Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les | levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de |
frais de déplacement des employés (1) | werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, |
d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les | betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten |
frais de déplacement des employés. | van de bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 29 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016 |
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés | Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden |
(Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het nummer |
134362/CO/202.01) | 134362/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
(SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
Pour l'application de la présente convention collective de travail on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
2.1. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun | 2.1. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
est accordée aux employés pour autant que la distance suivant le | |
trajet le plus court entre la station de départ et la station | gemeenschappelijk vervoer van de bedienden toe voor zover de afstand |
d'arrivée atteigne 2 km ou plus. | volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 2 |
Art. 3.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante : |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
En ce qui concerne le "transport organisé par la Société nationale des | Voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst |
chemins de fer belges" : l'intervention de l'employeur dans le prix du | van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal |
titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème | berekend worden op basis van het barema dat is opgenomen in de bijlage |
figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 | van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet |
juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte | van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het |
subie par la Société nationale des chemins de fer belges par | verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du | Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en |
31 juillet 1962). | bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). |
En ce qui concerne les transports en commun, exception faite du | Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
transport en train : l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de |
abonnements pour les déplacements à partir de 2 km, calculés à partir | prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km, berekend |
du point de départ, sera fixée selon les modalités suivantes : | vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : |
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 75 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke |
p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
- lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 71,8 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 |
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 km | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te |
overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar | |
vervoer betreft. | |
pour ce qui concerne le transport en commun public combiné. | Ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres | één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan |
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het |
est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
commun public, l'intervention de l'employeur sera égale à | vervoermiddel, zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où le | In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu | werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
2.2. Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo | 2.2. Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding |
Art. 4.L'indemnité vélo accordée par l'employeur est de 0,22 EUR par |
Art. 4.De werkgevers kennen een tegemoetkoming toe van 0,22 EUR per |
km pour les employés se rendant sur leur lieu de travail en vélo, avec | |
une distance maximale de 20 km (aller-retour) | km tot maximum 20 km heen- en terugreis voor de bedienden die hun |
verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets. | |
CHAPITRE III. - Moment du remboursement | HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 5.De terugbetaling van de vervoerskosten zullen minstens éénmaal |
payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de | per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de |
paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de | onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn |
transport qui sont valables pour une semaine. | voor één week. |
CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 6.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten voorzien |
prévue à l'article 2.1. sera payée sur présentation des titres de | in artikel 2.1. zal worden betaald op voorlegging van de |
transport, délivrés par la Société nationale des chemins de fer belges | vervoerbewijzen uitgereikt door de Nationale Maatschappij der |
et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen van |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 7.Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article |
Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien |
2.2. se fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé | in artikel 2.2. gebeurt op voorlegging van een door de bediende |
dans laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail | ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de |
a été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. Les | verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de |
employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration | opgave van het aantal gereden km. De werkgevers mogen op elk ogenblik |
correspond à la réalité. | nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
une durée indéterminée. | voor een onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur au 1er janvier 2016 et peut être dénoncée par | Zij zal van kracht worden op 1 januari 2016 en kan opgezegd worden |
une des parties, moyennant notification du préavis de trois mois, par | door één der partijen, mits betekening van de opzeg van drie maand, |
lettre recommandée à la poste, adressée au président et aux | door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter en aan |
organisations représentées au sein de la Sous-commission paritaire | de organisaties vertegenwoordigd in de schoot van het Paritair |
pour les moyennes entreprises d'alimentation. | Subcomite voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven. |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 16 |
16 septembre 2015 relative à l'intervention des employeurs dans les | september 2015 betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de |
frais de déplacement des employés enregistrée sous le n° | vervoerskosten van de bedienden, geregistreerd onder nr. |
129708/CO/202.01. | 129708/CO/202.01. |
La convention collective de travail du 4 juillet 2002 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 betreffende de |
l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des | tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden |
employés (n° 64132/CO/202.01) est abrogée à partir du 1er janvier | (nr. 64132/CO/202.01) wordt vanaf 1 januari 2016 opgeheven. |
2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |