gedekte schade |
Art. 3.L'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises |
Art. 3.De verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke |
de gardiennage, des services internes de gardiennage, des services de | aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de interne |
sécurité et des entreprises de sécurité maritime offre une couverture | bewakingsdiensten, de veiligheidsdiensten en de maritieme |
pour les dommages résultant de lésions corporelles et pour les dégâts | veiligheidsondernemingen verleent dekking van de schade voortvloeiend |
matériels au préjudice de tiers. | uit lichamelijke letsels en de schade aan goederen ten nadele van derden. |
Section 2. - Montants | Afdeling 2. - Bedragen |
Art. 4.Les contrats d'assurance conclus en exécution du présent |
Art. 4.De verzekeringsovereenkomsten gesloten in uitvoering van dit |
arrêté offrent une couverture à concurrence de 2.500.000 euros au | besluit verlenen tenminste dekking ten belope van 2.500.000 euro per |
moins par sinistre pour les dommages résultant de lésions corporelles | schadegeval voor de schade voortvloeiend uit lichamelijke letsels en |
et de 750.000 euros au moins par sinistre pour les dégâts matériels. Les montants visés à l'alinéa 1er sont adaptés à l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Comme indice de base est pris l'indice du mois qui précède la publication du présent arrêté. Si le total des indemnités dues excède la somme assurée, les droits des personnes lésées contre l'assureur sont réduits proportionnellement jusqu'à concurrence de cette somme. Cependant, l'assureur qui a versé de bonne foi à une personne lésée une somme supérieure à la part lui revenant parce qu'il ignorait l'existence d'autres prétentions, ne demeure tenu envers les autres personnes lésées qu'à concurrence du restant de la somme assurée. | 750.000 euro per schadegeval voor de schade aan goederen. De bedragen bedoeld in het eerste lid worden aangepast aan de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen. Als basisindexcijfer wordt het indexcijfer van de maand genomen die de bekendmaking van dit besluit voorafgaat. Indien het totaal van de verschuldigde schadeloosstellingen de verzekerde som overschrijdt worden de rechten van de benadeelden tegen de verzekeraar naar evenredigheid verminderd tot dat bedrag. Niettemin blijft de verzekeraar die, onbekend met het bestaan van de vorderingen van andere benadeelden, aan een benadeelde een groter bedrag dan het aan deze toekomende deel heeft uitgekeerd, jegens die anderen slechts gehouden tot het beloop van het overblijvende gedeelte van de verzekerde som. |
Art. 5.Si le contrat d'assurance comprend une clause selon laquelle |
Art. 5.Indien de verzekeringsovereenkomst een beding inhoudt dat de |
le preneur d'assurance contribuera personnellement, dans une certaine | verzekeringnemer persoonlijk voor een deel in de vergoeding van de |
mesure, au règlement du dommage, l'assureur n'en demeure pas moins | schade zal bijdragen, blijft de verzekeraar niettemin jegens de |
tenu envers la personne lésée au paiement de l'indemnité qui, en vertu | benadeelde gehouden tot betaling van de schadeloosstelling die |
de cette clause, reste à la charge du preneur d'assurance. | krachtens het beding ten laste van de verzekeringnemer blijft. |
Art. 6.Lorsque, à la suite d'un sinistre la personne lésée bénéficie |
Art. 6.Wanneer ten gevolge van een schadegeval de benadeelde persoon |
de prestations prévues par la loi relative à l'assurance obligatoire | gerechtigd is op prestaties bepaald in de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | gecoördineerd op 17 juli 1994, is de vergoeding van de verzekeraar |
l'assureur n'est tenu d'intervenir que dans la mesure où le préjudice | beperkt tot het bedrag van de schade dat het bedrag van de voormelde |
dépasse les prestations précitées. | prestaties overtreft. |
La disposition de l'alinéa 1er ne préjudicie pas au droit de poursuite | Het bepaalde in het eerste lid doet geen afbreuk aan het recht van |
en remboursement que l'organisme assureur possède à l'égard de | terugvordering waarover de verzekeringsinstelling, krachtens artikel |
l'assureur en vertu de l'article 136, § 2, alinéa 4, de la loi | 136, § 2, vierde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 17 juli |
coordonnée le 14 juillet 1994. | 1994, ten aanzien van de verzekeraar beschikt. |
Section 3. - Période couverte par l'assurance | Afdeling 3. - Door de verzekering gedekte periode |
Art. 7.L'assurance couvre les dommages survenant pendant la durée de |
Art. 7.De verzekering dekt de schade opgelopen tijdens de |
validité du contrat d'assurance étant entendu que la couverture | geldigheidsduur van de verzekeringsovereenkomst met dien verstande dat |
n'entre en vigueur qu'à la date de prise d'effet de l'autorisation | de dekking slechts ingaat met ingang van de datum waarop de vergunning |
comme entreprise de gardiennage, service interne de gardiennage, | als bewakingsonderneming, interne bewakingsdienst, veiligheidsdienst |
of maritieme veiligheidsonderneming uitwerking krijgt en van | |
service de sécurité ou entreprise de sécurité maritime et s'arrête de | rechtswege eindigt op de datum van verval of intrekking van deze |
plein droit à la date d'échéance ou de retrait de cette autorisation. | vergunning. Schade opgelopen na het aflopen van de |
Les dommages survenant après l'expiration du contrat d'assurance ne | verzekeringsovereenkomst is enkel gedekt als ze het gevolg is van |
sont couverts que s'ils sont la conséquence de prestations, produits | prestaties, producten of werkzaamheden die geleverd of uitgevoerd zijn |
ou travaux fournis ou exécutés avant l'expiration du contrat | vóór de afloop van de verzekeringsovereenkomst en indien de aangifte |
d'assurance et si la déclaration est faite dans l'année qui suit la | is gedaan binnen het jaar na de datum van de betekening bedoeld in |
date de la notification visée à l'article 8 ou la date d'échéance ou | artikel 8 of de datum van verval of intrekking van de vergunning en |
de retrait de l'autorisation et si ces dommages ne sont pas couverts | indien deze schade niet gedekt is door een andere |
par un autre contrat d'assurance. | verzekeringsovereenkomst. |
CHAPITRE 4. - Communications et annonces relatives à l'assurance | HOOFDSTUK 4. - Communicaties en meldingen betreffende de verzekering |
Art. 8.Dans les 8 jours qui suivent le changement ou la résiliation |
Art. 8.De verzekeraar en de verzekeringnemer dienen binnen 8 dagen na |
du contrat d'assurance, l'assureur et le preneur d'assurance en | de wijziging of beëindiging van de verzekeringsovereenkomst de |
informent l'administration par envoi recommandé. | administratie hiervan per aangetekende zending in kennis te stellen. |
Art. 9.Les preneurs d'assurance qui disposent d'un site internet |
Art. 9.De verzekeringsnemers die over een website beschikken, voegen |
insèrent de manière clairement visible et lisible, sur ce site | op deze website duidelijk zichtbaar en leesbaar de tekst in die wordt |
internet, le texte figurant à l'annexe 3, en y faisant référence sur | vermeld in bijlage 3, door hiernaar te verwijzen op de startpagina. |
la page d'accueil. | |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK 5. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 10.Le Ministre de l'Intérieur peut déterminer que l'attestation |
Art. 10.De minister van Binnenlandse Zaken kan bepalen dat het |
d'assurance est complétée, signée et/ou transmise à l'administration | verzekeringsattest op elektronische wijze wordt ingevuld, ondertekend |
par voie électronique. Il peut également prévoir que la communication | en/of aan de administratie overgemaakt. Hij kan eveneens bepalen dat |
visée à l'article 8 s'effectue électroniquement. | de communicatie bedoeld in artikel 8 elektronisch geschiedt. |
Art. 11.Les preneurs d'assurance qui, en application de l'arrêté |
Art. 11.De verzekeringnemers die, in toepassing van het koninklijk |
royal du 27 juin 1991 fixant les modalités relatives à l'assurance | besluit van 27 juni 1991 houdende vaststelling van nadere regels met |
couvrant la responsabilité civile des entreprises de gardiennage, des | betrekking tot de verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke |
services internes de gardiennage et des entreprises de sécurité | aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de interne |
maritime, disposaient déjà d'une assurance avant la date d'entrée en | bewakingsdiensten en de maritieme veiligheidsondernemingen, reeds over |
vigueur du présent arrêté, ne devront disposer d'un certificat d' | een verzekering beschikten vóór de datum van inwerkingtreding van dit |
assurance, conforme au modèle en annexe au présent arrêté, qu'au | besluit, zullen pas op het ogenblik van de aanvraag tot aanpassing of |
moment de la demande d'adaptation ou de renouvellement de leur | hernieuwing van hun vergunning over een verzekeringsattest moeten |
autorisation. | beschikken, conform het model als bijlage bij dit besluit. |
Art. 12.L'arrêté royal du 27 juin 1991 fixant les modalités relatives |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 27 juni 1991 houdende vaststelling |
à l'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises de | van nadere regels met betrekking tot de verzekering tot dekking van de |
gardiennage, des services internes de gardiennage et des entreprises | burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bewakingsondernemingen, de |
de sécurité maritime, est abrogé. | interne bewakingsdiensten en de maritieme veiligheidsondernemingen, |
wordt opgeheven. | |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie |
au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |