Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, |
paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
ouvriers portuaires (1) | sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les ouvriers portuaires. | akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 12 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 26 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 |
Accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires | Sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders |
(Convention enregistrée le 23 septembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 |
sous le numéro 45294/CO/301) | onder het nummer 45294/CO/301) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux ouvriers portuaires qu'ils occupent. | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders die zij |
tewerkstellen. | |
Art. 2.Emploi. |
Art. 2.Tewerkstelling. |
Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de | Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het |
l'emploi reste leur objectif prioritaire. | tewerkstellingsniveau het prioritair doel blijft. |
Art. 3.Prime syndicale. |
Art. 3.Syndicale premie. |
Pour la durée de validité du présent accord social le montant de la | Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale |
prime syndicale est fixé à 34 F. | premie vastgelegd op 34 F. |
Art. 4.Redistribution du travail. |
Art. 4.Herverdeling van de arbeid. |
A. Mesure générale de redistribution : | A. Algemene herverdelingsmaatregel : |
a) Pour ce qui est de la redistribution du travail disponible, les | a) Voor wat de herverdeling van de beschikbare arbeid betreft, worden |
prestations de travail des ouvriers portuaires sont considérées sur | de arbeidsprestaties van de havenarbeiders beschouwd over een periode |
une période de quatre trimestres successifs. | van 4 opeenvolgende kwartalen. |
b) Le nombre possible de jours de travail dans un horaire normal | b) De mogelijke arbeidsdagen in een gewoon arbeidsrooster (vijfdaagse |
(semaine des cinq jours) est fixé par trimestre et diminué d'une | werkweek) worden per kwartaal vastgesteld en met één eenheid |
unité. | verminderd. |
c) Les prestations de travail supérieures au nombre fixé sous b), sont | c) De arbeidsprestaties boven het aantal zoals onder b) vastgesteld, |
enregistrées et reportées au trimestre suivant. | worden geregistreerd en overgedragen naar het volgende kwartaal. |
d) Il sera vérifié régulièrement quels ouvriers portuaires ont presté | d) Op regelmatige tijdstippen wordt vastgesteld welke havenarbeiders |
plus de jours de travail que prévu sous b). Ils en seront informés à | meer arbeidsdagen hebben verricht dan voorzien onder b). Zij worden |
temps et ils devront compenser ces jours par du temps de repos | hiervan tijdig in kennis gesteld en zij dienen deze dagen met |
obligatoire avant la fin de la période concernée de douze mois. | verplichte rusttijd te compenseren voor het einde van de betrokken |
periode van twaalf maanden. | |
e) Sont considérés comme des jours de travail : les jours réellement | e) Worden als arbeidsdagen aangezien : de werkelijk gepresteerde |
prestés, les jours de vacances légaux et les jours de redistribution. | dagen, de wettelijke vakantiedagen en de herverdelingsdagen. De |
Les sous-commissions paritaires peuvent préciser la notion "jour de | paritaire subcomités kunnen het begrip "arbeidsdag" nader bepalen. |
travail". f) Ces dispositions ne s'appliquent pas à des ouvriers portuaires | f) Deze beschikkingen zijn niet van toepassing op havenarbeiders met |
occupant un "poste de direction ou de confiance". L'application de ce | een "leidinggevende functie of vertrouwenspost". De toepassing van dit |
principe est rempli et défini dans chacun des ports. | principe wordt per haven ingevuld en bepaald. |
g) L'ensemble des mesures énumérées ci-dessus doit aboutir à une | g) Alle voorgaande maatregelen moeten leiden tot een herverdeling van |
redistribution du nombre total de tâches au cours de l'exercice qui | het totaal aantal taken binnen het werkingsjaar dat aanvangt op 1 juli |
débute au 1er juillet 1997, s'élevant à 2 p.c. du contingent total dans chaque port. | 1997, ten belope van 2 pct. van het totale contingent in iedere haven. |
B. Jours de redistribution. | B. Herverdelingsdagen. |
Il est recommandé aux sous-commissions paritaires d'optimaliser le | De paritaire subcomités worden aanbevolen het stelsel van de |
régime des jours de redistribution. Elles doivent utiliser une | herverdelingsdagen te optimaliseren. Een bijdrage van 0,5 pct. op de |
cotisation de 0,5 p.c. sur les salaires bruts pour le financement du | brutolonen dient door de paritaire subcomités besteed te worden aan de |
régime des jours de redistribution, de façon qu'après 27 tâches naît | financiering van het stelsel van de herverdelingsdagen, zodat na 27 |
taken het recht ontstaat op een herverdelingsdag. Deze maatregel | |
le droit à un jour de redistribution. Cette mesure entre en vigueur au | treedt in voege op 1 juni 1997. Na 1 jaar wordt de maatregel |
1er juin 1997 et sera évaluée après un an. En cas d'une évaluation | geëvalueerd. Bij een negatieve evaluatie, zullen andere |
négative, d'autres mesures pour la promotion de l'emploi seront élaborées. | tewerkstellingsmaatregelen uitgewerkt worden. |
C. Contrôle. | C. Controle. |
Les deux parties s'engagent à organiser et à mener une lutte | Beide partijen verbinden zich tot het plannen en uitvoeren van een |
coordonnée contre toutes les formes d'emploi irrégulier. | gecoördineerde bestrijding van alle vormen van onregelmatige |
tewerkstelling. | |
D. Evaluation. | D. Evaluatie. |
Les mesures concernant la redistribution du travail doivent être | De maatregelen in verband met de herverdeling van de arbeid dienen na |
évaluées paritairement après douze mois. En cas d'une évaluation | twaalf maanden paritair geëvalueerd te worden. Is de beoordeling |
négative, c'est-à-dire si les objectifs en matière de redistribution | negatief, dit wil zeggen dat de doelstellingen inzake herverdeling |
n'ont pas été atteints, d'autres mesures de redistribution seront | niet bereikt worden, zullen vanaf 1 augustus 1998 andere |
introduites à partir du 1er août 1998. Si cela s'avère être impossible | herverdelingsmaatregelen worden ingevoerd. Indien dit niet mogelijk |
le salaire horaire de base sera augmenté au 1er août 1998 avec 0,5 | blijkt zal op 1 augustus 1998 het basisloon met maximaal 0,5 pct. |
p.c. au maximum. | verhoogd worden. |
Art. 5.Revenu. |
Art. 5.Inkomen. |
La prime fixe est augmentée de 15 F du 1er mai 1997 jusqu'au 31 | De vaste premie wordt met 15 F verhoogd van 1 mei 1997 tot en met 31 |
décembre 1998 inclus. | december 1998. |
Art. 6.Sécurité d'existence. |
Art. 6.Bestaanszekerheid. |
A. La viabilité des "fonds de compensation de sécurité d'existence" | A. De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" |
est garantie dans les ports respectifs pendant la durée de la présente | wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van dit |
convention collective de travail. | sociaal akkoord. |
B. Le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de | B. De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding |
chômage involontaire + indemnité de présence) est fixé et garanti pour | voor onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) |
chacun des ports. | wordt per haven vastgelegd en gewaarborgd. |
Art. 7.Ouvriers à capacité de travail réduite. |
Art. 7.Verminderd arbeidsgeschikten. |
Le système des capacités de travail réduites à partir de 55 ans est | Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt |
maintenu pendant la durée de la présente convention collective de travail. | behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Jour de carence. |
Art. 8.Carensdag. |
En cas d'incapacité de travail de plus de sept jours calendriers pour | Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
cause de maladie ou d'accident de droit commun, le jour de carence est | van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van |
supprimé pendant la durée de la présente convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 9.Suppléments et indemnités d'habillement, indemnité pour le |
Art. 9.Toeslagen en kledijvergoedingen, vergoeding voor was en |
lavage et l'entretien des vêtements de travail, règlement concernant | onderhoud werkkledij, regeling inzake reïntegratie van havenarbeiders |
la réintégration des ouvriers portuaires victimes d'un accident de | getroffen door een arbeidsongeschiktheid. |
travail. Ces indemnités sont augmentées de 2 p.c. en 1997. A partir du 1er | Deze vergoedingen worden met 2 pct. aangepast in 1997. Vanaf 1 januari |
janvier 1998 elles seront augmentées d'un pourcentage correspondant à | 1998 worden zij aangepast met een percentage gelijk aan de stijging |
la hausse l'indice moyenne arithmétique des prix à la consommation qui | van het rekenkundig gemiddeld indexcijfer van de consumptieprijzen dat |
est prise en considération pour l'augmentation du salaire de base, | voor de aanpassing van het basisloon in aanmerking wordt genomen, |
considérée sur la période d'octobre à octobre en appliquant la formule | beschouwd over de periode van oktober tot oktober volgens onderstaande |
suivante : | formule : |
(indice d'octobre 1997 - indice d'octobre 1996) x 100 | (index oktober 1997 - index oktober 1996) x 100 |
indice d'octobre 1996 | index oktober 1996 |
Art. 10.Compétence Commission paritaire des ports. |
Art. 10.Bevoegdheid Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Il est demandé au président de la Commission paritaire des ports | Aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf wordt |
d'émettre un avis au sujet de la création d'une nouvelle commission | gevraagd advies te verstrekken inzake de oprichting van een nieuw |
paritaire pour les ouvriers de rivière et de canal, ou de | Paritair Comité voor rivier- en kanaalarbeiders, ofwel inzake de |
l'attribution de cette compétence à la Commission paritaire des ports. | toewijzing van deze bevoegdheid aan het Paritair Comité voor het |
Un groupe de travail paritaire examinera ce problème. | havenbedrijf. Een paritaire werkgroep zal deze problematiek bestuderen. |
Art. 11.Pour mémoire. |
Art. 11.Pro memorie. |
Toutes les conventions collectives de travail de longue durée | Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot |
concernant les conditions de travail et de rémunération restent en vigueur. | de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. |
Art. 12.Norme salariale - Mécanisme de correction. |
Art. 12.Loonnorm - correctiemechanisme. |
La marge nominale totale pour 1997 et 1998 a été fixée par le | De totale nominale marge voor 1997 en 1998 werd door de regering |
gouvernement à 6,1 p.c., y compris les indexations prévues. Le | vastgelegd op 6,1 pct., met inbegrip van de voorziene |
règlement des indexations ainsi que le mécanisme de correction prévu | indexaanpassingen. Het Paritair Comité voor het havenbedrijf legt de |
par la loi, sont fixés par la Commission paritaire des ports. La | verrekening van de indexaanpassingen vast, evenals het door de wet |
commission paritaire définit également les compétences attribuées aux | voorziene correctiemechanisme. Het paritair comité bepaalt eveneens de |
sous-commissions paritaires. | mogelijkheden die aan de paritaire subcomités worden toegewezen. |
Art. 13.Paix sociale. |
Art. 13.Sociale vrede. |
Les parties déclarent que pour la durée de validité du présent accord | De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars |
il ont satisfait à leurs revendications respectives concernant les | eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van |
matières qui font l'objet du présent accord, et qu'ils garantiront le | dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische |
maintien de la paix sociale dans les ports belges. | havens zullen waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
port que si la paix sociale est complètement respectée par les | vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale |
travailleurs de ce port. | vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Art. 14.Durée. |
Art. 14.Duurtijd. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997, |
juin 1997 sauf pour les articles qui mentionnent une autre date. Elle | uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en met 31 |
s'applique jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. | december 1998. |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des titres II "Sauvegarde préventive de la compétitivité" et | uitvoering van de titels II "Preventieve vrijwaring van het |
III, chapitre IV "Accords pour la promotion de l'emploi" de la loi du | concurrentievermogen" en III, hoofdstuk IV "Tewerkstellingsakkoorden" |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
préventive de la compétitivité, et de l'arrêté royal du 24 février | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en van het |
1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
l'emploi, elle a un effet direct au niveau des entreprises visées à | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden; zij heeft een directe |
l'article 1er. | werking op het vlak van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |