Arrêté royal établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
12 MARS 2003. - Arrêté royal établissant le mode et le délai de | 12 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en |
déclaration d'accident du travail | van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 62, modifié par la loi du 24 décembre 1976, l'arrêté royal | artikel 62, gewijzigd door de wet van 24 december 1976, het koninklijk |
n° 530 du 31 mars 1987, la loi du 3 mai 1999 et du 24 février 2003; | besluit nr. 530 van 31 maart 1987, de wet van 3 mei 1999 en van 24 |
Vu la loi du 3 mai 1999 portant des dispositions budgétaires et | februari 2003; Gelet op de wet van 3 mei 1999 houdende budgettaire en diverse |
diverses, notamment l'article 36; | bepalingen, inzonderheid op artikel 36; |
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le | Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling |
délai de déclaration d'accident du travail; | van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail donné le 12 juin 2002; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 12 juni |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; | 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | mei 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 33.771/1 du Conseil d'Etat donné le 19 septembre 2002, en | Gelet op advies 33.771/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | 1° de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
2° le Fonds : le Fonds des accidents du travail; | 2° het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen; |
3° l'entreprise d'assurances : l'entreprise d'assurances visée à | 3° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in |
l'article 49, alinéa 1er, de la loi. | artikel 49, eerste lid, van de wet. |
Art. 2.L'employeur, son préposé ou mandataire fait la déclaration, |
Art. 2.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber doet de aangifte, |
visée à l'article 62 de la loi, auprès de l'entreprise d'assurances | bedoeld in artikel 62 van de wet, bij de verzekeringsonderneming |
dans les dix jours ouvrables à compter du jour qui suit celui de | binnen tien werkdagen, te rekenen vanaf de dag die volgt op die van |
l'accident. | het ongeval. |
Le comité de gestion du Fonds fixe le contenu de la déclaration. A | Het beheerscomité van het Fonds stelt de inhoud van de aangifte vast. |
l'exception des cas visés à l'article 4, 3° et 4°, il peut fixer un | Met uitzondering van de gevallen bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, kan |
modèle simplifié de déclaration pour les accidents pour lesquels | het voor de ongevallen waarvoor de verplichting tot het invullen van |
l'obligation de compléter la fiche d'accident du travail, prévue à | |
l'article 27 du Titre Ier, chapitre 3, du code sur le bien-être au | de arbeidsongevallensteekkaart, voorgeschreven bij artikel 27 van |
Titel I, hoofdstuk 3, van de codex over het welzijn op het werk, niet | |
travail, ne s'applique pas. | geldt, een vereenvoudigd model van aangifte vaststellen. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, après notification préalable au service | In afwijking op het eerste lid kan, na voorafgaande kennisgeving aan |
d'inspection du Fonds, l'employeur qui a l'obligation de procéder à | de inspectiedienst van het Fonds, de werkgever die de verplichting |
heeft om over te gaan tot de verkiezing van een ondernemingsraad | |
l'élection d'un conseil d'entreprise conformément à l'article 3, § 1er, | overeenkomstig artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 25 mei |
de l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et | 1999 betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en |
aux comités pour la prévention et la protection au travail, peut | veiligheid op het werk, de gevallen bedoeld in het vorige lid, |
déclarer les cas visés à l'alinéa précédent, où la victime a été | waarvoor de getroffene uitsluitend verzorgd werd binnen de eigen |
soignée exclusivement dans le service médical propre, au moyen d'une | medische dienst, aangeven door middel van een collectieve aangifte. |
déclaration collective. Cette déclaration est transmise dans les dix | Deze aangifte wordt binnen tien dagen na het einde van elk kwartaal |
jours qui suivent la fin de chaque trimestre à l'entreprise | overgemaakt aan de verzekeringsonderneming en bevat per getroffene de |
d'assurances et contient par victime les données de la déclaration | gegevens van de vereenvoudigde aangifte, bedoeld in het vorige lid. |
simplifiée visée à l'alinéa précédent. | |
Art. 3.La déclaration se fait soit sur papier à l'aide du formulaire, |
Art. 3.De aangifte gebeurt ofwel op papier met het formulier, waarvan |
dont le modèle est fixé par le comité de gestion du Fonds et qui est | het model vastgesteld wordt door het beheerscomité van het Fonds en |
mis à la disposition par l'entreprise d'assurances, soit au moyen d'un | dat ter beschikking gesteld wordt door de verzekeringsonderneming, |
modèle électronique approuvé par le comité de gestion du Fonds sur la | ofwel door middel van een door het beheerscomité van het Fonds op |
base de la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la | grond van de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van |
gestion de la sécurité sociale. | het beheer van de sociale zekerheid goedgekeurd elektronisch model. |
Art. 4.L'employeur, son préposé ou mandataire est tenu de déclarer |
Art. 4.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber is verplicht het |
également l'accident à l'inspecteur compétent en matière de sécurité | ongeval tevens aan te geven bij de inspecteur bevoegd inzake de |
du travail dans les cas suivants : | arbeidsveiligheid in de volgende gevallen : |
1° l'employeur ressortit à la commission paritaire de la construction; | 1° de werkgever valt onder de bevoegdheid van het paritair comité voor |
2° l'employeur, autre que celui visé au 1°, a l'obligation de déclarer | het bouwbedrijf; 2° de werkgever, andere dan degene bedoeld sub 1°, heeft een |
verplichting tot aangifte in toepassing van hoofdstuk V van de wet van | |
l'accident en application du chapitre V de la loi du 4 août 1996 | 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | uitvoering van hun werk en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
travail et de ses arrêtés d'exécution; | 3° de getroffene is een uitzendkracht; |
3° la victime est un travailleur intérimaire; | |
4° la victime est un étudiant qui, conformément au titre VII de la loi | 4° de getroffene is een student die overeenkomstig titel VII van de |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, a conclu avec | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met de |
werkgever een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten voor een | |
l'employeur un contrat de travail d'étudiant, à l'exception des | tewerkstelling als student, met uitzondering van de categorieën |
catégories d'étudiants exclus en vertu de l'article 122 de la même | studenten die zijn uitgesloten krachtens artikel 122 van diezelfde |
loi, mais y compris les étudiants travaillant au moins six mois, dans | wet, doch met inbegrip van de studenten die ten minste zes maanden |
la mesure où ils ne le font pas durant une période ininterrompue de | werken, voor zover zij dit niet gedurende een ononderbroken periode |
six mois chez le même employeur. | van zes maanden bij dezelfde werkgever doen. |
La déclaration se fait au moyen d'une copie du formulaire visé à | De aangifte gebeurt door middel van een afschrift van het formulier |
l'article 3 et dans le délai fixé à l'article 2, alinéa 1er. | bedoeld in artikel 3 en binnen de termijn vastgesteld in artikel 2, |
Art. 5.Dès qu'il en dispose, l'employeur transmet immédiatement à |
eerste lid. Art. 5.Van zodra hij erover beschikt maakt de werkgever aan de |
l'entreprise d'assurances une attestation médicale contenant la | verzekeringsonderneming onmiddellijk een medisch attest over met een |
description des lésions constatées et des suites de l'accident. Le | beschrijving van de vastgestelde letsels en van de gevolgen van het |
comité de gestion du Fonds fixe le modèle de cette attestation. | ongeval. Het beheerscomité van het Fonds stelt dit model van attest |
Art. 6.L'employeur transmet à l'entreprise d'assurances un relevé |
vast. Art. 6.De werkgever maakt een omstandige opgave van de bruto |
détaillé des rémunérations brutes gagnées durant l'année qui précède | bezoldigingen verdiend tijdens het jaar dat het ongeval voorafgaat, |
l'accident | over aan de verzekeringsonderneming en dit |
1° dans les 30 jours qui suivent l'accident ou le début de | 1° binnen 30 dagen na het ongeval of het begin van de |
l'incapacité de travail, si l'accident va certainement ou probablement | arbeidsongeschiktheid, indien dit een zekere of vermoedelijke |
entraîner une incapacité permanente de travail ou va avoir une issue fatale; | blijvende arbeidsongeschiktheid of de dood voor gevolg heeft; |
2° dans les 10 jours ouvrables : | 2° binnen 10 werkdagen : |
a) après réception de la demande de l'entreprise d'assurances ou des | a) na de ontvangst van het verzoek van de verzekeringsonderneming of |
victimes adressée à l'employeur; | van de getroffenen gericht aan de werkgever; |
b) après réception de la demande des agents visés à l'article 87 de la | b) na de ontvangst van het verzoek van de in artikel 87 van de wet |
loi; | bedoelde ambtenaren; |
c) qui suivent le délai de 30 jours après l'accident ou le début de | c) die volgen op de termijn van 30 dagen na het ongeval of het begin |
l'incapacité de travail, si l'accident a entraîné une incapacité | van de arbeidsongeschiktheid, indien dit een volledige of |
temporaire totale ou partielle de travail de plus de 30 jours. | gedeeltelijke tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt van meer dan 30 dagen. |
Le comité de gestion du Fonds fixe le modèle de ce formulaire. Ce | Het beheerscomité van het Fonds stelt het model van dit formulier |
relevé peut être remplacé par une copie du compte individuel. | vast. Deze opgave mag vervangen worden door een kopie van de |
individuele rekening. | |
Art. 7.L'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling |
délai de déclaration d'accident du travail est abrogé. | van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval wordt opgeheven. |
Art. 8.Le chapitre VI de la loi du 3 mai 1999 portant des |
Art. 8.Hoofdstuk VI van de wet van 3 mei 1999 houdende budgettaire en |
dispositions budgétaires et diverses entre en vigueur le 1er janvier | diverse bepalingen treedt in werking op 1 januari 2003. |
2003. Art. 9.Le présent arrêté produits ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
L'article 6 cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2003. | Artikel 6 treedt buiten werking op 31 december 2003. |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |