Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 (1) | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01. | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016 |
Règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel | Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
319.01 (Convention enregistrée le 10 août 2016 sous le numéro | pensioenstelsel 319.01 (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2016 |
134530/CO/319.01) | onder het nummer 134530/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux | uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale et | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid en de |
de la décision des organisations représentatives des employeurs et des | beslissing van de representatieve werkgevers- en |
travailleurs de la Sous-commission paritaire des établissements et | werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail a pour objet la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging |
modification du règlement de pension joint en annexe à la convention | van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de |
collective de travail du 7 février 2011 portant sur l'instauration | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot invoering van |
d'un régime de pension complémentaire sectoriel (numéro | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer |
d'enregistrement 103513/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal | 103513/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
du 23 mai 2013, Moniteur belge du 27 août 2013), modifiée par la | van 23 mei 2013, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2013), gewijzigd |
convention collective de travail du 22 octobre 2012 modifiant le | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging |
règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire | van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
319.01 (numéro d'enregistrement 112309/CO/319.01, rendue obligatoire | 319.01 (registratienummer 112309/CO/319.01, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch | |
par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), | Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd bij collectieve |
modifiée par la convention collective de travail du 24 mars 2014 | arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 tot wijziging van het |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 |
sectoriel 319.01 (numéro d'enregistrement 122570/CO/319.01, rendue | (registratienummer 122570/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 10 août 2015, Moniteur belge du 4 | koninklijk besluit van 10 augustus 2015, Belgisch Staatsblad van 4 |
septembre 2015), conclues au sein de la Sous-commission paritaire des | september 2015), afgesloten in het Paritair Subcomité voor de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté flamande, à l'exception des : | van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de sécurité sociale. | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Par "fonds social", on entend : dans la présente convention collective | Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
de travail et son annexe : le "Fonds social 319.01 de financement du | in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering |
deuxième pilier de pension" institué en tant que fonds de sécurité | tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij |
d'existence par la convention collective de travail du 14 avril 2008 | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 88371/CO/319.01, rendue obligatoire par | 88371/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
arrêté royal du 8 mars 2009, Moniteur belge du 16 avril 2009) et | van 8 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 16 april 2009) en gewijzigd |
modifiée par la convention collective de travail du 7 février 2011 | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot wijziging |
modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité | van de statuten en de benaming van het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence dénommé "Fonds social 319.01de financement complémentaire | genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede |
du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement | pensioenpijler" (registratienummer 103830/CO/319.01, algemeen |
103830/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juli 2011, Belgisch |
2011, Moniteur belge du 25 août 2011). | Staatsblad van 25 augustus 2011). |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
d'immersion professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
CPAS du 8 juillet 1976 et occupées dans le cadre de l'article 78 de | van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
sécurité sociale d'Outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- travailleurs non assujettis à l'ONSS, qui effectuent | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
occasionnellement du travail socio-culturel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
CHAPITRE III. - Règlement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement |
Art. 4.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
collective de travail du 7 février 2011 portant sur l'instauration | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot |
d'un régime de pension complémentaire sectoriel (numéro | invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
d'enregistrement 103513/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal | (registratienummer 103513/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij |
du 23 mai 2013, Moniteur belge du 27 août 2013), en vertu des | koninklijk besluit van 23 mei 2013, Belgisch Staatsblad van 27 |
dispositions de l'article 5 de celle-ci, modifiée par la convention | augustus 2013) als bijlage werd opgenomen, gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 22 octobre 2012 modifiant le règlement de | arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging van het |
pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01 (numéro | pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 |
d'enregistrement 112309/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal | (registratienummer 112309/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij |
du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la | koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april |
convention collective de travail du 24 mars 2014 modifiant le | 2014), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 |
règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
319.01 (numéro d'enregistrement 122570/CO/319.01, rendue obligatoire | pensioenstelsel 319.01 (registratienummer 122570/CO/319.01, algemeen |
par arrêté royal du 10 août 2015, Moniteur belge du 4 septembre 2015), | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2015, |
est remplacé par le règlement de pension joint en annexe à la présente | Belgisch Staatsblad van 4 september 2015), wordt vervangen door het |
pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij deze collectieve | |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging |
de la convention collective de travail | van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation s'effectue | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, qui adresse une copie de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, die |
la dénonciation à chaque partie signataire. | een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 27 juin 2016, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
sectoriel 319.01 | pensioenstelsel 319.01 |
Organisme de financement des pensions Square | Organisme voor de financiering van pensioenen |
"Pensioenfonds van de Vlaamse non profit/social-profitsector" (Fonds | "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector" |
de pension du secteur non marchand et à bénéfice social flamand) | |
Sainctelette 13-15 à 1000 Bruxelles | Sainctelettesquare 13-15 te 1000 Brussel |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
exécution des conventions collectives de travail instituant un régime | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van |
sectoriel de pension complémentaire, conclues dans les | een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire |
(Sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. | (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. |
§ 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, | § 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of |
ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où | een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de |
l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. | aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de |
pensionering aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de | § 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de |
l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs | inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en |
bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent | hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten |
être exercés. | uitgeoefend kunnen worden. |
§ 4. Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2017 et | § 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2017 en vervangt |
remplace le précédent règlement du 18 décembre 2013. | het vorige reglement van 18 december 2013. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het | |
Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de | pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit |
l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de | reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het |
leurs bénéficiaires restent déterminés par le règlement qui était en | reglement dat van kracht was bij hun uittreding, behoudens |
vigueur au moment de leur sortie. | andersluidende wettelijke bepalingen. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen |
Art. 2.Dans ce règlement, un certain nombre de concepts sont |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
utilisés, qui ont la signification suivante : | volgende betekenis hebben : |
2.1. Organisteurs | 2.1. Inrichters |
Le régime de pension sectoriel complémentaire est un régime de pension | Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel is een |
multi-organisateurs. | multi-inrichterspensioenstelsel. |
Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de |
(sous-)commissions paritaires concernées : | betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; | - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; |
- "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". | - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler". |
2.2. Organisation | 2.2. Organisatie |
Toute organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande, qui | Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid |
occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des | - die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de |
(Sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, | paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie |
et à qui s'applique une des conventions collectives de travail | één van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
susmentionnées instituant un régime sectoriel de pension | tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van |
complémentaire. | toepassing is. |
2.3. Salaire annuel | 2.3. Jaarloon |
Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel | Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
que déclaré à l'Office national de sécurité sociale. | jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. |
2.4. Fonds de pension | 2.4. Pensioenfonds |
Le "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP" | Het "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP", |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
flamand) ayant son siège établi à 1000 Bruxelles, Square Sainctelette | met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten op 8 |
13-15, agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50601. | mei 2012 onder nummer 50601. |
2.5. Loi relative aux pensions complémentaires | 2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
CHAPITRE III. - Affiliation | HOOFDSTUK III. - Aansluiting |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une | - die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden |
organisation; | is met een organisatie; |
- et à qui s'applique la convention collective de travail instituant | - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een |
un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des | sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, |
(sous-)commission paritaires, | van toepassing is, |
est obligatoirement affilié au régime de pension. | wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. |
§ 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la | § 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het |
date d'affiliation au présent règlement. Celui qui est en service le 1er | reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan |
janvier 2010 est affilié à cette date. | dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010 wordt vanaf die |
datum aangesloten. | |
§ 3. Sont toutefois exclus : | § 3. Worden evenwel uitgesloten : |
- les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI | - werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele |
(formation professionnelle individuelle en entreprise); | beroepsopleiding); |
- les élèves pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est | - leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald |
payée (élève reconnu des classes moyennes, élève sous contrat | (erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel |
d'apprentissage industriel, élève en formation de chef d'entreprise, | leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling |
élève sous contrat d'insertion socioprofessionnelle reconnu par les | met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de |
Communautés et Régions, stagiaire avec convention d'immersion | gemeenschappen en gewesten, stagiair met een |
professionnelle); | beroepsinlevingsovereenkomst); |
- les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
CPAS du 8 juillet 1976 et une occupation dans le cadre de l'article 78 | van OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een |
d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
de sécurité sociale d'Outre-Mer; | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; |
- les travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail | - niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel |
socio-culturel à titre occasionnel. | sociaal-cultureel werk verrichten. |
§ 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, | § 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van |
dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt | enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late |
de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. | uitbetaling van rechten. |
CHAPITRE IV. - La contribution de pension | HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage |
Art. 4.Montant de la contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
§ 1er. Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès | § 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden |
sont financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé | gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld |
par convention collective de travail. | wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. En cas d'octroi d'une indemnité de préavis à un affilié, la | § 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een |
contribution de pension est octroyée pour l'ensemble de la période | rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige |
correspondant à cette contribution de pension sur la base de la | periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de |
dernière contribution de pension en vigueur à ce moment-là. | laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. |
Art. 5.Affectation de la contribution de pension |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
§ 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur | § 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een |
un compte de pension individuel. La date de valeur, c'est-à-dire la | individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum |
date du calcul de l'intérêt de la contribution de pension, est fixée | vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij |
par voie de convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Le calcul de l'intérêt se fait : | § 2. De oprenting gebeurt : |
- jusqu'au jour précédant la pension; | - tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; |
- ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. | - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. |
Art. 6.Rendement |
Art. 6.Het rendement |
§ 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, | § 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de |
une réserve libre et un compte pour les contributions et frais futurs. | aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige |
Si le versement global de l'organisateur diffère de la contribution de | pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de |
pension globale, la différence sera versée sur, ou retirée du compte | inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het |
pour les contributions de pension et frais futurs. | verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Le rendement est égal au résultat financier provenant des | § 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend |
placements effectués, moins les frais de gestion, les provisions pour | uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de |
risques et les charges et impôts éventuels sur le résultat. Les | voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op |
réserves acquises, les réserves libres et le compte pour contributions | het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening |
de pension et frais futurs recevront chacun une partie proportionnelle | voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een |
du rendement. | proportioneel deel van het rendement. |
§ 3. Si le taux d'intérêt dépasse le taux d'intérêt qui doit rester | § 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door |
garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux pensions | de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen |
complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent | moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het |
décider, au cas où les réserves constituées sur les comptes de pension | pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op |
individuels seraient insuffisantes au regard des réserves acquises | de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten |
auxquelles l'affilié pourrait prétendre à la fin de l'année, d'apurer | overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | |
tout ou partie des différences négatives. | het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. |
§ 4. La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des | § 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing |
organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve | van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan |
libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à | een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten |
la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut | overstaan van het wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. |
dépasser 25 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les | Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de |
affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. | verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak |
§ 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis | zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in |
en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions | uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, le compte de pension individuel reçoit annuellement, | pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening |
le 31 décembre, un rendement égal à une part proportionnelle du | jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een |
rendement obtenu par le fonds de pension cette année-là, en fonction | proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat |
des réserves investies. | jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. |
§ 6. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation | § 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
de l'engagement de pension, un déficit apparaîtrait par rapport à ce | pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat |
qui est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux | vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de |
pensions complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la | aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije |
réserve libre. | reserve. |
Art. 7.Participation bénéficiaire |
Art. 7.Winstdeelname |
Si les avoirs du fonds sont suffisants pour couvrir la somme des | Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de |
réserves acquises en vertu de la loi relative aux pensions | verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende |
complémentaires, une réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises | pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven |
et le compte pour contributions de pension et frais futurs, le fonds | reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en |
de pension peut procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. | kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een |
Cette participation bénéficiaire prend la forme d'une augmentation des | winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging |
droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les affiliés. | van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door |
Une participation bénéficiaire liée au compte individuel de l'affilié | de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene |
est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de la procédure | toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor |
susmentionnée. | beschreven werkwijze. |
Art. 8.Liquidation |
Art. 8.Uitbetaling |
§ 1er. Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les | § 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk |
meilleurs délais. | uitbetalen. |
§ 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les | § 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de |
données nécessaires au paiement du montant exact, la dernière | tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te |
contribution de pension connue sera appliquée proportionnellement en | betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast |
fonction du nombre de mois complets d'occupation au sein d'une | worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling |
organisation visée à l'article 2.2. et selon le dernier taux d'emploi | bij een organisatie zoals omschreven in artikel 2.2., en met de laatst |
connu. | gekende tewerkstellingsgraad. |
CHAPITRE V. - La pension | HOOFDSTUK V. - Pensioen |
Art. 9.L'âge de la pension |
Art. 9.De pensioenleeftijd |
§ 1er. L'âge de la pension auquel le capital constitué sur le compte | § 1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de |
de pension est exigible, est fixé au premier jour du mois suivant | pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de |
l'âge normal de la pension légale en vigueur à la date de calcul. | eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke |
pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. | |
§ 2. Le capital est toutefois exigible dès que l'affilié accède à la | § 2. Het kapitaal is echter opeisbaar van zodra de aangeslotene een |
pension légale. | wettelijk pensioen verkrijgt. |
§ 3. Lorsqu'un affilié reste en service auprès d'une organisation | § 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de |
au-delà de l'âge de la pension, et ne bénéficie pas encore de la | pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, blijft |
pension légale, la contribution de pension reste due. | de pensioentoelage verschuldigd. |
§ 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension | § 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening |
au moment où il prend sa pension de retraite légale. | bekomen wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt. |
CHAPITRE VI. - Décès | HOOFDSTUK VI. - Overlijden |
Art. 10.Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur |
Art. 10.Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. | recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de |
individuele pensioenrekening. | |
CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié aux réserves | HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves |
Art. 11.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
sont la propriété de l'affilié. | rekeningen zijn eigendom van de aangeslotene. |
§ 2. Ce n'est toutefois qu'après une période ininterrompue de deux trimestres d'affiliation au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des droits relatifs à ces réserves. § 3. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. | § 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. |
CHAPITRE VIII. - Mode de liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) est/sont censé(s) |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
opter pour la liquidation sous forme d'un capital. | verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. |
§ 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer | § 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat |
le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une | aan he(m)(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor |
liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le | een vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum |
bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à | waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het |
laquelle commence la liquidation. | pensioenfonds meegedeeld worden. |
§ 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui | § 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du | overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende |
bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant | echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De |
légal survivant. La rente peut être liée à l'indice. | rente kan geïndexeerd worden. |
§ 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de | § 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag |
chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès | van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het |
du/des bénéficiaire(s). | overlijden van de begunstigde(n). |
§ 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, | § 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet |
la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement | overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente |
sous forme de capital. | gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. |
§ 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 EUR | § 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 EUR |
et 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre | en 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier |
parts égales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. | gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. |
§ 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les | § 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de |
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. | tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. |
CHAPITRE IX. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK IX. - Begunstigden |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation à l'âge de la pension |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de pensioenleeftijd |
Si l'affilié est en vie à l'âge de la pension, le capital vie est | Indien de aangeslotene in leven is op de pensioenleeftijd, wordt het |
versé à l'affilié lui-même. | kapitaal leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. |
Art. 14.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
§ 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation | § 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt |
prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de | de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) |
l'ordre de priorité suivant : | op basis van de volgende voorrangsorde : |
- le conjoint de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas | - De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet |
divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en | gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés | bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn |
de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont | wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende |
chacun un domicile différent; | woonplaats hebben; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
- à défaut, le cohabitant légal, dans le sens des articles 1475 à 1479 | aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk |
du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; | Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; |
- à défaut, les enfants de l'affilié; | - Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; |
- à défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre | - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven |
recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; | aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst |
verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; | |
- à défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, | - Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van |
la capital échoit au survivant; | één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; |
- à défaut, le fonds de pension. | - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. |
§ 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti | § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene |
uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij | |
entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de | het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen |
bénéficiaire détermine la taille des parts. | bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat |
§ 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que | de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene |
l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital prévu en cas de | uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de |
décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. | voorrangsorde van begunstigden. |
§ 4. Au cas où aucun bénéficiaire ne se présenterait dans une période | § 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van |
de 5 ans après le décès, la liquidation prévue au décès est effectuée | 5 jaar na het overlijden wordt de voorziene uitkering bij overlijden |
au bénéfice du fonds de pension. | vereffend ten voordele van het pensioenfonds. |
CHAPITRE X. - Conséquence du non-paiement des contributions de pension | HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
pension dues au fonds de pension. | het pensioenfonds overmaken. |
§ 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des | § 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren |
contributions de pension. | door de RSZ. |
§ 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes | § 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de |
de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | |
affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans | pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere |
les 2 mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la | aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | |
cessation des paiements. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
CHAPITRE XI. - Information | HOOFDSTUK XI. - Informatie |
Art. 16.Règlement de pension |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet | De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van |
du fonds de pension. | het pensioenfonds. |
Art. 17.Fiche de pension |
Art. 17.De pensioenfiche |
Le fonds de pension informe chaque année chaque affilié par une fiche | Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door |
de pension contenant les données suivantes : | middel van een pensioenfiche op de hoogte van : |
- le montant des contributions de pension; | - het bedrag van de pensioentoelagen; |
- les réserves acquises; | - de verworven reserve; |
- les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont | - de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; |
exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; | - het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; |
- la rente correspondant au capital de pension; | - de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; |
- la méthode du mode de calcul de la garantie de rendement. | - de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. |
La fiche de pension est disponible dans l'e-box de l'affilié sur le | De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de |
site internet www.mybenefit.be. | aangeslotene op de website www.mybenefit.be. |
Art. 18.Rapport de gestion |
Art. 18.Beheersverslag |
Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié, via le site | Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de |
internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il | pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is |
contiendra notamment les données suivantes : | onder meer de volgende informatie opgenomen : |
- le mode de financement de l'engagement de pension et les | - de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de |
modifications structurelles de ce financement; | structurele wijzigingen in die financiering; |
- la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans | - de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin |
laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et | daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en |
écologiques; | leefmilieuaspecten; |
- le rendement des placements et la structure des frais; | - het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; |
- la répartition du bénéfice. | - de verdeling van de winst. |
Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. | Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. |
CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation | HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie |
avant l'âge de la pension | vóór de pensioenleeftijd |
Art. 19.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à | beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een |
laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste | organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de |
participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant | aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zover |
qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. | hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. |
§ 2. L'organisateur, agissant pour la (sous-)commission paritaire de | § 2. De inrichter die optreedt voor het paritaire (sub)comité van de |
l'organisation concernée se charge alors des obligations découlant du | |
présent règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées au § | betrokken organisatie neemt dan de verplichtingen die voortvloeien uit |
3 ne s'appliquent donc pas. | dit pensioenreglement op zich. De mogelijkheden waarvan sprake in § 3 |
A cet effet, les organisateurs de ce régime de pension complémentaire | zijn dan bijgevolg niet van toepassing. Daartoe gaan de inrichters van dit sectoraal aanvullend |
sectoriel concluent une convention de sortie dans le sens de la loi | pensioenstelsel een uittredingsovereenkomst aan in de zin van de wet |
relative aux pensions complémentaires. Cette convention est jointe en | betreffende de aanvullende pensioenen. Deze overeenkomst is opgenomen |
addendum au présent règlement. | in een addendum aan dit reglement. |
§ 3. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison | § 3. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt |
autre que le décès ou la pension, et qu'il ne reprend pas | om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het |
immédiatement le travail auprès d'une organisation à laquelle | werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van |
s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le choix parmi | toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze tussen de volgende |
les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse prétendre à des droits sur les réserves : | mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen op de reserves : |
- soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès | - hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte |
du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à l'âge de la | laten bij het pensioenfonds en op de pensioenleeftijd of bij |
pension ou au décès; | overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; |
- soit transférer les réserves acquises à l'organisme de pension du | - hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien |
est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; | hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten |
- soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de | wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere |
pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des | pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel |
réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles | met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten |
prévues à l'article 22 de la loi du 12 juillet 1957 relative à la | beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet |
pension de retraite et de survie des employés. | van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. |
§ 4. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les | § 4. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de |
trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves | dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het |
auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de | behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de |
pension. | pensioenbelofte. |
CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales | HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen |
Art. 20.Quelle législation fiscale s'applique? |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing? |
Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de | Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats |
travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la | in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de |
législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension | Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de |
qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou | pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan |
sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, | zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis |
en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. | van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 21.Statut fiscal de la contribution de pension |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
§ 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la | § 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de |
date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les | ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen |
contributions patronales constituent en principe des frais | in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en |
professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne | geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de |
donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des | rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel |
impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour | voor de aangeslotene. |
l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : | § 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : |
- des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution | - van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in |
du présent règlement de pension; | uitvoering van dit pensioenreglement; |
- de la pension légale; | - van het wettelijk pensioen; |
- de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a | - van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene |
droit, | recht heeft, |
ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, | mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet |
compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et | overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een |
d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant | beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten |
de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een |
§ 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de | indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere |
pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de | aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen |
pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée | uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de |
sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. | fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die |
andere pensioenvoordelen. | |
CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur | HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de | uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. |
pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base | De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van |
de la prompte transmission des données. | de tijdig overgedragen gegevens. |
§ 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les | § 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het |
questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou | pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, |
des comptes individuels. | meedelen aan het pensioenfonds. |
CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection | HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming |
de la vie privée | van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel | het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het |
de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. | pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen |
Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime | uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale |
sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou | pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel |
non. | oogmerk. |
§ 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le | § 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, |
droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera | heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet |
dans ce cas au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une | zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en |
copie de sa carte d'identité. | daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. |
CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement | HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement |
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié |
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door |
par une convention collective de travail conclue dans les | een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire |
(sous-)commissions paritaires compétentes. | (sub)comités gesloten wordt. |
CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable | HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht |
Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de |
Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit |
pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de | pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in |
la compétence des tribunaux belges. | verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 27 juin 2016, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
sectoriel 319.01 | pensioenstelsel 319.01 |
Addendum au règlement de pension : Convention de sortie | Addendum aan het pensioenreglement : Uittredingsovereenkomst |
1. Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des | 1. De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de |
conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les | bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de |
(sous-)commissions paritaires concernées : | betrokken paritaire (sub)comités : |
- "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension", qui agissent en tant qu'organisateurs du régime de pension complémentaire sectoriel géré au sein de l'organisme de financement des pensions "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector", concluent une convention de sortie au sens de la loi relative aux pensions complémentaires. 2. La présente convention de sortie entre en vigueur au 1er janvier 2017. 3. De par la conclusion de la présente convention de sortie, la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, suivie par la conclusion d'un nouveau contrat de travail auprès d'une organisation ressortissant à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, ne constitue pas une sortie du régime de pension complémentaire sectoriel. 4. Tous les droits et obligations découlant du règlement de pension sectoriel qui, en date de la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, peuvent être exercés à l'égard de l'organisateur qui agit pour la (sous-)commission paritaire concernée, sont repris par l'organisateur qui agit pour la (sous-)commission paritaire à laquelle le nouvel employeur ressortit. La reprise des droits et obligations d'organisateur de l'organisation concernée, s'effectue à la date à laquelle l'affilié entre en service auprès du nouvel employeur. 5. L'affilié peut faire valoir, à l'égard de l'organisateur qu'il rejoint, tous les droits qu'il pouvait faire valoir à l'égard de l'organisateur qu'il quitte. L'organisateur que l'affilié quitte reste cependant solidairement responsable à l'égard de l'affilié en cas de défaut de l'organisateur qu'il rejoint. 6. Si l'organisateur quitté est contacté par l'affilié en raison du non-respect des obligations par l'organisateur repreneur, l'organisateur quitté peut ensuite se retourner vers l'organisateur repreneur et exiger le remboursement des paiements, que l'organisateur quitté devait effectuer, afin de satisfaire aux droits de l'affilié. 7. Dès qu'un affilié rentre en service d'une organisation qui ressortit à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, la présente convention de sortie est appliquée. Chaque organisateur précédent reste responsable pour sa partie des droits et obligations. 8. L'affilié sera informé par le fonds de pension de la reprise des obligations et de ses conséquences. 9. La présente convention de sortie peut être modifiée ou arrêtée par une convention collective de travail conclue au sein de la (sous-)commission paritaire compétente. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, | - "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler", die optreden als inrichters van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel dat beheerd wordt door het organisme voor de financiering van pensioenen "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector", sluiten een uittredingsovereenkomst in de zin van de wet betreffende de aanvullende pensioenen. 2. Deze uittredingsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017. 3. Door het sluiten van deze uittredingsovereenkomst vormt de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van een aangeslotene bij een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, die gevolgd wordt door het sluiten van een nieuwe arbeidsovereenkomst bij een organisatie die ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, geen uittreding uit dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel. 4. Alle rechten en verplichtingen die voortvloeien uit het sectoraal pensioenreglement, die op de datum van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van de aangeslotene met een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, kunnen uitgeoefend worden ten overstaan van de inrichter die optreedt voor het betrokken paritaire (sub)comité, worden overgenomen door de inrichter die optreedt voor het betrokken paritaire (sub)comité waaronder de nieuwe werkgever ressorteert. De overname van de rechten en verplichtingen van de inrichter van de betrokken organisatie vindt plaats op de datum dat de aangeslotene in dienst treedt bij de nieuwe werkgever. 5. Tegenover de inrichter die hij vervoegt, kan de aangeslotene alle aanspraken laten gelden die hij kon laten gelden tegenover de inrichter die hij verlaat. De inrichter die door de aangeslotene verlaten wordt, blijft evenwel hoofdelijk aansprakelijk ten opzichte van de aangeslotene in geval van niet-nakoming door de inrichter die door de aangeslotene vervoegd wordt. 6. Indien de inrichter die verlaten werd, wordt aangesproken door de aangeslotene omwille van het niet-naleven van de verplichtingen door de overnemende inrichter, kan de inrichter die verlaten werd zich vervolgens verhalen op de overnemende inrichter en de terugbetaling eisen van de betalingen die de inrichter die verlaten werd, moest uitvoeren om aan de rechten van de aangeslotene te voldoen. 7. Telkens een aangeslotene in dienst treedt van een organisatie die ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, wordt deze uittredingsovereenkomst toegepast. Elke voorgaande inrichter blijft aansprakelijk voor zijn deel van de rechten en verplichtingen. 8. De aangeslotene zal door het pensioenfonds verwittigd worden van de overname van de verplichtingen en de gevolgen. 9. Deze uittredingsovereenkomst kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire (sub)comité gesloten wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |