Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
prépension à mi-temps (1) | het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
prépension à mi-temps. | het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 10 octobre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer |
59599/CO/112) | 59599/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- conformément à et en exécution des dispositions de la convention | - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
collective de travail numéro 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van 13 juli 1993, gesloten |
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du | in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij |
17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour | koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een |
certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in |
prestations de travail; | geval van halvering van de arbeidsprestaties; |
- conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du | - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van |
26 mars 1999 relatives au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
prévoyant diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999); | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); |
- conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10 | - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de |
août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de | wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid |
vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
CHAPITRE III. - Condition d'âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.Dans le secteur des garages il est instauré un droit à la |
Art. 3.In de sector garages wordt een recht op halftijds brugpensioen |
prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 | ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998, l'âge | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 wordt |
des ouvriers est fixé à 55 ans. | de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour | arbeidsovereenkomst te worden ingesloten, die de concrete modaliteiten |
l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
convention collective de travail numéro 55, en particulier pour toutes | bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55, inzonderheid voor al |
les modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de | deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de |
travail numéro 55. | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. |
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
être soumise pour approbation à la Commission paritaire des | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het |
entreprises de garage. | garagebedrijf. |
Art. 5.En outre, il sera établi par écrit un contrat de travail à |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
temps partiel pour tous les ouvriers concernés séparément, | schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden |
conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 | vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de |
juillet 1978 concernant les contrats de travail (Moniteur belge du 22 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés | Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de |
entrent en prépension à mi-temps. | betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. |
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront | De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
déterminés dans la convention collective de travail au niveau de | arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve |
l'entreprise visé à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er. de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
collective de travail numéro 55, l'obligation de paiement de | arbeidsovereenkomst nummer 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
l'indemnité complémentaire de l'employeur est transférée au Fonds | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Sociaal Fonds voor |
social des entreprises de garage. | het garagebedrijf ». |
Le Fonds social des entreprises de garage mettra au point les | Het Sociaal Fonds voor het garagebedrijf zal hiertoe de nodige |
modalités nécessaires à cet effet. | modaliteiten uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het |
l'article 11 de la convention collective de travail numéro 55. | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cessera de produire ses effets le 1er | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 januari 2003. |
janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |