Arrêté royal relatif à l'octroi du titre de Prince ou Princesse de Belgique | Koninklijk besluit betreffende de verlening van de titel van Prins of Prinses van België |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 12 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal relatif à l'octroi du titre de Prince ou Princesse de Belgique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 12 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de verlening van de titel van Prins of Prinses van België FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 85 et 113; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 85 en 113; |
Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1991 portant remplacement de l'arrêté | Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1991 houdende |
royal du 14 mars 1891 qualifiant Princes et Princesses de Belgique les | vervanging van het koninklijk besluit van 14 maart 1891 dat de titel |
van Prins en Prinses van België verleent aan de Prinsen en Prinsessen | |
Princes et Princesses issus de la descendance masculine et directe de | geboren uit de mannelijke nakomelingschap in rechte lijn van wijlen |
feu Sa Majesté Léopold Ier; | Zijne Majesteit Leopold I; |
Considérant qu'il est indiqué de limiter l'accroissement du nombre des | Overwegende dat het aangewezen is de toename van het aantal dragers |
porteurs du titre de Prince ou de Princesse de Belgique à travers les | van de titel van Prins of Prinses van België via de zijtakken van de |
Koninklijke Familie te beperken; | |
branches collatérales de la Famille Royale; | Overwegende dat het daarenboven wenselijk is dat de Prinsen en |
Considérant qu'il est souhaitable qu'en outre les Princes et | Prinsessen van België, die momenteel deze titel voeren, deze behouden; |
Princesses de Belgique portant actuellement ce titre, le gardent; | Overwegende dat het met het oog op de toepassing van de wet van 8 mei |
Considérant qu'aux fins de l'application de la loi du 8 mai 2014 | 2014 tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de |
modifiant le Code civil en vue d'instaurer l'égalité de l'homme et de | invoering van de gelijkheid tussen mannen en vrouwen bij de wijze van |
la femme dans le mode de transmission du nom à l'enfant et à l'adopté, | naamsoverdracht aan het kind en aan de geadopteerde, en de wet van 8 |
et de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
personnes physiques, et aux fins de la participation à la vie | personen, en met het oog op de deelname van leden van de Koninklijke |
économique de membres de la Famille Royale, il convient d'éviter le | Familie aan het economisch leven, het aangewezen is om zo veel |
plus possible la confusion entre le nom de famille et les titres; | mogelijk verwarring tussen de familienaam en de titels te vermijden; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Ministre des Affaires | Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Minister van |
étrangères, | Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans les actes publics et privés qui les concernent, les |
Artikel 1.In de openbare en private akten die hen aanbelangen, voeren |
Princes et les Princesses, enfants et petits-enfants, issus de la | de Prinsen en de Prinsessen, kinderen en kleinkinderen, geboren uit de |
descendance directe du Roi ainsi que les Princes et les Princesses, | nakomelingschap in rechte lijn van de Koning, evenals de Prinsen en de |
enfants et petits-enfants, issus de la descendance directe du Prince | Prinsessen, kinderen en kleinkinderen, geboren uit de nakomelingschap |
héritier ou de la Princesse héritière portent le titre de Prince ou de | in rechte lijn van de Kroonprins of de Kroonprinses, de titel van |
Princesse de Belgique à la suite de leur prénom et, pour autant qu'ils | Prins of Prinses van België volgend op hun voornaam en voor zover ze |
les portent, de leur nom de famille et de leur titre dynastique et | die voeren, hun familienaam en hun dynastieke titel, en voor de andere |
avant les autres titres qui leur reviennent de droit par leur | titels die hun rechtens hun ascendentie toekomen. Hun voornaam wordt |
ascendance. Leur prénom est précédé par le prédicat Son Altesse Royale. | voorafgegaan door het predicaat Zijne of Hare Koninklijke Hoogheid. |
Art. 2.Dans les actes publics et privés qui les concernent, les |
Art. 2.In de openbare en private akten die hen aanbelangen, voeren de |
Princes et les Princesses, enfants et petits-enfants, issus de la | Prinsen en de Prinsessen, kinderen en kleinkinderen, geboren uit de |
descendance directe de Sa Majesté le Roi Albert II portent le titre de | nakomelingschap in rechte lijn van Zijne Majesteit Koning Albert II, |
Prince ou de Princesse de Belgique à la suite de leur prénom et, pour | de titel van Prins of Prinses van België volgend op hun voornaam en |
autant qu'ils les portent, de leur nom de famille et de leur titre | voor zover ze die voeren, hun familienaam en hun dynastieke titel, en |
dynastique et avant les autres titres qui leur reviennent de droit par | voor de andere titels die hun rechtens hun ascendentie toekomen. Hun |
leur ascendance. Leur prénom est précédé par le prédicat Son Altesse | voornaam wordt voorafgegaan door het predicaat Zijne of Hare |
Royale. | Koninklijke Hoogheid. |
Art. 3.Les Princes et les Princesses qui portent le titre de Prince |
Art. 3.De Prinsen en Prinsessen, die reeds de titel Prins of Prinses |
ou de Princesse de Belgique en vertu de l'arrêté royal du 14 mars 1891 | van België voeren krachtens het koninklijk besluit van 14 maart 1891 |
qualifiant Princes et Princesses de Belgique les Princes et Princesses | dat de titel van Prins en Prinses van België verleent aan de Prinsen |
issus de la descendance masculine et directe de feu Sa Majesté Léopold | en Prinsessen geboren uit de mannelijke nakomelingschap in rechte lijn |
Ier gardent ce titre à la suite de leur prénom et, pour autant qu'ils | van wijlen Zijne Majesteit Leopold I, behouden deze titel volgend op |
le portent, de leur nom de famille et avant les autres titres qui leur | hun voornaam en voor zover ze die voeren, hun familienaam en voor de |
reviennent de droit par leur ascendance. Leur prénom est précédé par | andere titels die hun rechtens hun ascendentie toekomen. Hun voornaam |
le prédicat Son Altesse Royale. | wordt voorafgegaan door het predicaat Zijne of Hare Koninklijke |
Art. 4.Les Princes et Princesses, issus de la descendance directe de |
Hoogheid. Art. 4.De Prinsen en Prinsessen, geboren uit de nakomelingschap in |
Sa Majesté Léopold, Georges, Chrétien, Frédéric de Saxe-Cobourg qui ne | rechte lijn van Zijne Majesteit Leopold, Joris, Christiaan, Frederik |
sont pas visés par les articles 1er à 3, portent à la suite de leur | van Saksen-Coburg en die niet worden beoogd door de artikelen 1 tot 3, |
prénom et, pour autant qu'ils le portent, de leur nom de famille, les | voeren na hun voornaam en voor zover ze die voeren, hun familienaam, |
titres qui leur reviennent de droit par leur ascendance. | de titels die hun krachtens hun ascendentie toekomen. |
Art. 5.L'arrêté royal du 2 décembre 1991 portant remplacement de |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 2 december 1991 houdende vervanging |
l'arrêté royal du 14 mars 1891 qualifiant Princes et Princesses de | van het koninklijk besluit van 14 maart 1891 dat de titel van Prins en |
Belgique les Princes et Princesses issus de la descendance masculine | Prinses van België verleent aan de Prinsen en Prinsessen geboren uit |
et directe de feu Sa Majesté Léopold Ier, est abrogé. | de mannelijke nakomelingschap in rechte lijn van wijlen Zijne |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur ce jour. |
Majesteit Leopold I, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le Premier Ministre et le Ministre ayant les Affaires |
Art. 6.Dit besluit treedt heden in werking. |
étrangères dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le | Art. 7.De Eerste Minister en de Minister bevoegd voor Buitenlandse |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2015. | Gegeven te Brussel, 12 november 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |