Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 12 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie et | opzeggingstermijnen in de ondernemingen die onder het Paritair Comité |
du commerce du diamant (CP 324) (1) | voor de diamantnijverheid en -handel ressorteren (PC 324) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 61, § 1er, numéroté par la loi du 20 juillet 1991; | artikel 61, § 1, genummerd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1958 fixant pour les entreprises relevant | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1958 tot vaststelling van de |
de la Commission paritaire nationale du diamant, les délais de préavis | opzeggingstermijnen en de voorwaarden waarin de uitvoering van de |
et les conditions dans lesquelles le manque total ou partiel de | arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij volledig of gedeeltelijk |
travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor de ondernemingen die |
contrat de travail; | onder de bevoegdheid vallen van het Nationaal Paritair Comité voor het |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie et du | diamant; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de |
commerce du diamant du 19 mars 2012; | diamantnijverheid en -handel van 19 maart 2012; |
Vu l'avis 51.924/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 août 2012, en | Gelet op advies 51.924/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du diamant. | diamantnijverheid en -handel ressorteren. |
Art. 2.§ 1er. Pour les contrats de travail dont l'exécution a débuté |
Art. 2.§ 1. Voor de arbeidsovereenkomsten waarvan de uitvoering vóór |
avant le 1er janvier 2012, par dérogation aux dispositions de | 1 januari 2012 is aangevangen, wordt, in afwijking van de bepalingen |
l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le | betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzegging van de |
werkgever uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen | |
délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail | van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde |
d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : | tijd, vastgesteld op : |
- sept jours quand il s'agit d'ouvriers ayant moins de dix ans | - zeven dagen wat de werklieden betreft die minder dan tien jaren |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming tellen; |
- quatorze jours quand il s'agit d'ouvriers ayant entre dix ans et | - veertien dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en minder |
moins de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise; | dan twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers ayant au moins vingt ans | - achtentwintig dagen wat de werklieden betreft die ten minste twintig |
d'ancienneté dans l'entreprise. | jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
§ 2. Pour les contrats de travail visés au § 1er, par dérogation aux | § 2. Voor de arbeidsovereenkomsten bedoeld in § 1, wordt, in afwijking |
dispositions de l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet | van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van |
1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzegging |
le travailleur, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un | van de werknemer uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het |
contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est | beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor |
fixé à deux jours ouvrables prenant cours le premier jour ouvrable | onbepaalde tijd, vastgesteld op twee werkdagen lopend vanaf de eerste |
suivant le jour pendant lequel le congé a été donné. | werkdag die volgt op de dag waarop de opzegging werd gedaan. |
Art. 3.§ 1er. Pour les contrats de travail auxquels s'applique |
Art. 3.§ 1. Voor de arbeidsovereenkomsten waarop artikel 65/1 van de |
l'article 65/1 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten van |
travail, par dérogation aux dispositions de l'article 59, alinéas 2 et | toepassing is, wordt, in afwijking van de bepalingen van artikel 59, |
3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | tweede en derde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis à | arbeidsovereenkomsten wordt, wanneer de opzegging van de werkgever |
respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu | uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de |
pour une durée indéterminée, est fixé à : | arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- huit jours quand il s'agit d'ouvriers ayant moins de dix ans | - acht dagen wat de werklieden betreft die minder dan tien jaren |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming tellen; |
- seize jours quand il s'agit d'ouvriers ayant entre dix ans et moins | - zestien dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en minder |
de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise; | dan twintig jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
- trente-deux jours quand il s'agit d'ouvriers ayant au moins vingt | - tweeëndertig dagen wat de werklieden betreft die ten minste twintig |
ans d'ancienneté dans l'entreprise. | jaren anciënniteit in de onderneming tellen. |
§ 2. Pour les contrats de travail visés au § 1er, par dérogation aux | § 2. Voor de arbeidsovereenkomsten bedoeld in § 1, wordt, in afwijking |
dispositions de l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 3 juillet | van de bepalingen van artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van |
1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est donné par | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzegging |
le travailleur, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un | van de werknemer uitgaat, de te geven opzeggingstermijn bij het |
contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est | beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor |
fixé à deux jours ouvrables prenant cours le premier jour ouvrable | onbepaalde tijd, vastgesteld op twee werkdagen lopend vanaf de eerste |
suivant le jour pendant lequel le congé a été donné. | werkdag die volgt op de dag waarop de opzegging werd gedaan. |
Art. 4.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 4.De opzeggingen betekend vóór de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 5.L'arrêté royal du 3 mai 1958 fixant pour les entreprises |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 3 mei 1958 tot vaststelling van de |
relevant de la Commission paritaire nationale du diamant, les délais | opzeggingstermijnen en de voorwaarden waarin de uitvoering van de |
de préavis et les conditions dans lesquelles le manque total ou | arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij volledig of gedeeltelijk |
partiel de travail résultant de causes économiques, suspend | gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor de ondernemingen die |
l'exécution du contrat de travail est abrogé. | onder de bevoegdheid vallen van het Nationaal Paritair Comité voor het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
diamant, wordt opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 12 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
____ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |
Arrêté royal du 3 mai 1958, Moniteur belge du 14 mai 1958. | Koninklijk besluit van 3 mei 1958, Belgisch Staatsblad van 14 mei |
1958. |