Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/03/2000
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de conception et de fabrication de systèmes électroniques et de logiciels pour les domaines des télécommunications, de l'aérospaciale et des applications dérivées, situées dans la région de Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de conception et de fabrication de systèmes électroniques et de logiciels pour les domaines des télécommunications, de l'aérospaciale et des applications dérivées, situées dans la région de Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die elektronische systemen en programmatuur op het gebied van telecommunicatie, lucht- en ruimtevaart en afgeleide toepassingen ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de streek van Charleroi en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 MARS 2000. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 12 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
conception et de fabrication de systèmes électroniques et de logiciels ondernemingen die elektronische systemen en programmatuur op het
pour les domaines des télécommunications, de l'aérospaciale et des gebied van telecommunicatie, lucht- en ruimtevaart en afgeleide
applications dérivées, situées dans la région de Charleroi et toepassingen ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de streek van
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, Charleroi en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de metaal-, machine- en elektrische bouw, van de voorwaarden waaronder
travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31
december 1983;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
conception et de fabrication de systèmes électroniques et de logiciels ondernemingen die elektronische systemen en programmatuur op het
pour les domaines des télécommunications, de l'aérospaciale et des gebied van telecommunicatie, lucht- en ruimtevaart en afgeleide
applications dérivées, situées dans la région de Charleroi et toepassingen ontwerpen en vervaardigen, gelegen in de streek van
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, Charleroi en die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
mécanique et électrique; metaal-, machine- en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de conception et de fabrication de systèmes werklieden van de ondernemingen die elektronische systemen en
électroniques et de logiciels pour les domaines des programmatuur op het gebied van telecommunicatie, lucht- en
télécommunications, de l'aérospaciale et des applications dérivées, ruimtevaart en afgeleide toepassingen ontwerpen en vervaardigen,
situées dans la région de Charleroi et ressortissant à la Commission gelegen in de streek van Charleroi en die ressorteren onder het
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits kennisgeving door aanplakking op een goed zichtbare
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven dagen
le jour de l'affichage non compris. vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op
notification non compris.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen.
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

economische oorzaken, mag achttien weken niet overschrijden.
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post
notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office National aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de
onderneming gevestigd is.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers waarop die schorsing een einde zal nemen en de data waarop de
seront mis en chômage. werklieden werkloos zullen gesteld worden.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat et soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2000 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 maart 2000 en

cessera d'être en vigueur le 31 août 2001. treedt buiten werking op 31 augustus 2001.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2000. Gegeven te Brussel, 12 maart 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
^