Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
12 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 12 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains | koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut |
organismes d'intérêt public | van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, l'article 11, § 1er, remplacé par la loi du 22 | instellingen van openbaar nut, artikel 11, § 1, vervangen bij de wet |
juillet 1993 et modifié par la loi du 24 décembre 2002; | van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de wet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
certains organismes d'intérêt public; | van het statuut van het personeel van sommige instellingen van |
openbaar nut; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 juin 2008; | april 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, van 5 juni 2008; |
Vu le protocole n° 609 du 13 août 2008 du Comité des services publics | Gelet op het protocol nr. 609 van 13 augustus 2008 van het Comité voor |
fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis 45.218/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 octobre 2008 en | Gelet op het advies 45.218/1 van de Raad van State, gegeven op 2 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 9 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 |
le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, | tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige |
remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et modifié par | instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 4 août 2004, les modifications suivantes sont | van 5 september 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
apportées : | augustus 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, les mots | 1° in § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, |
« et les candidats recrutés, inscrits dans les groupes A et B, » sont | vervallen de woorden « en de aangeworven kandidaten, ingedeeld in de |
supprimés; | groepen A en B, »; |
2° le § 3, remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004, est remplacé | 2° § 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, |
par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« § 3. A l'article 28ter, le § 4 doit se lire comme suit : | « § 3. In artikel 28ter moet § 4 als volgt worden gelezen : |
« § 4. A l'issue d'une absence qui a entraîné une suspension du stage, | « § 4. Na het einde van een afwezigheidsperiode die een schorsing van |
le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et | de stage tot gevolg heeft gehad, beslist de functioneel directeur van |
Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel | de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de |
ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement | verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar |
waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat, of er reden | |
Personnel et Organisation, décide s'il y a lieu pour lui de compléter | bestaat voor hem om zijn opleiding voort te zetten. Gedurende de |
sa formation. Pendant la période de prolongation du stage, l'intéressé | periode van verlenging van de stage behoudt de betrokkene zijn |
conserve sa qualité de stagiaire. »; | hoedanigheid van stagiair. »; |
3° le § 4, remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est | 3° § 4, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« § 4. L'article 28quater doit se lire comme suit : | « § 4. Artikel 28quater moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 28quater.§ 1er. Sans préjudice des attributions de l'autorité |
« Art. 28quater.§ 1.- Onverminderd de bevoegdheden van de benoemende |
qui exerce le pouvoir de nomination, le stagiaire se trouve dans | overheid staat de stagiair in elke instelling onder het toezicht van |
chaque organisme sous la surveillance du directeur fonctionnel, du | de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of |
directeur du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son | zijn gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst |
délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là | of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en |
où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. | Organisatie bestaat. |
§ 2. Le stage vise à permettre l'intégration optimale du stagiaire au | § 2. De stage moet de optimale integratie van de stagiair binnen zijn |
sein de son organisme et de la fonction publique administrative | instelling en binnen het federaal administratief openbaar ambt in het |
fédérale en général et à établir si le stagiaire possède les aptitudes | algemeen mogelijk maken en aantonen of de stagiair geschikt is en over |
et capacités requises à l'exercice des fonctions afférentes à l'emploi | de vereiste bekwaamheden beschikt om de zaken uit te voeren die |
auquel il est affecté. »; | verbonden zijn aan de betrekking waarvoor hij aangewezen is. »; |
4° le § 5 remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est | 4° § 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« § 5. L'article 28quinquies, alinéa 1er, doit se lire comme suit : | « § 5. Artikel 28quinquies, eerste lid, moet als volgt worden gelezen |
« Le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et | : « De functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie |
Organisation ou son délégué ou là où il n'existe pas de service | of zijn gemachtigde of daar waar er geen stafdienst Personeel en |
d'encadrement Personnel et Organisation, le responsable du service du | Organisatie bestaat, de verantwoordelijke van de personeelsdienst of |
personnel ou son délégué, établit, après avoir recueilli toutes les | zijn gemachtigde maakt, na de nodige informatie te hebben ingewonnen |
informations utiles, après consultation du stagiaire et concertation | en na overleg met de stagiair en met zijn hiërarchische meerdere, |
avec son supérieur hiérarchique, des rapports de stage conformément | stageverslagen op overeenkomstig de modellen die zijn vastgelegd door |
aux modèles arrêtés par le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions. » | de minister tot wiens bevoegdheid de ambtenarenzaken behoren. » |
Art. 2.Dans le titre III, chapitre II, section III, du même arrêté, |
Art. 2.In titel III, hoofdstuk II, afdeling III, van hetzelfde |
besluit, wordt het opschrift van de onderafdeling II, vervangen bij | |
l'intitulé de la sous-section II, remplacé par l'arrêté royal du 4 | het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, vervangen als volgt : |
août 2004, est remplacé par l'intitulé suivant : | |
« Sous-section II. | « Onderafdeling II. |
Du stage des lauréats et de leur admission en qualité d'agent définitif . » | Stage van de geslaagden en hun aanstelling tot vast ambtenaar. » |
Art. 3.L'article 10, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août | koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het |
2004, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.§ 1er. A l'article 30, § 1er, l'alinéa 1er doit se lire |
« Art. 10.§ 1. In artikel 30, § 1,moet het eerste lid als volgt |
comme suit : | worden gelezen : |
« Les lauréats admis par l'autorité qui exerce le pouvoir de | « De geslaagden die worden toegelaten door de benoemende overheid of |
nomination ou son délégué sont nommés en qualité de stagiaire. Ils | haar gemachtigde, worden tot stagiair benoemd. Ze worden in die |
sont appelés en service en cette qualité, avec la jouissance de tous | hoedanigheid in dienst geroepen met het genot van al hun |
leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus tard le premier | |
jour du troisième mois suivant celui de la déclaration | administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de |
d'admissibilité. » | derde maand volgend op die van de toelaatbaarheidverklaring. » |
Art. 4.L'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 4 |
Art. 4.Artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
août 2004, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 11.L'article 31 doit se lire comme suit : |
« Art. 11.Artikel 31 moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 31.§ 1er. Le stage est placé sous la surveillance du directeur |
« Art. 31.§ 1er. De stage staat onder het toezicht van de functioneel |
fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son | directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn |
délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là | gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst of |
où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. | zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. |
Le stagiaire est tenu de participer aux activités de formation qui | De stagiair is gehouden deel te nemen aan de opleidingsactiviteiten |
sont organisées par le directeur fonctionnel du service d'encadrement | die de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en |
Personnel et Organisation ou son délégué ou par le responsable du | Organisatie of zijn gemachtigde of, daar waar er geen stafdienst |
service du personnel ou son délégué là où il n'existe pas de service | Personeel en Organisatie bestaat, de verantwoordelijke van de |
d'encadrement Personnel et Organisation. | personeelsdienst of zijn gemachtigde organiseert. |
§ 2. Le stagiaire de niveau A doit en outre faire parvenir un mémoire au directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou au responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. Le sujet du mémoire est choisi par le stagiaire en concertation avec, d'une part, son supérieur hiérarchique et, d'autre part, le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. Le mémoire du stage consiste en un travail d'une utilité immédiate pour l'organisme et doit témoigner de la capacité du stagiaire à exposer avec clarté un sujet d'intérêt administratif. Il est réalisé pendant les heures de service. Le mémoire du stage est approuvé, d'une part, par le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation et, d'autre part, par le supérieur hiérarchique du stagiaire. » | § 2. De stagiair van niveau A moet bovendien een eindverhandeling bezorgen aan de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of aan de verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. Het onderwerp van de eindverhandeling wordt door de stagiair gekozen in overleg met enerzijds zijn hiërarchische meerdere en anderzijds de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de stafdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. De eindverhandeling bestaat uit een werk dat nuttig is voor de organisatie en moet getuigen van het vermogen van de stagiair om op een duidelijke manier een onderwerp van administratief belang uiteen te zetten. De eindverhandeling wordt tijdens de diensturen gemaakt. De eindverhandeling wordt enerzijds goedgekeurd door de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat, en anderzijds door de hiërarchische meerdere van de stagiair. » |
Art. 5.L'article 12 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 5 |
Art. 5.Artikel 12 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt: |
« Art. 12.L'article 32 doit se lire comme suit : |
« Art. 12.Artikel 32 moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 32.Le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel |
« Art. 32.De functioneel directeur van de stafdienst Personeel en |
et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du | Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de |
personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service | personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst |
d'encadrement Personnel et Organisation, est compétent pour juger de | Personeel en Organisatie bestaat, is bevoegd om over de geschiktheid |
l'aptitude du stagiaire. Si les rapports visés à l'article 28quinquies | van de stagiair te oordelen. Indien de bij artikel 28quinquies |
ne sont pas, dans l'ensemble, favorables ou si le mémoire n'est pas | bedoelde verslagen over het geheel niet gunstig zijn of indien de |
eindverhandeling niet voldoet of niet afgeleverd werd, legt de | |
satisfaisant ou n'a pas été remis, le directeur fonctionnel du service | functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of |
d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le | zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of |
responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe | zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en |
pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, saisit soit la | Organisatie bestaat, het geval voor hetzij aan de bevoegde |
commission interparastatale des stages compétente, soit la commission | interparastatale stagecommissie hetzij aan de bevoegde stagecommissie. |
des stages compétente. A cet effet, il établit un rapport qu'il communique au stagiaire. » | Hij maakt daartoe een verslag op dat hij aan de stagiair meedeelt. » |
Art. 6.L'article 13 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 4 |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
août 2004, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 13.L'article 33, § 1er, doit se lire comme suit : |
« Art. 13.Artikel 33, § 1, moet als volgt worden gelezen : |
« § 1er. Le stagiaire jugé apte soit par le directeur fonctionnel du | « § 1er. De stagiair die geschikt wordt bevonden, hetzij door de |
service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le | functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of |
responsable du service du personnel ou son délégué, selon le cas, soit | zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of |
par la commission interparastatale des stages compétente ou par la | zijn gemachtigde, naargelang van het geval, hetzij door de bevoegde |
commission des stages compétente, est nommé en qualité d'agent | interparastatale stagecommissie of de bevoegde stagecommissie, wordt |
définitif dans la classe de métiers ou au grade auquel il s'est porté | tot vast ambtenaar benoemd in de vakklasse of de graad waarvoor hij |
candidat. Il est affecté à un emploi permanent vacant de cette classe | zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt definitief aangewezen voor een |
de métiers ou de ce grade et obtient la première échelle de traitement | vaste vacante betrekking van deze vakklasse of graad en bekomt de |
de cette classe ou de ce grade. » | eerste weddeschaal van die klasse of graad. » |
Art. 7.Dans le titre III, chapitre II, section III, du même arrêté, |
Art. 7.In titel III, hoofdstuk II, afdeling III, van hetzelfde |
la sous-section III, comportant les articles 14, 15 et 15bis, insérée | besluit, wordt onderafdeling III die de artikelen 14, 15 en 15bis |
par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et modifiée par l'arrêté royal | omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002 en |
du 4 août 2004, est abrogée. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 15ter du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 15ter van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août | koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het |
2004, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 4 augustus 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, les 2° et 3°, sont abrogés; | 1° in § 1, worden het 2° en het 3° opgeheven; |
2° le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 5, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 5. Le chef de service qui a le stagiaire sous ses ordres est | « § 5. Het diensthoofd dat de stagiair onder zijn gezag heeft, wordt |
entendu d'office; le requérant est entendu à sa demande. » | ambtshalve gehoord; de verzoeker wordt op zijn verzoek gehoord. » |
Art. 9.Dans l'article 15quater, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 9.In artikel 15quater van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août | koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het |
2004, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 4 augustus 2004, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 2, alinéa 4, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 2, vierde lid, wordt vervangen als volgt : |
« La commission se prononce sur base du rapport du directeur | « De commissie spreekt zich uit op grond van het verslag van de |
fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son | functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of |
délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là | zijn gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst |
où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, | of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en |
même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que | Organisatie bestaat, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan |
l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. »; | inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. |
2° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | »; 2° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Le chef de service qui a le stagiaire sous ses ordres est | « § 4. Het diensthoofd dat de stagiair onder zijn gezag heeft, wordt |
entendu d'office. » | ambtshalve gehoord. » |
Art. 10.Dans le titre III, chapitre II, du même arrêté, la section |
Art. 10.In titel III, hoofdstuk II van hetzelfde besluit, wordt |
IIIbis, comportant l'article 15sexies, remplacé par l'arrêté royal du | afdeling IIIbis, dat artikel 15 sexies omvat, vervangen bij het |
5 septembre 2002 et modifié par les arrêtés royaux des 30 janvier 2006 | koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij de |
et 7 juin 2007, est abrogée. | koninklijke besluiten van 30 januari 2006 en 7 juni 2007, opgeheven. |
Art. 11.Dans l'article 35 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 11.In artikel 35 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 6 octobre 2005, les mots « directeur de la formation » sont | koninklijk besluit van 6 oktober 2005, wordt het woord « |
remplacés par les mots « directeur fonctionnel du service | vormingsdirecteur » vervangen door de woorden « functioneel directeur |
d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le | van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de |
responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe | verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar |
pas de service d'encadrement Personnel et Organisation ». | waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat ». |
Art. 12.Dans le titre III du même arrêté, le chapitre XXI, inséré par |
Art. 12.In titel III van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk XXI, |
l'arrêté royal du 25 novembre 1993 et modifié par l'arrêté royal du 15 | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1993 en gewijzigd |
septembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : | bij het koninklijk besluit van 15 september 1997, vervangen als volgt |
« CHAPITRE XXI. - Modalités d'organisation des activités de formation | : « HOOFDSTUK XXI. - Nadere regelen voor de organisatie van de door het |
organisées par l'Institut de Formation de l'Administration fédérale. | opleidingsinstituut van de Federale Overheid Georganiseerde Opleidingsactiviteiten. |
Art. 51octies.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination, |
Art. 51octies.Voor de opleidingen die de benoemende overheid, het |
l'organe de gestion et le directeur fonctionnel du service | beheersorgaan en de functioneel directeur van de stafdienst Personeel |
d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le | en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de |
responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe | personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst |
pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, peuvent faire | Personeel en Organisatie bestaat, in het kader van de stage of de |
appel aux cycles de formation organisés par l'Institut de formation de | opleiding wensen in te richten, kunnen ze een beroep doen op de |
l'administration fédérale pour les activités qu'ils désirent appliquer | opleidingscycli die georganiseerd worden door het Opleidingsinstituut |
dans le cadre du stage et de la formation. Des cycles qui répondent | van de Federale Overheid. Met de goedkeuring van de houder van de |
aux besoins spécifiques du personnel de l'organisme peuvent être | managementfunctie -1 bij dat Instituut kunnen cycli ingericht worden |
organisés moyennant l'accord du titulaire de la fonction de management | die beantwoorden aan de specifieke behoeften van het personeel van de |
-1 auprès de cet Institut. » | instelling. » |
Art. 13.Les compétences attribuées au directeur de la formation sont |
Art. 13.De aan de opleidingsdirecteur toegekende bevoegdheden worden |
exercées par le directeur fonctionnel du service d'encadrement | van bij zijn aanstelling door de functioneel directeur van de |
Personnel et Organisation dès sa désignation. Dans les organismes qui | stafdienst Personeel en Organisatie uitgeoefend. In de instellingen |
ne sont pas dotés d'un tel service, ces compétences sont exercées par | die geen dergelijke dienst hebben, worden die bevoegdheden uitgeoefend |
le responsable du service de personnel. | door de verantwoordelijke van de personeelsdienst. |
Art. 14.Par dérogation à l'article 13, les titulaires actuels de la |
Art. 14.In afwijking van artikel 13, behouden de huidige titularissen |
fonction de directeur de la formation conservent à titre personnel : | van de functie van opleidingsdirecteur ten persoonlijke titel : |
1° jusqu'au terme de la période de désignation en cours, le bénéfice | 1° tot het verstrijken van de lopende aanwijzingsperiode, het voordeel |
van de bepalingen van artikel 15sexies, § 3, van voornoemd koninklijk | |
des dispositions de l'article 15sexies, § 3, de l'arrêté royal du 8 | besluit van 8 januari 1973, zoals het van kracht was vóór zijn |
janvier 1973 précité, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation | |
par le présent arrêté; | opheffing bij dit besluit; |
2° aussi longtemps que le directeur fonctionnel du service | 2° zolang de functioneel directeur van de stafdienst personeel en |
d'encadrement personnel et organisation n'a pas pris ses fonctions, | organisatie zijn functies niet heeft waargenomen, de bevoegdheden |
les attributions liées à leur désignation. | verbonden aan hun aanwijzing. |
Art. 15.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 15.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 12 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |