Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, |
paritaire de la construction, concernant l'insertion durable, la | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque (1) | duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant l'insertion | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de duurzame |
durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à | beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen. |
risque. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 12 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Insertion durable, réinsertion et formation professionnelle des | Duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van |
groupes à risque | risicogroepen |
(Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer |
44853/CO/124) | 44853/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
en exécution du chapitre 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | uitvoering van hoofdstuk 2 van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. Elle a | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
pour objet de définir le cadre global des efforts destinés, d'une | het concurrentievermogen. Zij heeft tot doel het globaal kader te |
part, à l'insertion et la réinsertion durable de catégories | bepalen van de inspanningen die gericht zijn, enerzijds op de duurzame |
vulnérables et, d'autre part, à la promotion et la sauvegarde des | inschakeling en herinschakeling van kwetsbare categorieën en, |
qualifications professionnelles des groupes à risque des travailleurs | anderzijds op de bevordering en het behoud van de beroepskwalificaties |
non-qualifiés ou ayant une faible qualification. | van de risicogroepen van laag- of ongeschoolde bouwvakarbeiders. |
Ce cadre global des efforts est valable pour toutes les entreprises | Het globaal kader van inspanningen geldt voor alle ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction. | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
L'insertion durable et la réinsertion de catégories vulnérables | De duurzame inschakeling en de herinschakeling van kwetsbare categorieën |
Section 1re. - Publics-cibles | Afdeling 1. - Doelgroepen |
Art. 2.Les efforts visés à la section 2 du présent chapitre, seront |
Art. 2.De in afdeling 2 van dit hoofdstuk bedoelde inspanningen |
exclusivement affectés aux catégories vulnérables suivantes : | zullen uitsluitend bestemd worden gericht op de volgende kwetsbare categorieën : |
1° les demandeurs d'emploi encore soumis à la scolarité obligatoire à | 1° de werkzoekenden die nog onderworpen zijn aan de deeltijdse |
temps partiel; | leerplicht; |
2° les chômeurs complets construction âgés de plus de 18 ans et qui | 2° de volledig werklozen bouw van meer dan 18 jaar oud en die minder |
ont moins de 10 mois de chômage complet; | dan 10 maanden werkloos zijn; |
3° les diplômés de l'enseignement secondaire technique et | 3° de afgestudeerde leerlingen van het technisch en beroepssecundair |
professionnel - construction. | onderwijs - bouw. |
Section 2. - Dispositif global | Afdeling 2. - Globaal opleidingsaanbod |
Art. 3.La promotion de la formation en alternance des jeunes |
Art. 3.De bevordering van het deeltijds leren/werken voor jongeren, |
demandeurs d'emploi visés à l'article 2, 1°, restera l'action | bedoeld in artikel 2, 1°, blijft een prioritaire actie gedurende deze |
prioritaire pendant la durée d'application de la présente convention. | overeenkomst. Art. 4.Ten einde de centra voor deeltijds onderwijs (C.D.O.'s) aan te |
Art. 4.Afin de stimuler les centres d'enseignement et de formation en |
sporen om het deeltijds leren en werken bedoeld in artikel 3 te |
alternance (CEFA) à promouvoir la formation visée à l'article 3, des | bevorderen, zullen specifieke promotiekampagnes voor en |
actions spécifiques de promotion et d'échange d'information seront | informatieuitwisseling tussen de betrokken regionale adviesgroepen van |
organisées avec les groupes consultatifs régionaux du Fonds de | het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid (F.V.B.) en scholen |
formation professionnelle de la construction (F.F.C.) et les écoles | worden georganiseerd. Met hetzelfde doel zal, een bijzondere aandacht |
concernées. Dans le même but, une attention particulière sera | |
consacrée au recyclage des professeurs. | worden besteed aan de bijscholing van de leraren. |
Art. 5.Pour les métiers non-agréés par le Comité paritaire |
Art. 5.Voor de beroepen die niet erkend zijn door het paritair |
d'apprentissage de la construction, la formation en alternance | leercomité van de bouwsector, zal rond de regeling van het alternerend |
déterminé par l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un | leren/werken vastgesteld in het koninklijk besluit nr. 495 van 31 |
système associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à | december 1986 tot invoering van een stelsel van alternerende |
25 ans et portant réduction temporaire des cotisations patronales de | tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en |
sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes fera l'objet d'une | tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen voor de |
werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren, een | |
action de promotion auprès des jeunes demandeurs d'emploi visés à | promotiekampagne worden gevoerd gericht op de jonge werkzoekenden, |
l'article 2, 1°. | bedoeld in artikel 2, 1°. |
Art. 6.Une offre globale d'actions de formation professionnelle (de |
Art. 6.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid zal, in |
base, de recyclage ou de remise à niveau) sera élaborée par le Fonds | samenwerking met de VDAB en de FOREM, een globaal aanbod van |
de formation de la construction en collaboration avec le FOREM et le | beroepsopleidingsacties (basisopleiding, herscholing of bijscholing) |
VDAB pour les chômeurs complets construction visés à l'article 2, 2°. | uitwerken voor de volledige werklozen- bouw bedoeld in artikel 2, 2°. |
Art. 7.Cette approche globale visée à l'article 6 sera préalablement |
Art. 7.Deze globale benadering bedoeld in artikel 6, zal vooraf |
traduite dans des conventions de collaboration entre le F.F.C. et le | vertaald worden in convenanten tussen het F.V.B. en de VDAB, de FOREM |
FOREM, le VDAB ou Bruxelles-Formation pour chacune des Régions | en Bruxelles-Formation voor zowel de respectievelijk de Vlaamse, |
wallonne, flamande et de Bruxelles Capitale. | Franse en Brusselse Hoofdstedelijke regio's. |
Art. 8.Pour les actions de formation visées aux articles 6 et7, les |
Art. 8.Voor de artikelen 6 en 7 bedoelde opleidingsakties worden |
formules de parrainage seront recommandées pour la catégorie | peterschapsformules aanbevolen voor de in artikel 2, 2°, bedoelde |
vulnérable visée à l'article 2, 2°. | kwetsbare categorie. |
Section 3. - Interventions financières du F.F.C. | Afdeling 3. - Financiële tegemoetkomingen van het F.V.B. |
Art. 9.Pour la réalisation des objectifs visés par le présent |
Art. 9.Voor de verwezenlijking van de doelstellingen bedoeld in dit |
chapitre, le Fonds de formation professionnelle de la construction | hoofdstuk kan het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid |
pourra intervenir : | tussenbeide komen : |
1° dans le financement d'un programme collectif spécifique d'aide en | 1° in de financiering van een specifiek collectief hulpprogramma ten |
faveur des centres de formation; | gunste van de opleidingscentra; |
2° dans la co-gestion et le co-financement des actions de formation | 2° in het medebeheer en de medefinanciering van de opleidingsacties |
die verduidelijkt worden in de artikel 7 bedoelde | |
spécifiques précises visées à l'article 7. Le co-financement peut | samenwerkingsakkoorden. De medefinanciering kan ook een hulpprogramma |
également comporter un programme d'aide (matériel didactique, outils | omvatten (didactisch materieel, gereedschap en bouwmaterialen) ten |
et matériaux de construction) destiné aux centres de formation du ou | bate van de opleidingscentra van de V.D.A.B./Forem of de centra die |
en collaboration avec le FOREM/VDAB ainsi que des primes | met deze instellingen samenwerken, en tevens aanmoedigingspremies, |
d'encouragement définies par une convention collective de travail | vastgelegd in een bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal destinées aux personnes visées à | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst en bestemd voor de in |
l'article 2, 2°; | artikel artikel 2, 2° bedoelde personen; |
3° dans la création d'un réseau de points de rencontre entre l'offre | 3° in de oprichting van een netwerk van contactpunten tussen vraag en |
et la demande de main-d'oeuvre qualifiée ou des personnes concernées | aanbod van geschoolde arbeidskrachten of van de personen die betrokken |
par les diverses actions mentionnées à la section 2 de ce chapitre. | zijn bij de verschillende acties, bedoeld in afdeling 2 van dit hoofdstuk. |
Ces points de rencontre doivent être développés à partir des groupes | Deze contactpunten moeten worden uitgebouwd van vanuit de regionale |
consultatifs régionaux du F.F.C., où sont représentées les différentes | adviesgroepen van het F.V.B. waarin de verschillende betrokken |
parties concernées; | partijen vertegenwoordigd zijn; |
4° pour l'étude de la question de l'offre et la demande de | 4° voor de studie van de problematiek van vraag en aanbod van |
main-d'oeuvre qualifiée, le F.F.C. peut faire appel à des organismes | geschoolde arbeidskrachten kan het F.V.B. beroep doen op |
spécialisés. | gespecialiseerde instellingen. |
CHAPITRE III. - Promotion et sauvegarde des qualifications | HOOFDSTUK III. - Bevordering en behoud van de beroepskwalificaties van |
professionnelles des groupes à risque constitués de travailleurs de la | de risicogroepen van laag- of ongeschoolde bouwvakarbeiders |
construction non-qualifiés ou à faible qualification | |
Section 1re. - Publics-cibles | Afdeling 1. - Doelgroepen |
Art. 10.Voor de toepassing van de onderhavige collectieve |
|
Art. 10.Les efforts visés à la section 2 du présent chapitre sont |
arbeidsovereenkomst, worden de inspanningen, bedoeld in afdeling 2 van |
exclusivement affectés aux groupes à risque suivants : | dit hoofdstuk, uitsluitend bestemd voor de volgende risicogroepen : |
1° les ouvriers occupés dans le secteur de la construction qui sont | 1° de in de bouwsector tewerkgestelde arbeiders die onvoldoende of |
peu ou non-qualifiés pour les tâches qu'ils doivent exécuter; | niet geschoold zijn voor de door hen uit te voeren taken; |
2° les ouvriers occupés dans le secteur de la construction qui sont | 2° de in de bouwsector tewerkgestelde arbeiders die geconfronteerd |
confrontés à de nouvelles technologies; | worden met nieuwe technologieën; |
3° les ouvriers occupés dans le secteur de la construction qui sont | 3° de in de bouwsector tewerkgestelde arbeiders die getroffen worden |
concernés par un licenciement collectif ou une restructuration. | door een collectief ontslag of een herstructurering. |
Section 2. - Actions prioritaires | Afdeling 2. - Prioritaire acties |
Art. 11.Pour les groupes à risque visés à l'article 10, des |
Art. 11.Voor de risicogroepen, bedoeld in artikel 10, zullen in het |
formations professionnelles construction visant la formation de base, | kader van de winter -of zaterdag opleidingen beroepsopleidingen-bouw |
la remise à niveau, le recyclage ou le perfectionnement seront | worden georganiseerd met het oog op hun basisopleiding, bij- en |
développées dans le cadre des formations hivernales ou du samedi. | herscholing en vervolmaking. |
Art. 12.L'accroissement de l'offre des formations hivernales, |
Art. 12.De uitbreiding van het aanbod van winteropleidingen, in het |
particulièrement pour les métiers de parachèvement et pour ceux | bijzonder voor de voltooiingsberoepen en de beroepen die met nieuwe |
concernés par des nouvelles technologies, sera également confirmé et | technologieën geconfronteerd worden, zal tevens bevestigd en |
concrétisé dans les conventions de colloboration visées à l'article 7. | geconcretiseerd worden in de artikel 7 bedoelde samenwerkingsovereenkomsten. |
Art. 13.Les formations de recyclage et de perfectionnement, |
Art. 13.De herscholings- en bijscholingsopleidingen die worden |
organisées sous la forme de cours du soir et cours du samedi, seront | georganiseerd in de vorm van avond- en zaterdagkursussen, zullen |
promues en collaboration étroite avec les groupes consultatifs | worden aangemoedigd in nauwe samenwerking met de regionale |
régionaux du F.F.C. et/ou des associations locales patronales de la | adviesgroepen van het F.V.B. en/of de plaatselijke |
construction. | bouwwerkgeversverenigingen. |
Art. 14.Afin de favoriser la réalisation d'une offre globale et |
Art. 14.Om de uitwerking van een globaal en samenhangend |
cohérente et d'éviter la dispersion des actions de formation visées à | opleidingsaanbod te bevorderen en een versnippering van de in artikel |
l'article 13, il sera tenu compte des formations professionnelles | 13 bedoelde opleidingsakties te vermijden, zal rekening worden |
sectorielles agréées dans le cadre du congé éducation payé. | gehouden met de sectorale beroepsopleidingen die erkend zijn in het |
kader van het betaald educatief verlof. | |
Section 3. - Financement | Afdeling 3. - Financiering |
Art. 15.Pour les groupes à risque visé à l'article 10, le Fonds de |
Art. 15.Voor de in artikel 10 bedoelde risicogroepen kan het Fonds |
formation professionnelle pourra intervenir dans le financement : | voor vakspleiding tegemoet komen in de financiering : |
- d'un programme spécifique d'aide; | - van een specifiek hulpprogramma; |
- du matériel didactique; | - van didactisch materieel; |
- des matériaux de construction; | - van bouwmaterialen; |
- des primes d'encouragement définies par une convention collective de | - van aanmoedigingspremies vastgelegd in een bij koninklijk besluit |
travail rendue obligatoire par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Politique de prévention : promotion de l'enseignement construction | Preventie beleid : bevordering van het bouwvakonderwijs |
Art. 16.Le Fonds de formation professionnelle de la construction |
Art. 16.Het Fonds voor vakopleiding zal het (lager en hoger) |
continuera à promouvoir et à stimuler l'enseignement secondaire | |
(inférieur et supérieur) professionnel et technique construction. | secundair beroeps- en technisch bouwonderwijs blijven bevorderen en |
Dans ce contexte, les tâches les plus importantes pour la durée de la | aanmoedigen. In dit verband zijn de belangrijkste taken tijdens de looptijd van |
présente convention sont le développement des moyens didactiques tels | deze overeenkomst, het ontwikkelen van leermiddelen zoals handboeken |
que manuels et cours, l'organisation et le développement des stages | |
des élèves, le recyclage des professeurs, ainsi que la promotion de | en cursussen, de organisatie en ontwikkeling van leerlingenstages, |
l'enseignement construction auprès des jeunes, des parents et des | bijscholing van de leerkrachten, en tevens de promotie van het |
centres d'orientation scolaire et professionnelle (P.M.S.). | bouwvakonderwijs bij jongeren, ouders en beroepsoriëntering (P.M.S.). |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Calcul de l'obligation théorique de stage pour le secteur | Berekening van de theoretische stageverplichting voor de sector |
Art. 17.En exécution des articles 9 et 10 de l'arrêté royal n° 230 du |
Art. 17.In uitvoering van de artikelen 9 en 10 van het koninklijk |
21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des | besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de |
jeunes, l'obligation théorique de stage pour le secteur s'établit | inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, wordt de theoretische |
comme suit : | stageverplichting voor de sector als volgt vastgesteld : |
D'après les données statistiques disponibles au 30 juin 1995 : | Overeenkomstig de statische gegevens beschikbaar op 30 juni 1995 : |
- il y a 452 entreprises de construction qui occupent 50 travailleurs | - zijn er 452 bouwondernemingen die 50 of meer werknemers |
et plus (source : O.N.S.S.); | tewerkstellen (bron : RSZ); |
- ces entreprises occupent 55 004 travailleurs (source O.N.S.S.); | - deze ondernemingen stellen 55 004 werknemers te werk (bron : RSZ); |
- ce qui donne lieu à une obligation théorique de stage de 1 650 | - dit betekent derhalve een theoretische stageverplichting van 1 650 |
personnes. | personen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le Fonds de formation professionnelle de la construction, est |
Art. 18.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid is belast |
chargé de l'exécution, du suivi et de la coordination de toutes les | met de uitvoering, opvolging en coördinatie van alle acties en |
actions et interventions déterminées par la présente convention | tegemoetkomingen die worden vastgesteld in deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 19.Les efforts de formation en faveur des groupes à risque |
Art. 19.Voor de in deze overeenkomst vastgestelde opleidingsakties |
déterminés par la présente convention seront réalisés à concurrence de | voor risicogroepen wordt een inspanning van gemiddeld 0,15 pct. van de |
0,15 p.c en moyenne de la masse salariale annuelle du secteur pour la | jaarlijkse loonmassa van de sector gedaan voor de periode van 1 |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. | januari 1997 tot 31 december 1998. |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 1997 et expire le 31 décembre 1998. | ingang van 1 januari 1997 en eindigt op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |