Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/11/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (1)
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend
R.G.P.T. au personnel roulant des entreprises de services publics personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken
d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport"
Wallonne du Transport (S.R.W.T.) (1) (S.R.W.T.) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997,
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding ten voordele van het rijdend
R.G.P.T. au personnel roulant des entreprises de services publics personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken
d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport"
Wallonne du Transport (S.R.W.T.). (S.R.W.T.).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. Gegeven te Brussel, 12 november 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 28 août 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997
Octroi d'une indemnité R.G.P.T. au personnel roulant des entreprises Toekenning van een A.R.A.B. - vergoeding ten voordele van het rijdend
de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken
Société Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.) (Convention in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du transport"
enrégistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro 45983/CO/140.01) (S.R.W.T.) (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het
nummer 45983/CO/140.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare
publics d'autobus qui ressortissent à la Commission paritaire du autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
transport et qui travaillent pour le compte de la Société Régionale vervoer en die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne
Wallonne du Transport (S.R.W.T.) ainsi qu'à leurs ouvriers qui du Transport" (S.R.W.T.) alsook op hun werklieden behorend tot de
appartiennent à la catégorie du personnel roulant. categorie van het rijdend personeel.
§ 2. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. § 2. Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Définition HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.L'indemnité R.G.P.T. régie par la présente convention est

Art. 2.De A.R.A.B. - vergoeding geregeld door deze overeenkomst wordt

accordée à titre de remboursement des frais occasionnés au personnel toegekend als terugbetaling van kosten die door het rijdend personeel
roulant en dehors du siège de l'entreprise, tel que défini dans le worden gedaan, buiten de zetel van de onderneming vermeld in het
règlement de travail, mais qui sont propres à l'entreprise. arbeidsreglement, doch eigen zijn aan de onderneming.
L'indemnité R.G.P.T. trouve son origine dans les dispositions du De A.R.A.B. - vergoeding vindt haar oorsprong in de bepalingen van het
Règlement Général pour la Protection du Travail qui s'appliquent au Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming die van toepassing zijn
personnel sédentaire. voor de sedentaire werknemers.
La présente convention exécute les dispositions du titre II, chapitre Deze overeenkomst voert de bepalingen van titel II, hoofdstuk II,
II, section II du Règlement Général précité. afdeling II van het voornoemde Algemeen Reglement.
Vu le caractère mobile de la profession de chauffeur qui empêche les Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur waardoor
entreprises de transport d'assurer un certain nombre d'équipements onmogelijk vanuit de vervoerondernemingen kan gezorgd worden voor een
sanitaires (tels que les lavoirs, les réfectoires, les toilettes, les aantal sanitaire voorzieningen (zoals wasplaatsen, refters, toiletten,
boissons, etc...), il y a nécessairement lieu de recourir aux dranken, enz...), dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de
installations privées existantes. bestaande privé-accommodatie.
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden

Art. 3.Les ouvriers ont droit à l'indemnité R.G.P.T. pour autant que

Art. 3.De werklieden hebben recht op de A.R.A.B. - vergoeding voor

: zover :
- ils appartiennent au personnel roulant; - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren;
- ils aient effectué des prestations de travail effectives de dix - zij tijdens het betrokken kwartaal effectieve arbeidsprestaties van
jours au minimum au cours du trimestre concerné; minstens tien dagen hebben geleverd;
- ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative. - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité R.G.P.T. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de A.R.A.B. - vergoeding

Art. 4.L'indemnité R.G.P.T. est fixée à FB 11.020 par trimestre.

Art. 4.De A.R.A.B. - vergoeding wordt vastgelegd op 11.020 BEF per

Art. 5.L'indemnité R.G.P.T. due en application de la présente

kwartaal.

Art. 5.De A.R.A.B. - vergoeding wordt betaald ten laatste terzelfder

convention est payée au plus tard en même temps que la rémunération tijd als het loon van de laatste maand van het kwartaal waarop de
relative au dernier mois du trimestre auquel cette indemnité se rapporte. vergoeding betrekking heeft.
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen

Art. 6.La présente convention remplace avec effet au 1er janvier 1993

Art. 6.Deze overeenkomst vervangt met ingang vanaf 1 januari 1993 de

la convention collective de travail du 18 décembre 1986 concernant collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1986 betreffende de
toekenning van een "sanipremie" aan het rijdend personeel van de
l'octroi d'une "saniprime" au personnel roulant des entreprises des ondernemingen van openbare autobusdiensten, algemeen verbindend
services publics d'autobus, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 verklaard bij koninklijk besluit van 11 maart 1987 (Belgisch
mars 1987 (Moniteur belge du 14 avril 1987), la convention collective Staatsblad van 14 april 1987), de collectieve arbeidsovereenkomst van
de travail du 13 décembre 1991 relative à l'octroi d'une "saniprime" 13 december 1991 betreffende de toekenning van een "sanipremie" in de
dans les services publics d'autobus (enregistrée sous le numéro openbare autobusdiensten (geregistreerd onder het nummer
29463/CO/140.01) et l'article 3 de la convention collective de travail 29463/CO/140.01) en artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 11 décembre 1992 relative à la programmation sociale dans les van 11 december 1992 betreffende de sociale programmatie in de
services publics d'autobus (enregistrée sous le numéro openbare autobusdiensten (geregistreerd onder het nummer
31795/CO/140.01). CHAPITRE VI. - Durée de validité

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1993 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification par lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission paritaire d'un délai de préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. La Ministre de l'Emploi,

31795/CO/140.01). HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 1993 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij mits betekening bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van drie maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^