Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux dans le cadre de la définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux dans le | 12 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
koninklijke besluiten in het kader van de eenvormige definiëring van | |
cadre de la définition uniforme de notions relatives au temps de | begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de |
travail à l'usage de la sécurité sociale | sociale zekerheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel | |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | 7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | nr. 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van |
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin | 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart |
des 13 mars 1997, 13 février 1998, 7 avril 1999, 22 mai 2001, 19 | 1997, 13 februari 1998, 7 april 1999, 22 mei 2001, 19 juli 2001 en 10 |
juillet 2001 et 10 août 2001; | augustus 2001; |
Vu la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le | Gelet op de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens |
service des bâtiments de navigation intérieure, notamment l'article | dienst op binnenschepen, inzonderheid op artikel 25quinquies, §§ 2 en |
25quinquies, §§ 2 et 3, inséré par la loi du 10 août 2001; | 3, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 2° et 3°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2° en 3°; |
Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des | Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstelling voor |
maladies professionnelles coordonnées le 3 juin 1970, notamment | beroepsziekten gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel |
l'article 52; | 52; |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 3, 2°; | artikel 3, 2°; |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 10, modifié | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 10, |
par l'arrêté royal du 10 juin 2001; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 30, §§ 2 et 3, inséré par la loi du 10 août 2001; | inzonderheid op artikel 30, §§ 2 en 3, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 3, 1°, modifié par la loi du 24 février 2003, | inzonderheid op artikel 3, 1°, gewijzigd bij de wet van 24 februari |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 2003; Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
alinéa 1er, 6°, 93, alinéa 7, 103, § 1er, 1° et 2°, 105, 114, alinéa | inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, 6°, 93, zevende lid, 103, |
4, et 128, § 2, alinéa 1er; | § 1, 1° en 2°, 105, 114, vierde lid, en 128, § 2, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op de artikelen |
salariés, notamment les articles 21, remplacé par l'arrêté royal du 27 | 21, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 maart 1972 en |
mars 1972 et modifié par les arrêtés royaux du 11 juillet 1972, 17 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 juli 1972, 17 juli 1979 |
juillet 1979 et 18 mars 1982, 36 et 68, modifié par les arrêtés royaux | en 18 maart 1982, 36 en 68, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
des 6 août 1968, 17 juillet 1979 et 18 mars 1982; | 6 augustus 1968, 17 juli 1979 en 18 maart 1982; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 25; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 25; |
Vu l'arrêté royal du 25 octobre 1985 portant exécution du Chapitre 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 1985 tot uitvoering van |
section 1re, de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions | Hoofdstuk 1, sectie 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale |
sociales, notamment l'article 3, alinéa 1er, modifié par l'arrêté | bepalingen, inzonderheid op artikel 3, eerste lid, gewijzigd bij het |
royal du 6 mars 1987; | koninklijk besluit van 6 maart 1987; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 38, § 1er, phrase introductive, | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 38, § 1, |
remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, 98, alinéa 2, 110, § 4, | inleidende zin, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, |
alinéa 1er, 137, § 1er, 2°, remplacé par l'arrêté royal du 11 janvier | 98, tweede lid, 110, § 4, eerste lid, 137, § 1, 2°, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 11 januari 1993 en gewijzigd bij het koninklijk | |
1993 et modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, § 2, 3°, | besluit van 22 november 1995, § 2, 3°, ingevoegd bij het koninklijk |
inséré par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, 138, alinéa 2 et 163, | besluit van 22 november 1995, 138, tweede lid en 163, derde lid; |
alinéa 3; Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 205, § 1er, | verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
modifié par l'arrêté royal du 4 février 2000, 223, 223bis, inséré par | op de artikelen 205, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
februari 2000, 223, 223bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | |
l'arrêté royal du 11 juin 2002, 223ter, inséré par par l'arrêté royal | 11 juni 2002, 223ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni |
du 11 juin 2002, 224, § 2, 225, modifié par les arrêtés royaux des 25 | 2002, 224, § 2, 225, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 |
novembre 1996, 24 novembre 1997, 5 juillet 1998, 19 avril 1999, 25 | november 1996, 24 november 1997, 5 juli 1998, 19 april 1999, 25 |
octobre 1999 et 10 novembre 2000, 228, modifié par l'arrêté royal du | oktober 1999 en 10 november 2000, 228, gewijzigd bij het koninklijk |
11 décembre 1996, 233, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté royal du 25 | besluit van 11 december 1996, 233, eerste lid, vervangen bij het |
novembre 1996 et 247, § 1er, 7°; | koninklijk besluit van 25 november 1996 en 247, § 1, 7°; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling |
sont introduites et instruites par le Fonds des maladies | van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om |
professionnelles les demandes de réparation et de révision des | herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de |
indemnités acquises, et notamment les articles 2, modifié par l'arrêté | beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op de |
royal du 24 novembre 1997 et 4, modifié par l'arrêté royal du 24 | artikelen 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997 |
novembre 1997; | en 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997; |
Vu l'arrêté royal du 18 avril 2000 fixant les conditions spéciales de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 2000 tot vaststelling van |
calcul de la rémunération de base pour l'application de la loi du 10 | de bijzondere regels van basisloonberekening voor de toepassing van de |
avril 1971 sur les accidents du travail à certaines catégories de | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op bepaalde categorieën van |
travailleurs, notamment le chapitre II; | werknemers, inzonderheid op hoofdstuk II; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in |
certains arrêtés royaux concernant la sécurité sociale à l'arrêté | overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten inzake de |
royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives | sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail donné le 12 juin 2002; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 12 juni |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; | 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | mei 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 33.770/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2002, en | Gelet op advies 33.770/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et des Pensions, et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en op het advies van Onze in |
Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les articles 7, 17, 18, 20, 28, 29, 30, 32, 42, 56 et 69, |
Artikel 1.De artikelen 7, 17, 18, 20, 28, 29, 30, 32, 42, 56 en 69, |
alinéa unique, 2°, de l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à | enige lid, 2°, van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in |
l'harmonisation de certains arrêtés royaux concernant la sécurité | overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten inzake |
sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme | sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
des régimes légaux des pensions sont rapportés. | wettelijke pensioenstelsels, worden ingetrokken. |
Art. 2.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « congé de |
Art. 2.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
paternité » sont remplacés par les mots « congé de paternité visé par | vaderschapsverlof » vervangen door de woorden « vaderschapsverlof |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 3.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « congé de |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
paternité » sont remplacés par les mots « congé de paternité visé par | vaderschapsverlof » vervangen door de woorden « vaderschapsverlof |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 4.Dans l'article 22 du même arrêté, les mots « congé de |
Art. 4.In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
paternité » sont remplacés par les mots « congé de paternité visé par | vaderschapsverlof » vervangen door de woorden « vaderschapsverlof |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 5.Dans l'article 24 du même arrêté, les mots « congé de |
Art. 5.In artikel 24 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
paternité » sont remplacés par les mots « congé de paternité visé par | vaderschapsverlof » vervangen door de woorden « vaderschapsverlof |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 6.Dans l'article 53 du même arrêté, les mots « congé de |
Art. 6.In artikel 53 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
paternité » sont remplacés par les mots « congé de paternité visé par | vaderschapsverlof » vervangen door de woorden « vaderschapsverlof |
la loi du 16 mars 1971 sur le travail ». | bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 ». |
Art. 7.L'article 21 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
Art. 7.Artikel 21 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 27 | betreffende de jaarlijkse vakantie van werknemers, vervangen bij het |
mars 1972 et modifié par les arrêtés royaux du 11 juillet 1972, 17 | koninklijk besluit van 27 maart 1972 en gewijzigd bij de koninklijke |
juillet 1979 et 18 mars 1982, est remplacé par la disposition suivante | besluiten van 11 juli 1972, 17 juli 1979 en 18 maart 1982, wordt |
: | vervangen als volgt : |
« Art. 21.§ 1er. Les documents justificatifs sont envoyés d'office à |
« Art. 21.§ 1. De stukken tot staving worden ambtshalve aan het |
la caisse de vacances compétente lorsqu'il s'agit : | bevoegde vakantiefonds toegezonden in geval van : |
1° d'accident du travail, par l'assureur ou par l'employeur, selon | 1° arbeidsongeval, door de verzekeraar of door de werkgever, al |
qu'il y a assurance ou non; | naargelang er een verzekering is of niet; |
2° de maladie professionnelle, par le Fonds des Maladies | 2° beroepsziekte, door het Fonds voor Beroepsziekten; |
Professionnelles; 3° de repos de maternité ou de congé de paternité visé par la loi du | 3° moederschapsrust of vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van |
16 mars 1971 sur le travail, par l'organisme assureur ou par | 16 maart 1971, door de verzekeringsinstelling of door de werkgever, al |
l'employeur selon qu'il y a assujettissement ou non; | naargelang er al dan niet onderwerping is; |
4° d'accidents ou de maladies non visés au § 1er, 1° et 2°, par | 4° ongevallen of ziekten niet bedoeld bij § 1, 1° en 2°, door de |
l'organisme assureur ou par l'employeur selon qu'il y a | verzekeringsinstelling of door de werkgever, al naargelang er al dan |
assujettissement ou non; | niet onderwerping is; |
5° d'interruptions de travail visées à l'article 16, 5°, par | 5° arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 5°, door de bevoegde |
l'autorité compétente et à défaut, par l'administration communale; | overheid en, bij ontstentenis, door het gemeentebestuur; |
6° d'interruption de travail, visée à l'article 16, 13°, par | 6° arbeidsonderbreking bedoeld bij artikel 16, 13°, door de |
l'organisme de paiement; | uitbetalingsinstelling; |
7° d'interruptions de travail visées à l'article 16, 15° et 16°, par | 7° arbeidsonderbrekingen bedoeld bij artikel 16, 15° en 16°, door de |
l'organisme assureur; | verzekeringsinstelling; |
8° de grève, par le secrétariat de l'organisation syndicale | 8° staking, door het secretariaat van de interprofessionele syndicale |
interprofessionnelle qui a donné son accord ou son appui à la grève. | |
§ 2. Les documents justificatifs des autres journées d'interruption de | organisatie die haar instemming met de staking heeft betuigd of deze heeft gesteund. |
travail visées à l'article 16 suite à : | § 2. De stukken tot staving van de andere bij artikel 16 bedoelde |
dagen arbeidsonderbreking ten gevolge van : | |
1° l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la | 1° het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; |
rémunération; | |
2° l'accomplissement d'un mandat public; | 2° het vervullen van een openbaar mandaat; |
3° l'exercice de la fonction de juge social; | 3° de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; |
4° l'accomplissement d'une mission syndicale; | 4° het vervullen van een syndicale opdracht; |
5° la participation à des cours, stages ou à des journées d'études | 5° de deelneming aan cursussen, stages of studiedagen gewijd aan |
consacrés à la promotion sociale; | sociale promotie; |
6° un lock-out; | 6° een lock-out; |
sont conservés par l'employeur jusqu'au 31 décembre de la troisième | worden door de werkgever bewaard tot 31 december van het derde jaar |
année qui suit celle au cours de laquelle les vacances doivent être | dat volgt op het jaar waarin de vakantie moet verleend worden; de |
accordées; l'employeur communique les pièces aux caisses de vacances | werkgever bezorgt de stukken aan de vakantiefondsen zo zij het vragen. |
lorsqu'elles en font la demande. | § 3. Behoudens de door de Minister van Sociale Zaken, na advies van |
§ 3. Sauf dérogation accordée par le Ministre des Affaires sociales | het Beheerscomité van de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie |
après avis du Comité de gestion de l'Office national des vacances | toegestane afwijking, vermelden de werkgevers op de kwartaalstaat, |
annuelles, les employeurs mentionnent, à côté du nombre de jours | naast het aangegeven cijfer van de gelijkgestelde dagen ook de reden |
assimilés, au relevé trimestriel la raison de l'absence au travail. » | van de afwezigheid op het werk. » |
Art. 8.L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 36.Pour le calcul de la durée des vacances, sont assimilées à |
« Art. 36.Voor de berekening van de duur van de vakantie, worden met |
des jours de travail effectif normal, les journées d'interruption de | dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld, de dagen van |
travail prises en considération pour le calcul du pécule de vacances | arbeidsonderbreking die voor de berekening van het vakantiegeld in |
en application des articles 16 à 19, les autres jours d'absence | aanmerking komen krachtens de artikelen 16 tot 19, de andere dagen |
couverts par une rémunération prise en considération pour le calcul de | afwezigheid waarvoor een loon verschuldigd is dat in aanmerking |
la cotisation pour les vacances légales, ainsi que les jours de | genomen wordt voor de berekening van de bijdragen voor de wettelijke |
vacances légales, les vacances en vertu d'une convention collective de | vakantie en de dagen wettelijke vakantie, vakantie krachtens een |
travail rendue obligatoire, les vacances complémentaires et les jours | algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, de |
de repos compensatoire dans le secteur de la construction. » | bijkomende vakantie en de dagen inhaalrust in de sector bouwbedrijf. » |
Art. 9.A l'article 68 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 9.In artikel 68 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 6 août 1968, 17 juillet 1979 et 18 mars 1982, sont apportées les | koninklijke besluiten van 6 augustus 1968, 17 juli 1979 en 18 maart |
modifications suivantes : | 1982, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le point 2°, a), les mots « articles 16, 3° et 17° et 41, 3° | 1° in het punt 2°, a) , worden de woorden « artikel 16, 3° en 17°, en |
et 15° » sont remplacés par les mots « articles 16, 3°, 4° et 10°, et | 41, 3° en 15° » vervangen door de woorden « artikelen 16, 3°, 4° en |
41, 3°, 4° et 10° »; | 10°, en 41, 3°, 4° en 10° »; |
2° dans le point 2°, b), les mots « articles 16, 1° et 2°, 4° à 13° | 2° in het punt 2°, b) , worden de woorden « artikelen 16, 1° en 2°, 4° |
inclus, 18° et 19°, et 41, 1° et 2°, 4° à 13° inclus, 16° et 17° » | tot 13° inbegrepen, 18° en 19°, en 41, 1° en 2°, 4° tot 13° |
inbegrepen, 16° en 17° » vervangen door de woorden « artikelen 16, 1° | |
sont remplacés par les mots « articles 16, 1° et 2°, 5° à 9° inclus, | en 2°, 5° tot 9° inbegrepen, 12°, 15° en 16°, en 41, 1° en 2°, 5° tot |
12°, 15° et 16°, et 41, 1° et 2°, 5° à 9° inclus, 12° à 14° ». | 9° inbegrepen, 12° tot 14° ». |
Art. 10.L'article 25 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
Art. 10.Artikel 25 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs est | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
remplacé par la disposition suivante : « Art. 25.En ce qui concerne les travailleurs manuels dont la rémunération est constituée en tout ou en partie par des pourboires ou du service, les cotisations sont calculées sur la base d'un montant obtenu en multipliant les rémunérations forfaitaires journalières par le nombre des journées de travail du trimestre, énumérées à l'article 24, 1°, a , b et c . Les rémunérations forfaitaires journalières sont fixées par le Ministre des Affaires sociales et des Pensions par catégorie de travailleur. Toutefois, lorsque le travailleur est rémunéré partiellement au pourboire et au service et que la rémunération du trimestre non constituée par des pourboires et du service excède le montant déterminé conformément à l'alinéa 1er, les cotisations se calculent exclusivement sur la fraction non constituée des pourboires ou du service conformément aux dispositions de la section 1re. » Art. 11.L'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 octobre 1985 portant exécution du Chapitre 1er, section 1re, de la loi du 1er août |
zekerheid der arbeiders wordt vervangen als volgt : « Art. 25.Wat betreft de handarbeiders wier loon geheel of gedeeltelijk uit fooien of bedieningsgeld bestaat, worden de bijdragen berekend op grond van een bedrag dat verkregen wordt door forfaitaire daglonen te vermenigvuldigen met het aantal arbeidsdagen van het kwartaal, opgesomd in artikel 24, 1°, a, b en c. De forfaitaire daglonen worden door de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen per werknemerscategorie vastgesteld. Wanneer de werknemer evenwel gedeeltelijk met fooien en bedieningsgeld wordt betaald en het loon van het kwartaal dat niet uit fooien en bedieningsgeld bestaat, meer bedraagt dan het overeenkomstig het eerste lid vastgestelde bedrag, worden de bijdragen uitsluitend berekend op het gedeelte dat niet uit fooien of bedieningsgeld bestaat overeenkomstig het bepaalde in afdeling 1. » Art. 11.Artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 |
1985 portant des dispositions sociales, modifié par l'arrêté royal du | oktober 1985 tot uitvoering van Hoofdstuk 1, sectie 1, van de wet van |
1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij het | |
6 mars 1987, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 6 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3.La déclaration est faite au moyen d'un procédé électronique |
« Art. 3.De aangifte wordt gedaan bij middel van een door deze |
approuvé par l'Office. La déclaration doit être renvoyée à l'Office | Rijksdienst goedgekeurde elektronische techniek. De aangifte moet |
dûment signée et complétée par les renseignements demandés. » | behoorlijk ondertekend en vervolledigd met de gevraagde inlichtingen |
Art. 12.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
aan de Rijksdienst teruggezonden worden. » |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage : | Art. 12.In het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
werkloosheidsreglementering wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende | |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté et de ses arrêtés |
: « Art. 1bis.Voor de toepassing van dit besluit en de ministeriële |
ministériels d'exécution, les définitions des données relatives au | uitvoeringsbesluiten ervan gelden de definities van de |
temps de travail sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin | arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij het koninklijk besluit van |
2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de | 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking |
travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article | tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
wettelijke pensioenstelsels. | |
Pour l'application des définitions mentionnées aux articles 39, 40, | Voor de toepassing van de definities vermeld in de artikelen 39, 40, |
45, 49 et 50 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 précité, les chômeurs | 45, 49 en 50 van vermeld koninklijk besluit van 10 juni 2001, worden |
complets sont assimilés aux personnes dont le contrat de travail est | de volledig werklozen gelijkgesteld met personen van wie de |
suspendu. » | arbeidsovereenkomst is geschorst. » |
Art. 13.Dans l'article 38, § 1er, phrase introductive du même arrêté, |
Art. 13.In artikel 38, § 1, inleidende zin van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, les mots « 30 à 36 » sont | vervangen bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, worden de |
remplacés par les mots « 30 à 36bis ». | woorden « 30 tot 36 » vervangen door de woorden « 30 tot 36bis ». |
Art. 14.A l'article 98, alinéa 2, du même arrêté, les mots « , avec |
Art. 14.In artikel 98, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervallen |
l'approbation du Ministre, » sont supprimés. | de woorden « , onder goedkeuring van de Minister, ». |
Art. 15.A l'article 110, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 15.In artikel 110, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
avec l'approbation du Ministre » sont supprimés. | vervallen de woorden « onder goedkeuring van de Minister ». |
Art. 16.A l'article 137 du même arrêté sont apportées les |
Art. 16.In artikel 137 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 2°, remplacé par l'arrêté royal du 11 janvier 1993 et | 1° § 1, 2°, vervangen bij het koninklijk besluit van 11 januari 1993 |
modifié par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, est remplacé par la | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« 2° au travailleur dont les prestations de travail sont | « 2° aan de werknemer wiens arbeidsprestaties tijdelijk verminderd of |
temporairement réduites ou suspendues en application des articles 26, | geschorst zijn in toepassing van de artikelen 26, 28, 1°, 49, 50 of 51 |
28, 1°, 49, 50 ou 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of van |
de travail ou en application de l'article 5 de la loi du 19 mars 1991 | artikel 5 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
candidats délégués du personnel : | kandidaat-personeelsafgevaardigden : |
a) une carte de contrôle pour le chômage temporaire au plus tard le | a) uiterlijk de eerste effectieve werkloosheidsdag van elke maand vóór |
premier jour de chômage effectif de chaque mois avant l'heure normale | het normale aanvangsuur van het werk een controlekaart inzake |
du début du travail; | tijdelijke werkloosheid; |
b) un "certificat de chômage temporaire" ou un "certificat de chômage | b) na het verstrijken van de maand een « bewijs van tijdelijke |
en cas de fermeture de l'entreprise pour cause de vacances annuelles" | werkloosheid » of een « werkloosheidsbewijs in geval van sluiting van |
à l'échéance du mois; ce certificat est délivré en double exemplaire | de onderneming wegens jaarlijkse vakantie »; dit bewijs wordt in |
dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4° et 5°; » | dubbel afgeleverd in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4° en |
2° le § 2, 3°, inséré par l'arrêté royal du 22 novembre 1995, est | 5°; »; 2° § 2, 3°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 november 1995, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« 3° au travailleur qui est victime d'un lock-out ou dont le chômage | « 3° aan de werknemer die getroffen wordt door een lock-out of wiens |
est la conséquence directe ou indirecte d'une grève ou d'un lock-out : | werkloosheid het rechtstreekse of onrechtstreekse gevolg is van een staking of een lock-out : |
a) une carte de contrôle pour le chômage temporaire; | a) een controlekaart inzake tijdelijke werkloosheid; |
b) un "certificat de chômage temporaire"; ce certificat est délivré en | b) een « bewijs van tijdelijke werkloosheid »; dit bewijs wordt in |
double exemplaire dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4° et 5°; | dubbel afgeleverd in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4° en |
». | 5°; ». |
Art. 17.A l'article 138, alinéa 2, du même arrêté, les mots « , avec |
Art. 17.In artikel 138, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervallen |
l'approbation du Ministre, » sont supprimés. | de woorden « , onder goedkeuring van de Minister, ». |
Art. 18.Un article 138bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 138bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 138bis.L'employeur, son préposé ou mandataire peut transmettre |
« Art. 138bis.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber kan op de |
les données mentionnées sur les documents visés aux numéros mentionnés | wijze en binnen de voorwaarden bepaald door de wet van 24 februari |
ci-après à l'aide d'un procédé électronique de la façon et selon les | 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale |
conditions fixées par la loi du 24 février 2003 concernant la | zekerheid de gegevens, vermeld op de documenten bedoeld in de |
modernisation de la gestion de la sécurité sociale : | navermelde nummers, door middel van een elektronische techniek overmaken : |
1° le "certificat de chômage" visé à l'article 137, § 1er, 1°; | 1° het « werkloosheidsbewijs » bedoeld in artikel 137, § 1, 1°; |
2° le "certificat de chômage temporaire" et "le certificat de chômage | 2° het « bewijs van tijdelijke werkloosheid » en « het |
en cas de fermeture d'entreprise pour cause de vacances annuelles" | werkloosheidsbewijs in geval van sluiting van de onderneming wegens |
visés à l'article 137, § 1er, 2°, b, § 2, 3°, b et § 4, alinéa 1er, | jaarlijkse vakantie » bedoeld in het artikel 137, § 1, 2°, b, § 2, 3°, |
2°; | b en § 4, eerste lid, 2°; |
3° "l'état de prestation" visé à l'article 137, § 1er, 3°; | 3° de « prestatiestaat » bedoeld in artikel 137, § 1, 3°; |
4° le "certificat d'allocation d'intégration" visé à l'article 137, § | 4° het « integratie-uitkeringsbewijs » bedoeld in artikel 137, § 1, |
1er, 5°; | 5°; |
5° le "certificat d'allocation de réinsertion" visé à l'article 137, § | 5° het « herinschakelingsvergoedingsbewijs » bedoeld in artikel 137, § |
1er, 6°; | 1, 6°; |
6° le "certificat de chômage pour les heures d'inactivité" visé à | 6° het « werkloosheidsbewijs voor de inactiviteitsuren » bedoeld in |
l'article 137, § 2, 1°; | artikel 137, § 2, 1°; |
7° le "certificat de travail" visé à l'article 137, § 2, 2°; | 7° het « arbeidsbewijs » bedoeld in artikel 137, § 2, 2°; |
8° le "certificat de vacances-jeunes" visé à l'article 137, § 2, 4°; | 8° het « bewijs van jeugdvakantie » bedoeld in artikel 137, § 2, 4°; |
9° "l'état de prestations" visé à l'article 163, alinéa 3; | 9° de « prestatiestaat » bedoeld in artikel 163, derde lid; |
10° le "certificat d'indemnité" visé à l'article 15, § 2, alinéa 1er, | 10° het « vergoedingsbewijs » bedoeld in artikel 15, § 2, eerste lid, |
de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi | van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de |
des demandeurs d'emploi de longue durée. | tewerkstelling van langdurig werkzoekenden. |
En vertu de l'article 4, § 2, alinéa 4, de la loi visée à l'alinéa 1er, | In toepassing van artikel 4, § 2, vierde lid, van de in het eerste lid |
l'employeur, son préposé ou mandataire fournit immédiatement à | bedoelde wet bezorgt de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber |
l'assuré social une copie des communications électroniques visées à | onmiddellijk aan de sociaal verzekerde een afschrift van de in het |
l'alinéa 1er. Cette copie est rédigée dans un langage clair et | eerste lid bedoelde elektronische mededelingen. Dit afschrift is in |
compréhensible pour l'assuré social. » | een voor de sociaal verzekerde begrijpbare taal opgesteld. » |
Art. 19.A l'article 163, alinéa 3, du même arrêté, les mots « avec |
Art. 19.In artikel 163, derde lid, van hetzelfde besluit, vervallen |
l'approbation du Ministre » sont supprimés. | de woorden « onder goedkeuring van de Minister ». |
Art. 20.A l'article 205 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Art. 20.In artikel 205 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par l'arrêté | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
royal du 4 février 2000, sont apportées les modifications suivantes : | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2000, worden de |
volgende wijzigingen aangebracht : | |
a) dans le § 1er, 2°, les mots « de son appel ou de son rappel sous | a) in § 1, 2°, worden de woorden « van zijn oproeping of |
les armes, » sont remplacés par les mots « de l'accomplissement des | wederoproeping onder de wapens » vervangen door de woorden « van het |
obligations de milice, »; | vervullen van militieverplichtingen »; |
b) dans le § 1er, 3°, alinéa 1er, 2., c) , les mots « de son appel ou | b) in § 1, 3°, eerste lid, 2., c) , worden de woorden « door zijn |
de son rappel sous les drapeaux, » sont remplacés par les mots « de | oproeping of wederoproeping onder de wapens » vervangen door de |
l'accomplissement des obligations de milice, »; | woorden « door het vervullen van militieverplichtingen »; |
c) le § 1er, 4° est remplacé par la disposition suivante : | c) § 1, 4°, wordt vervangen als volgt : |
« 4° la personne qui, dans les trente jours suivant la fin d'une | « 4° de persoon die binnen dertig dagen na het einde van een periode |
période de détention préventive ou de privation de liberté, retrouve | van voorlopige hechtenis of van vrijheidsberoving de hoedanigheid van |
la qualité de titulaire au sens de l'article 86, § 1er, 1° de la loi | gerechtigde in de zin van artikel 86, § 1, 1° van de gecoördineerde |
coordonnée, ou se trouve en incapacité de travail au sens de l'article | wet opnieuw verkrijgt of arbeidsongeschikt wordt in de zin van artikel |
100, § 1er, de la loi coordonnée, pour autant qu'elle ait accompli le | |
stage prévu à l'article 128 de la loi coordonnée, à moins qu'elle n'en | 100, § 1, van de gecoördineerde wet, voorzover hij de in artikel 128 |
ait été dispensée et qu'elle remplissait les conditions d'octroi des | van de gecoördineerde wet bedoelde wachttijd vervuld had of daarvan |
indemnités d'incapacité de travail au début de la période de détention | was vrijgesteld en hij bij de aanvang van de periode van voorlopige |
hechtenis of van vrijheidsberoving voldeed aan de | |
toekenningsvoorwaarden voor het recht op | |
préventive ou de privation de liberté; »; | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen; »; |
d) le § 6 est remplacé par la disposition suivante : | d) § 6 wordt vervangen als volgt : |
« § 6. Pour la personne qui avait la qualité de titulaire au sens de | « § 6. Voor de persoon die de hoedanigheid had van gerechtigde in de |
l'article 86, § 1er, 1°, de la loi coordonnée jusqu'au trentième jour | zin van artikel 86, § 1, 1°, van de gecoördineerde wet tot ten minste |
au moins avant l'accomplissement des obligations de milice et qui, au | de dertigste dag voor het vervullen van militieverplichtingen en die, |
plus tard dans les trente jours suivant la fin de l'accomplissement | ten laatste binnen de dertig dagen na het einde van het vervullen van |
des obligations de milice, se trouve en état d'incapacité de travail | militieverplichtingen zich bevindt in staat van arbeidsongeschiktheid |
au sens de l'article 100, § 1er, de la loi coordonnée, le stage est | in de zin van artikel 100, § 1, van de gecoördineerde wet, wordt de |
considéré comme accompli. | wachttijd als vervuld beschouwd. |
Lorsque la personne visée à l'alinéa précédent se trouve, dans les | Wanneer de in het vorige lid bedoelde persoon, binnen de dertig dagen |
trente jours suivant le renvoi dans les foyers ou l'envoi en congé | nadat hij huiswaarts of met onbepaald verlof werd gezonden, zich |
illimité, en un état d'incapacité de travail au sens de l'article 100, | bevindt in een staat van arbeidsongeschiktheid in de zin van artikel |
§ 1er, de la loi coordonnée, causé par un accident survenu ou une | 100, § 1, van de gecoördineerde wet ter wille van een ongeval |
affection contractée pendant l'accomplissement des obligations de | overkomen of een aandoening opgedaan tijdens het vervullen van zijn |
milice, le stage est considéré comme accompli. Il en va de même | militieverplichtingen, wordt de wachttijd als vervuld beschouwd. Dit |
lorsque cette personne, pendant l'accomplissement des obligations de | geldt ook wanneer die persoon, tijdens het vervullen van zijn |
milice, est absente de son service pour raison de santé, pour autant | militieverplichtingen, om gezondheidsredenen afwezig is uit zijn |
que cette absence ne soit pas imputée sur la durée de ses obligations | dienst, in zoverre zijn afwezigheid niet aangerekend wordt op de duur |
de milice. »; | van zijn militieverplichtingen. »; |
e) le § 7 est abrogé. | e) § 7 wordt opgeheven. |
Art. 21.L'article 223 du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 21.Artikel 223 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 223.L'organisme assureur chargé de payer l'indemnité visée à |
« Art. 223.De verzekeringsinstelling die belast is met de |
uitbetaling, aan de vader van het kind, van de uitkering, bedoeld in | |
l'article 113 de la loi coordonnée au père de l'enfant, en cas | artikel 113 van de gecoördineerde wet, in geval van toepassing van |
d'application de l'article 114, alinéa 4, de la loi coordonnée, est | artikel 114, vierde lid, van de gecoördineerde wet, is de |
l'organisme assureur auquel est affilié le père. | verzekeringsinstelling waarbij de vader is aangesloten. |
Ledit organisme recueille auprès de l'organisme assureur d'affiliation | Deze instelling vraagt bij de verzekeringsinstelling van aansluiting |
de la mère tous les éléments permettant de déterminer la partie de la | van de moeder alle gegevens op die moeten toelaten het overblijvende |
période de repos postnatal restant à courir à compter du décès ou de | gedeelte van de nabevallingsrust te bepalen, te rekenen vanaf het |
l'hospitalisation de la mère. » | overlijden of de opname van de moeder in het ziekenhuis. » |
Art. 22.A l'article 223bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 22.In artikel 223bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 11 juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 11 juni 2002, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « fixée par un règlement pris en | aangebracht : 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « vastgesteld in een |
exécution de l'article 80, 5°, de la loi coordonnée » sont remplacés | verordening, genomen tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de |
par les mots « déterminée conformément aux dispositions de l'arrêté | gecoördineerde wet » vervangen door de woorden « bepaald |
royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de "rémunération | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni |
journalière moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 | 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | |
dispositions légales, et sur base des modalités fixées par le | in overeenstemming worden gebracht, en op basis van de modaliteiten |
règlement visé à l'article 80, 5°, de la loi coordonnée »; | vastgelegd door het reglement bedoeld in artikel 80, 5°, van de |
gecoördineerde wet »; | |
2° le § 3 est abrogé. | 2° § 3 wordt opgeheven. |
Art. 23.A l'article 223ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 23.In artikel 223ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 11 juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 11 juni 2002, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « fixée par un règlement pris en | aangebracht : 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « vastgesteld in een |
exécution de l'article 80, 5°, de la loi coordonnée » sont remplacés | verordening, genomen tot uitvoering van artikel 80, 5°, van de |
par les mots « déterminée conformément aux dispositions de l'arrêté | gecoördineerde wet » vervangen door de woorden « bepaald |
royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de "rémunération | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni |
journalière moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 | 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | |
dispositions légales, et sur base des modalités fixées par le | in overeenstemming worden gebracht, en op basis van de modaliteiten |
règlement visé à l'article 80, 5°, de la loi coordonnée »; | vastgelegd door het reglement bedoeld in artikel 80, 5°, van de |
gecoördineerde wet »; | |
2° le § 3 est abrogé. | 2° § 3 wordt opgeheven. |
Art. 24.Dans l'article 224, § 2, du même arrêté, les mots "La période |
Art. 24.In artikel 224, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
d'appel ou de rappel sous les armes et toute période y assimilée en | "Het tijdvak van oproeping of van wederoproeping onder de wapens en |
vertu de l'article 205, § 7" sont remplacés par les mots "La période | ieder krachtens artikel 205, § 7, daarmee gelijkgesteld tijdvak" |
d'accomplissement des obligations de milice". | vervangen door de woorden "Het tijdvak van het vervullen van |
militieverplichtingen". | |
Art. 25.A l'article 225 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 25.In artikel 225 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 25 novembre 1996, 24 novembre 1997, 5 juillet 1998, 19 | koninklijke besluiten van 25 november 1996, 24 november 1997, 5 juli |
avril 1999, 25 octobre 1999 et 10 novembre 2000, sont apportées les | 1998, 19 april 1999, 25 oktober 1999 en 10 november 2000, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 1er, 6°, alinéa 1er, les mots "détenu en | 1° in § 1, eerste lid, 6°, eerste lid, worden de woorden "noch |
prison ou interné dans un établissement de défense sociale" sont | opgesloten is in de gevangenis, noch geïnterneerd is in een inrichting |
remplacés par les mots "ni en situation de détention préventive ou de | voor sociale bescherming" vervangen door de woorden "noch in |
privation de liberté"; | voorlopige hechtenis is, noch van zijn vrijheid beroofd is"; |
2° dans le § 1er, alinéa 1er, 6°, alinéa 6, les mots "En cas de | 2° in § 1, eerste lid, 6°, zesde lid, worden de woorden "wordt |
détention ou d'internement du titulaire dans un établissement de | opgesloten in de gevangenis of geïnterneerd wordt in een inrichting |
défense sociale" sont remplacés par les mots "En cas de détention | voor sociale bescherming" vervangen door de woorden "in voorlopige |
préventive ou de privation de liberté du titulaire" et les mots « de | hechtenis is of van zijn vrijheid beroofd is" en worden de woorden « |
la détention ou de l'internement » sont remplacés par les mots « de la | van opsluiting of internering » vervangen door de woorden « van de |
détention préventive ou de la privation de liberté »; | voorlopige hechtenis of de vrijheidsberoving »; |
3° dans le § 1er, alinéa 1er, 6°, alinéa 7, les mots "détenu en prison | 3° in § 1, eerste lid, 6°, zevende lid, worden de woorden "niet meer |
ou interné dans un établissement de défense sociale" sont remplacés | in de gevangenis opgesloten is of niet meer geïnterneerd is in een |
par les mots "ou cesse de se trouver en situation de détention | inrichting voor sociale bescherming" vervangen door de woorden "niet |
préventive ou de privation de liberté"; | meer in voorlopige hechtenis is of niet meer van zijn vrijheid beroofd |
4° dans le § 2, alinéa 3, les mots "détenu en prison ou interné dans | is"; 4° in § 2, derde lid, worden de woorden "wordt opgesloten in de |
un établissement de défense sociale" sont remplacés par les mots "se | gevangenis of geïnterneerd is in een inrichting voor sociale |
trouve en situation de détention préventive ou de privation de | bescherming" vervangen door de woorden "in voorlopige hechtenis is of |
liberté". | van zijn vrijheid beroofd is". |
Art. 26.L'article 228 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 26.Artikel 228 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
11 décembre 1996, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 11 december 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 228.§ 1er. Par rémunération au sens de l'article 103, § 1er, |
« Art. 228.§ 1. Onder loon, als bedoeld in artikel 103, § 1, 1°, van |
1°, de la loi coordonnée, on entend la rémunération forfaitaire à | de gecoördineerde wet, wordt verstaan het forfaitaire loon dat ten |
charge du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | laste komt van het Fonds voor bestaanszekerheid van de bouwvakkers en |
construction, pour les jours de repos compensatoire secteur de la | wordt verleend voor de dagen inhaalrust bouwbedrijf. |
construction. | |
§ 2. Par période couverte par une rémunération ou par un pécule de | § 2. Onder periode gedekt door een loon of een vakantiegeld als |
vacances au sens de l'article 103, § 1er, 1° ou 2° de la loi | bedoeld bij artikel 103, § 1, 1° of 2°, van de gecoördineerde wet, |
coordonnée, on entend : | wordt verstaan : |
1° les jours de vacances légales qui coïncident avec une période | 1° de dagen wettelijke vakantie die samenvallen met een tijdvak van |
d'incapacité de travail, à condition que l'incapacité ait débuté | arbeidsongeschiktheid, op voorwaarde dat de arbeidsongeschiktheid is |
pendant la période de vacances; | aangevangen tijdens de vakantieperiode; |
2° les jours de vacances légales que le titulaire est dans | 2° de dagen wettelijke vakantie die de gerechtigde wegens zijn |
l'impossibilité de prendre avant la fin de l'année de vacances du fait | arbeidsongeschiktheid niet kan nemen vóór het einde van het |
de son incapacité de travail; | vakantiejaar; |
3° les jours de vacances en vertu d'une convention collective de | 3° de vakantiedagen krachtens algemeen verbindend verklaarde |
travail rendue obligatoire et les jours de vacances complémentaires | collectieve arbeidsovereenkomst en de bijkomende vakantiedagen die |
qui coïncident avec une période d'incapacité de travail ou que le | samenvallen met een tijdvak van arbeidsongeschiktheid of die de |
titulaire s'est trouvé dans l'impossibilité de prendre avant la fin de | gerechtigde wegens zijn arbeidsongeschiktheid niet kon opnemen vóór |
l'année de vacances du fait de son incapacité de travail et qui ont | het einde van het vakantiejaar en die aanleiding hebben gegeven tot de |
donné lieu au paiement d'un pécule de vacances ou d'une rémunération. | uitbetaling van een vakantiegeld of een loon. |
Sur demande écrite des titulaires, les jours de vacances sont imputés | Op schriftelijke aanvraag van de gerechtigden worden de vakantiedagen |
sur la période comprise entre la date de la demande et l'expiration de | aangerekend op het tijdvak begrepen tussen de datum van die aanvraag |
l'année de vacances. | en het einde van het vakantiejaar. |
La demande d'imputation n'est valide que si elle porte sur une période | De aanvraag tot aanrekening is slechts geldig indien ze slaat op een |
ayant effectivement donné lieu à indemnisation. | periode waarover werkelijk uitkeringen worden verleend. |
Toutefois, à défaut d'une demande écrite des titulaires, ces jours | Bij ontstentenis van een schriftelijke aanvraag van de gerechtigden |
sont imputés au cours du mois de décembre de l'année de vacances ou | worden die dagen evenwel aangerekend in de maand december van het |
sur la dernière période effectivement indemnisée dans l'année de | vakantiejaar of in de laatste, werkelijk vergoede periode in het |
vacances si l'imputation ne peut être effectuée dans le courant du | vakantiejaar indien de aanrekening niet kan gebeuren tijdens de maand |
mois de décembre de cette année. | december van dat jaar. |
Par dérogation aux alinéas 2 à 4, les jours de vacances des employés | In afwijking van het tweede tot het vierde lid worden de vakantiedagen |
sont toujours imputés au cours du mois de décembre de l'année de | van de bedienden steeds aangerekend in de maand december van het |
vacances ou sur la dernière période effectivement indemnisée dans | vakantiejaar of in de laatste, werkelijk vergoede periode in het |
l'année de vacances si l'imputation ne peut être effectuée dans le | vakantiejaar indien de aanrekening niet kan gebeuren tijdens de maand |
courant du mois de décembre de cette année. | december van dat jaar. |
Si l'incapacité de travail prend fin avant le 1er janvier de l'année | Indien de arbeidsongeschiktheid een einde neemt vóór 1 januari van het |
qui suit l'année de vacances, les indemnités retenues par suite de la | jaar dat volgt op het vakantiejaar, worden de uitkeringen, ingehouden |
demande d'imputation du titulaire lui seront payées, à concurrence du | ingevolge de aanvraag tot aanrekening van de gerechtigde, hem |
nombre de jours de vacances pouvant encore effectivement être pris | uitbetaald, ten belope van het aantal vakantiedagen die nog werkelijk |
jusqu'au 31 décembre de l'année de vacances. » | kunnen worden genomen tot 31 december van het vakantiejaar. » |
Art. 27.Dans l'article 233, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 27.In artikel 233, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 25 novembre 1996, les mots « qui est détenu en | bij het koninklijk besluit van 25 december 1996, worden de woorden « |
prison ou interné dans un établissement de défense sociale » sont | die in een gevangenis is opgesloten of in een inrichting voor sociale |
remplacés par les mots « qui se trouve dans une période de détention | bescherming is geïnterneerd » vervangen door de woorden « die verkeert |
préventive ou de privation de liberté ». | in een periode van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving ». |
Art. 28.L'article 247, § 1er, 7°, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 28.Artikel 247, § 1, 7°, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« 7° le titulaire qui se trouve dans une période de détention | « 7° de gerechtigde die verkeert in een periode van voorlopige |
préventive ou de privation de liberté. Toutefois, si, à la date de | hechtenis of vrijheidsberoving. Indien hij echter bij de aanvang van |
début de la période de détention préventive ou de privation de | |
liberté, il se trouve en état d'incapacité de travail, au sens de | de periode van voorlopige hechtenis of van vrijheidsberoving in staat |
l'article 100 de la loi coordonnée, la période d'assurance continuée | van arbeidsongeschiktheid is als bedoeld in artikel 100 van de |
gecoördineerde wet gaat het tijdvak van voortgezette verzekering pas | |
ne prend cours qu'à la date à laquelle cet état d'incapacité de | in de dag dat die staat van arbeidsongeschiktheid afloopt. |
travail prend fin. | De voortgezette verzekering wordt toegestaan voor een duur welke niet |
L'assurance continuée est admise pour une durée qui ne peut dépasser | langer mag zijn dan de periode van voorlopige hechtenis of |
la période de détention préventive ou de privation de liberté. » | vrijheidsberoving. » |
Art. 29.L'article 2 de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
Art. 29.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 26 september 1996 |
tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om | |
déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le | schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen |
Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de | bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, |
révision des indemnités acquises, modifié par l'arrêté royal du 24 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997, wordt |
novembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 2.Pour qu'une demande de réparation ou de révision soit |
« Art. 2.Opdat een aanvraag om schadeloosstelling of om herziening |
recevable, elle est introduite soit : | ontvankelijk zou zijn, wordt zij ingediend ofwel : |
1° au moyen de la formule adéquate que le Fonds met gratuitement à la | 1° door middel van het gepaste formulier dat het Fonds gratis ter |
disposition des personnes intéressées, formule qui se compose d'un | beschikking stelt van de betrokkenen, dat samengesteld is uit een |
volet administratif et d'un volet médical et dont le modèle est | administratief en uit een medisch deel en waarvan het model |
déterminé par le Comité de gestion du Fonds; | vastgesteld wordt door het Beheerscomité van het Fonds; |
2° au moyen d'un modèle électronique approuvé par le Comité de gestion | 2° door middel van een door het Beheerscomité van het Fonds op de |
du Fonds sur base de la loi du 24 février 2003 concernant la | grond van de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van |
modernisation de la gestion de la sécurité sociale. | het beheer van de sociale zekerheid goedgekeurd elektronisch model. |
Si la demande est introduite au moyen de la formule visée au 1°, | Indien de aanvraag wordt ingediend door het formulier bedoeld onder |
celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y | 1°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin |
figurent, accompagnée des pièces justificatives y demandées et | voorkomen, vergezeld worden van de gevraagde bewijsstukken en |
certifiée exacte, datée et signée par la victime ou, en cas de décès | gewaarmerkt, gedateerd en ondertekend worden door de getroffene of, |
de cette dernière, par ses ayants droits. | ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden. |
Si la demande est introduite au moyen du modèle électronique visé au | Indien de aanvraag wordt ingediend bij middel van het elektronisch |
2°, celle-ci doit être complétée conformément aux indications qui y | model bedoeld onder 2°, moet deze ingevuld worden overeenkomstig de |
figurent. » | aanwijzingen die erin voorkomen. » |
Art. 30.L'article 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 30.Artikel 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 24 novembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 24 november 1997, wordt vervangen als volgt |
« Art. 4.La demande de réparation ou de révision introduite auprès du |
: « Art. 4.De aanvraag om schadeloosstelling of om herziening die bij |
Fonds conformément à l'article 2 aura pour date : | het Fonds overeenkomstig artikel 2 wordt ingediend, heeft als datum : |
1° celle du cachet de la poste, si elle a été introduite par | 1° deze van het postmerk wanneer zij werd ingediend onder aangetekende |
recommandé; | omslag; |
2° celle de la réception de la demande par le Fonds, si elle est | 2° deze van ontvangst van de aanvraag bij het Fonds indien zij wordt |
introduite par courrier ordinaire; | ingediend per gewone brief; |
3° celle de la réception de la demande électronique par le Fonds, si | 3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij het Fonds, |
elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article | indien ze wordt ingediend door het elektronische model bedoeld onder |
2, 2°, du présent arrêté. » | artikel 2, 2°, van dit besluit. » |
Art. 31.Il est inséré dans le chapitre II de l'arrêté royal du 18 |
Art. 31.In hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 18 april 2000 |
avril 2000 fixant les conditions spéciales de calcul de la | tot vaststelling van de bijzondere regels van basisloonberekening voor |
rémunération de base pour l'application de la loi du 10 avril 1971 sur | de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op |
les accidents du travail à certaines catégories de travailleurs une | bepaalde categorieën van werknemers wordt een afdeling Ibis ingevoegd, |
section Ierbis , rédigée comme suit : | luidende : |
« Section Ierbis. - Travailleurs intérimaires | « Afdeling Ibis. - Uitzendkrachten |
Art. 3bis.Lorsque la victime est un travailleur intérimaire, sans |
Art. 3bis.Wanneer de getroffene een uitzendkracht is, wordt, |
préjudice de l'application de l'article 37ter de la loi, la | onverminderd de toepassing van artikel 37ter van de wet, het basisloon |
rémunération de base est fixée exclusivement en fonction de la | uitsluitend vastgesteld op grond van het gemiddeld loon van de |
rémunération moyenne des personnes de référence visées à l'article 36, § 2, de la loi. | maatpersonen, zoals bedoeld in artikel 36, § 2, van de wet. |
Sur simple demande de l'entreprise d'assurances ou des agents visés à | Op eenvoudige vraag van de verzekeringsonderneming of van de in |
l'article 87 de la loi, l'utilisateur ou, le cas échéant, l'employeur | artikel 87 bedoelde ambtenaren deelt de gebruiker of, in voorkomend |
qui appartient à la même branche d'activités que l'utilisateur | geval, de werkgever die behoort tot dezelfde bedrijfstak als de |
communique le numéro d'identification des personnes de référence visé | gebruiker, het identificatienummer bedoeld in artikel 8, 1° of 2°, van |
à l'article 8, 1° ou 2°, de la loi du 15 janvier 1990 relative à | de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een |
l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la | Kruispuntbank van de sociale zekerheid van de maatpersonen mee. » |
sécurité sociale. » | |
Art. 32.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à |
Art. 32.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003, |
l'exception des articles 16 et 18, alinéa 1er, 2°, qui entrent en | met uitzondering van de artikelen 16 en 18, eerste lid, 2°, die in |
vigueur le 1er octobre 2003. | werking treden op 1 oktober 2003. |
Art. 33.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 33.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
sociales et des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Sociale Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires Sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |