Arrêté royal relatif au régime de subvention pour des projets concernant les 50 ans du droit de vote des femmes | Koninklijk besluit betreffende de subsidieregeling van projecten inzake 50 jaar vrouwenstemrecht |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal relatif au régime de subvention pour | 12 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit betreffende de subsidieregeling |
des projets concernant les 50 ans du droit de vote des femmes | van projecten inzake 50 jaar vrouwenstemrecht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli |
1991, notamment les articles 55 à 58; | 1991, in het bijzonder artikelen 55 tot 58; |
Vu l'arrêté royal de 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en begrotingscontrole; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 octobre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
oktober 1997; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 |
augustus 1996; | |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'il est nécessaire que le présent | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
het noodzakelijk is dit besluit in werking te laten treden op 1 | |
arrêté entre en viguer au 1er janvier 1998 et qu'à cette date, les | januari 1998 en dat tegen die datum de betrokkenen op de hoogte |
intéressés soient informés des exigences en matière d'octroi et de | gesteld moeten worden van de toekennings- en vormvereisten, de |
forme, des conditions, des règles de priorité et de la procédure | voorwaarden, de voorrangsregels en de aanvraagprocedure waaraan de |
d'instruction de la demande auxquelles doivent répondre les projets; | projecten moeten beantwoorden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans les limites des crédits budgétaires, le Ministre qui |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten verleent de |
a la politique d'égalité des chances dans ses attributions accorde des | Minister die het Gelijke-kansenbeleid in zijn bevoegdheid heeft |
subventions à des projets relatifs aux 50 ans du droit de vote des femmes. | subsidies voor projecten betreffende 50 jaar vrouwenstemrecht. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier d'une subvention, un projet relatif |
Art. 2.Om in aanmerking te komen voor subsidiëring moet een project |
aux 50 ans du droit de vote des femmes doit remplir les conditions suivantes : | inzake 50 jaar vrouwenstemrecht de volgende voorwaarden vervullen : |
1° avoir un effet de promotion et de stimulation dans le domaine de | 1° een activerende en stimulerende werking hebben ten aanzien van de |
l'émancipation sociale et politique et de la prise de conscience de la | maatschappelijke en politieke emancipatie en bewustwording van de |
femme; | vrouw; |
2° être introduit par une organisation qui a (entre autres) comme | 2° ingediend worden door een organisatie die (mede) tot doelstelling |
objectif de promouvoir l'émancipation sociale de la femme ou être | heeft de emancipatie van de vrouw te bevorderen of ingediend worden |
introduit par un parti politique qui dispose d'un groupement féminin | door een politieke partij die een georganiseerde vrouwenwerking heeft |
organisé et qui, dans son programme actuel, travaille dans le sens | en die in hun huidig programma werken in de geest van gelijke kansen |
d'une égalité des chances entre hommes et femmes, ou être introduit | voor mannen en vrouwen of ingediend worden door een gemeente; |
par une commune; | |
3° témoigner d'une qualité suffisante; | 3° getuigen van een voldoende kwaliteit; |
4° si le projet peut également bénéficier d'une subvention sur la base | 4° de indienende organisatie dient, indien het project eveneens in |
d'une autre réglementation nationale, communautaire ou régionale, | aanmerking komt voor subsidiëring, op grond van een andere nationale, |
l'organisation demanderesse doit d'abord avoir eu recours et épuisé | gemeenschaps- of gewestregeling, eerst deze andere mogelijkheid tot |
cette autre voie. Un projet qui, sur la base de ces autres | subsidiëring aangesproken en uitgeput te hebben. Een project dat op |
réglementations, ne donne pas lieu ou ne donne que partiellement lieu | grond van deze andere regelingen niet of slechts gedeeltelijk wordt |
à une subvention, peut bénéficier respectivement de la totalité ou de | gesubsidieerd, komt respectievelijk geheel of voor het resterende deel |
la partie restante de la subvention. | in aanmerking voor subsidiëring. |
Art. 3.Pour pouvoir être subventionnés en priorité, les éléments |
Art. 3.Om bij voorrang in aanmerking voor subsidiëring, wordt |
suivants sont également pris en considération : | eveneens rekening gehouden met : |
1° les projets axés sur la stimulation de la prise de conscience | 1° projecten gericht op het stimuleren van de politieke bewustwording |
politique de la femme; | van de vrouw; |
2° les projets axés sur une participation accrue et plus effective des | 2° projecten gericht op een grotere en meer effectieve deelname van |
femmes à la vie politique; | vrouwen aan het politieke leven; |
3° les projets axés sur une participation accrue et plus effective des | 3° projecten gericht op een grotere en meer effectieve deelname van |
femmes à la prise de décision; | vrouwen aan de besluitvorming; |
4° la portée et le rayonnement du projet; | 4° het bereik en de spreiding van het project; |
5° la fonction de précurseur du projet et/ou son effet multiplicateur; | 5° de voorhoedefunctie en/of het multiplicator-effect van het project; |
6° une répartition équitable de l'ensemble des projets subventionnés | 6° een redelijke spreiding over het land van het geheel van de |
sur tout le pays. | gesubsidieerde projecten. |
Art. 4.La demande d'octroi d'une subvention à un projet, qui est |
Art. 4.De aanvraag voor subsidiëring van een project dat plaatsvindt |
introduite au cours de l'année 1998, doit être introduite par écrit | binnen het lopende jaar 1998 moet schriftelijk worden ingediend bij de |
auprès du Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances. Cette | Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid. Deze aanvraag moet |
demande doit être accompagnée des pièces requises attestant que le | vergezeld zijn van de nodige stukken die het bewijs bijbrengen dat de |
projet répond aux conditions imposées par les articles 2 et 3 du | projecten voldoen aan de vereisten zoals voorzien in de artikelen 2 en |
présent arrêté, ainsi que d'un budget détaillé mentionnant, entre | 3 van dit besluit, alsmede van een gedetailleerde begroting, waarin |
autres, les éventuelles autres sources de financement. | onder meer de eventuele andere financieringsbronnen zijn vermeld. |
Art. 5.Le Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances |
Art. 5.De Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid, bepaalt het |
détermine le montant de la subvention qu'il accorde au projet, compte | subsidiebedrag dat hij aan het project verleent, rekening houdend met |
tenu : | : |
1° des caractéristiques du projet, à savoir : | 1° de kenmerken van het project, zijnde : |
a) la qualité du projet; | a) de kwaliteit van het project; |
b) la portée et le rayonnement du projet; | b) het bereik en de spreiding van het project; |
2° du budget introduit par l'organisation demanderesse. Les frais qui | 2° de door de aanvragende organisatie ingediende begroting. De |
peuvent faire l'objet d'une subvention portent sur : | subsidieerbare kosten kunnen betrekking hebben op : |
a) les dépenses inhérentes au projet; elles sont subventionnées au | a) uitgaven inherent aan het project; deze uitgaven komen voor maximum |
maximum à 90 %; | 90 % in aanmerking voor subsidiëring; |
b) les frais de fonctionnement en ce compris les frais liés à | b) werkingskosten, met inbegrip van de kosten verbonden aan het |
l'accomplissement de certaines missions par des experts et/ou des | uitbesteden van opdrachten aan deskundigen en/of aan occasionele |
collaborateurs occasionnels, pour autant que ce soit nécessaire à la | medewerkers, voor zover dit noodzakelijk is voor de realisatie van het |
réalisation du projet; ces frais sont subventionnés au maximum à 75 %; | project; deze kosten komen voor maximum 75 % in aanmerking voor |
c) les frais de personnel; ceux-ci ne peuvent être subventionnés que | subsidiëring; c) personeelskosten; deze komen slechts in aanmerking in |
dans des circonstances exceptionnelles et le cas échéant à concurrence | |
de 50 % au maximum. Les circonstances exceptionnelles doivent être | uitzonderlijke omstandigheden en in voorkomend geval voor maximum 50 |
explicitées dans une demande de subvention dûment motivée. | %. De uitzonderlijke omstandigheden dienen uiteengezet te worden in |
een uitvoerig gemotiveerde subsidie-aanvraag. | |
Art. 6.L'organisation qui reçoit des subventions pour un projet |
Art. 6.De organisatie die subsidies ontvangt voor een project inzake |
relatif aux 50 ans du droit de vote des femmes doit, au plus tard | 50 jaar vrouwenstemrecht, moet ten laatste drie maanden na het |
trois mois après la fin du projet, faire parvenir un compte rendu du | beëindigen van het project een werkingsverslag en een financieel |
fonctionnement et un rapport financier au Ministre chargé de la | overmaken aan de Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid. |
Politique d'égalité des chances. | |
Art. 7.Immédiatement après la décision d'octroi des subventions du |
Art. 7.Onmiddellijk na de beslissing tot subsidiëring door de |
Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances, la première | Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid, wordt de eerste schijf |
tranche de trente pour cent des subventions accordées sera versée à | van dertig procent van de toegezegde subsidies aan de indienende |
l'organisation demanderesse. La deuxième tranche de trente pour cent | organisatie uitgekeerd. De tweede schijf van dertig procent wordt aan |
sera payée à l'organisation demanderesse après introduction des pièces | de indienende organisatie uitgekeerd na indiening van de bewijsstukken |
justificatives relatives à la première tranche. Le solde sera liquidé | die betrekking hebben op de eerste schijf. Het saldo wordt uitgekeerd |
après introduction du rapport d'activité et du rapport financier. | na indiening van het activiteitenverslag en het financieel verslag. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998 et |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998 en eindigt op |
expire au 31 décembre 1998. | 31 december 1998. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la |
Art. 9.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het |
Politique d'égalité des chances, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Gelijke-kansenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 12 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
chargé de la Politique d'égalité des chances, | belast met het Gelijke-Kansenbeleid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |