Arrêté royal portant agrément de la S.N.C.B. en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train et au personnel de bord | Koninklijk besluit houdende erkenning van de N.M.B.S. als instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders en treinpersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
12 MARS 2008. - Arrêté royal portant agrément de la S.N.C.B. en tant | 12 MAART 2008. - Koninklijk besluit houdende erkenning van de N.M.B.S. |
qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux | als instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten |
conducteurs de train et au personnel de bord | voor treinbestuurders en treinpersoneel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, notamment l'article 34; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, inzonderheid op artikel 34; |
Vu l'arrêté royal du 21 janvier 2007 portant agrément de la S.N.C.B. | Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 2007 houdende erkenning |
van de N.M.B.S. als instelling die instaat voor de verlening van | |
en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux | opleidingsdiensten aan treinbestuurders en treinpersoneel; |
conducteurs de train et au personnel de bord; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er février 2008; | februari 2008; |
Considérant que la S.N.C.B. a déjà été agréée en tant qu'organisme de | Overwegende dat de N.M.B.S. reeds als opleidingsinstelling erkend werd |
formation par l'arrêté royal du 21 janvier 2007; | bij het bovengenoemde koninklijk besluit van 21 januari 2007; |
Considérant que cet arrêté a été suspendu par le Conseil d'Etat le 5 | Overwegende dat dit besluit op 5 oktober 2007 door de Raad van State |
octobre 2007 et sera annulé, de sorte qu'il peut être rapporté avec | geschorst werd en vernietigd zal worden, zodat het, met hetzelfde |
les mêmes effets; | gevolg, kan worden ingetrokken; |
Considérant qu'en accord avec l'enseignement de l'arrêt de suspension, | Overwegende dat in overeenstemming met de lering van het |
il peut être procédé à un nouvel agrément, cette fois conforme aux | schorsingsarrest kan worden overgegaan tot een nieuwe erkenning, |
exigences de l'arrêté royal du 18 janvier 2008 relatif à la fourniture | ditmaal overeenkomstig de vereisten van het koninklijk besluit van 18 |
de services de formation aux conducteurs de train et au personnel de | januari 2008 betreffende de verlening van opleidingsdiensten aan |
bord; | treinbestuurders en treinpersoneel; |
Considérant que conformément à l'article 8 de l'arrêté royal du 18 | Overwegende dat de N.M.B.S. overeenkomstig artikel 8 van het |
janvier 2008 précité, la S.N.C.B. a demandé le 28 janvier 2008 d'être | bovenvermelde koninklijk besluit van 18 januari 2008 op 28 januari |
agréée en tant qu'organisme chargé de fournir des services de | 2008 de erkenning als opleidingsinstelling heeft aangevraagd; dat zij |
formation aux conducteurs de train et au personnel de bord; qu'elle | voldoet aan de vereisten die aan de erkenning worden gesteld bij de |
satisfait aux conditions d'agrément posées par les articles 5, 6 et 7 | artikelen 5, 6 en 7 van dat besluit; dat zij, te oordelen naar het |
de cet arrêté; qu'au vu du dossier présenté elle est capable de | voorgelegde dossier, in staat is, de wettelijke verplichtingen die uit |
respecter les obligations légales qui découlent de l'agrément; | de erkenning voortvloeien, na te komen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en op het advies van |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004, | richtlijn 2004/49/EG van het Europese Parlement en de Raad van 29 |
concernant la sécurité des chemins de fer communautaires et modifiant | april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen en tot |
la Directive 95/18/CE du Conseil concernant les licences des | wijziging van richtlijn 95/18/EG van de Raad betreffende de verlening |
entreprises ferroviaires, ainsi que la Directive 2001/14/CE concernant | van vergunningen aan spoorwegondernemingen, en richtlijn 2001/14/EG |
la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la | van de Raad inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit |
tarification de l'infrastructure ferroviaire et la certification en | en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur |
matière de sécurité. | alsmede inzake veiligheidscertificering. |
Art. 2.La société anonyme de droit public Société nationale des |
Art. 2.De naamloze vennootschap van publiek recht Nationale |
Chemins de fer belges est agréée en tant qu'organisme de formation | Maatschappij der Belgische Spoorwegen wordt erkend als instelling die |
chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train | instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders |
et au personnel de bord, au sens de l'article 34 de la loi du 19 | en treinpersoneel in de zin van artikel 34 van de wet van 19 december |
décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire. | 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen. |
Art. 3.L'arrêté royal du 21 janvier 2007 portant agrément de la |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 21 januari 2007 houdende erkenning |
S.N.C.B. en tant qu'organisme chargé de fournir des services de | van de N.M.B.S. als instelling die instaat voor de verlening van |
formation aux conducteurs de train et au personnel de bord est | opleidingsdiensten aan treinbestuurders en treinpersoneel wordt |
rapporté. | ingetrokken. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag dat het in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Y. LETERME | Y. LETERME |