Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de travail et de rémunération (1) | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de travail et de rémunération. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 28 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 |
Conditions de travail et de rémunération | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 1er juillet 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2016 onder het nummer |
133540/CO/125.01) | 133540/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
les exploitations forestières, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | ressorteren, alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.Les salaires horaires barémiques bruts seront augmentés de |
Art. 3.De minimum bruto loonbarema's zullen met 0,04 EUR per uur |
0,04 EUR par heure à partir du 1er janvier 2016. | vanaf 1 januari 2016 worden verhoogd. |
Art. 4.Le système actuel d'indexation reste d'application. |
Art. 4.Het huidige indexatiesysteem blijft behouden. |
Lorsque l'indexation aura pour résultat un coefficient négatif, la | Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal |
diminution de salaire sera neutralisée. | er geen loonsvermindering worden doorgevoerd. |
CHAPITRE IV. - Organisation du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie |
Art. 5.Un jour de congé familial payé est accordé par an en cas |
Art. 5.Er wordt een dag betaald familiaal verlof per jaar toegekend |
d'hospitalisation de l'époux, du partenaire cohabitant légal ou des | in geval van hospitalisatie van de echtgenoot, de wettelijk |
enfants habitant sous le même toit et en cas de dégâts matériels | samenwonende partner of van kinderen die onder hetzelfde dak wonen en |
graves comme dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une | ingeval van ernstige materiële schade zoals schade aan de woning door |
catastrophe naturelle (exemple : inondation). | een brand of een natuurramp (bijvoorbeeld : overstroming). |
Art. 6.Une prime est octroyée aux ouvriers et aux demandeurs d'emploi |
Art. 6.Er wordt een premie toegekend aan de werklieden en |
ayant terminé une formation de longue durée reconnue par le secteur et | werkzoekenden die een door de sector erkende langdurige opleiding |
qui sont occupés dans une entreprise du secteur durant au moins six | hebben beëindigd en die tenminste gedurende zes maanden door een |
mois. | onderneming van de sector worden tewerkgesteld. |
Cette prime s'élève à 250 EUR par tranche de 160 heures de formation. | Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 opleidingsuren. Zij |
Elle est payée au stagiaire par le "Fonds forestier" pour des | wordt aan de stagiair betaald door het "Bosuitbatingsfonds" voor |
formations de minimum 160 heures. Le montant de la prime s'élève à 750 | opleidingen van minimum 160 uren. Het bedrag van de premie bedraagt |
EUR maximum par stagiaire. | maximum 750 EUR per stagiair. |
Art. 7.Afin que les ouvriers qui le souhaitent puissent organiser |
Art. 7.Teneinde de werklieden de mogelijkheid te bieden hun |
leur horaire de travail en fonction des conditions météorologiques, un | arbeidsuren te regelen in functie van de weersomstandigheden, wordt er |
régime de flexibilité peut être instauré tout en maintenant le régime de 38 heures de travail par semaine. | een flexibiliteitsregime opgericht mits behoud van het regime van 38 uren per week. |
Une convention collective de travail d'entreprise peut déroger à la | Een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst biedt mogelijkheid tot |
limite d'un tiers de la durée hebdomadaire de travail des ouvriers à | afwijking van de grens van één derde van de dagelijkse arbeidsduur van |
temps plein. | de voltijdse werklieden. |
Art. 8.Lorsqu'un ouvrier intérimaire est occupé chez un employeur |
Art. 8.Als een interimarbeider bij een werkgever tewerkgesteld is |
depuis plus de 6 mois, l'employeur est tenu de l'embaucher sous | sinds meer dan 6 maanden, moet de werkgever hem aanwerven met een |
contrat de travail à durée indéterminée. | contract van onbepaalde duur. |
Cette obligation d'embauche n'est pas d'application lorsque le | Deze verplichting tot aanwerving is niet van toepassing als de |
travailleur intérimaire assure le remplacement d'un ouvrier permanent | interimwerknemer een vaste arbeider van de onderneming vervangt die |
de l'entreprise absent pour cause de maladie, accident du travail, etc. | afwezig is wegens ziekte, arbeidsongeval, enz. |
Le délai de 6 mois se calcule de date à date. Lorsque l'interruption | De termijn van 6 maanden wordt berekend van datum tot datum. Als de |
d'occupation chez l'employeur-utilisateur ne dépasse pas 4 semaines, | werkonderbreking bij de werkgever-gebruiker niet meer dan 4 weken |
le délai de 6 mois se calcule à partir du début de l'occupation. | bedraagt, wordt de termijn van 6 maanden berekend vanaf het begin van |
de tewerkstelling. | |
CHAPITRE V. - Humanisation du travail | HOOFDSTUK V. - Humanisering van de arbeid |
Art. 9.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux ouvriers |
Art. 9.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à ceux qui ont | arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde onderneming of |
15 ans d'ancienneté dans le secteur. | aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. |
Un deuxième jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux | Een tweede extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
ouvriers qui atteindront 15 années d'ancienneté dans le secteur. Ces | arbeiders die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. Deze dagen |
jours seront octroyés annuellement et pour la première fois dans le | zullen jaarlijks toegekend worden en een eerste keer in het |
courant de l'année civile dans laquelle l'ouvrier satisfait à la condition susmentionnée. | kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan bovenstaande voorwaarde. |
CHAPITRE VI. - Contrat de travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Le contrat de travail d'application dans le secteur sera le |
Art. 10.In de sector zal de arbeidsovereenkomst van de algemene |
contrat de travail relatif à la législation générale sur le contrat de travail. | |
Le type de contrat de travail approuvé par la commission paritaire du | wetgeving op de arbeidsovereenkomst van toepassing zijn. |
2 mars 1966, qui vaut pour toutes les entreprises d'exploitation | De typearbeidsovereenkomst goedgekeurd door het paritair comité van 2 |
maart 1966, die geldt voor alle ondernemingen uit de bosontginning, is | |
forestière, est abrogé. | ingetrokken. |
CHAPITRE VII. - Sécurité et santé | HOOFDSTUK VII. - Veiligheid en gezondheid |
Art. 11.Les partenaires sociaux sont d'accord pour poursuivre leur |
Art. 11.De sociale partners zijn akkoord om verder actief mee te |
participation active au projet OIRA et de promouvoir l'utilisation de | werken aan het lopende "OIRA"project en het gebruik van de OIRA-tool |
l'outil OIRA. | te promoten. |
CHAPITRE VIII. Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée. Elle | ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze |
remplace la convention collective du 6 juin 2011 relative aux | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
conditions de travail et rémunération, enregistrée sous le n° | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder nr. |
104758/CO/125.01. | 104758/CO/125.01. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. |
exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |