Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/05/2014
← Retour vers "Arrêté royal accordant au membre du personnel contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade "
Arrêté royal accordant au membre du personnel contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade Koninklijk besluit houdende toekenning aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 12 MAI 2014. - Arrêté royal accordant au membre du personnel contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 12 MEI 2014. - Koninklijk besluit houdende toekenning aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par la loi du maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, derde lid, l),
22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par la ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen bij de wet van 10
loi du 22 décembre 2003, et dernièr alinéa; augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, en laatste lid;
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales, l'article 99, alinéa 6, remplacé par la loi du bepalingen, artikel 99, zesde lid, vervangen bij de wet van 1 augustus
1er août 1985 et modifié par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et 1985 en gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus
la loi du 21 février 2010; 1986 en de wet van 21 februari 2010;
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om
d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren,
évaluation d'incidence n'est pas requise; waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 février 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, donné februari 2013; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor
le 18 avril 2013; Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 april 2013;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 juin 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 7 juni 2013;
Vu le protocole n° 110 du 16 janvier 2014 du Comité de secteur IV Gelet op het protocol nr. 110 van 16 januari 2014 van Sectorcomité IV
"Affaires économiques"; "Economische Zaken";
Vu l'avis n° 55.445/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2014 en Gelet op advies nr. 55.445/1 van de Raad van State, gegeven op 21
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois maart 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et du Ministre de Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van
l'Intérieur et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Binnenlandse Zaken en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Section Ier. - Congé parental Afdeling I. - Ouderschapsverlof

Article 1er.Les membres du personnel contractuel du Service de

Artikel 1.De contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor

médiation de l'énergie ont droit, lors de la naissance ou de Energie hebben, bij de geboorte of adoptie van een kind, recht op :
l'adoption d'un enfant : - ou à 4 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption - hetzij 4 maanden ouderschapsverlof in het kader van de volledige
complète de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 100 onderbreking van de beroepsloopbaan, zoals bedoeld in artikel 100 van
de la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen;
dispositions sociales; - ou à 8 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption à - hetzij 8 maanden ouderschapsverlof in het kader van de halftijdse
mi-temps de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 102 onderbreking van de beroepsloopbaan, zoals bedoeld in artikel 102 van
de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque le membre du personnel voornoemde wet van 22 januari 1985, wanneer het personeelslid
est occupé à temps plein; tewerkgesteld is in een voltijdse arbeidsregeling;
- ou à 20 mois de réduction des prestations d'un cinquième, comme - hetzij 20 maanden vermindering van de arbeidsprestaties met één
prévu à l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque vijfde, zoals bedoeld in artikel 102 van voornoemde wet van 22 januari
le membre du personnel est occupé à temps plein. 1985, wanneer het personeelslid tewerkgesteld is in een voltijdse
arbeidsregeling.
Le droit à une allocation d'interruption en ce qui concerne les Het recht op een onderbrekingsuitkering in hoofde van de contractuele
membres du personnel contractuel qui bénéficient d'un quatrième mois personeelsleden die de vierde maand of een ander gelijkwaardig regime
ou d'un autre régime équivalent n'est octroyé que pour les enfants nés opnemen wordt slechts toegekend voor kinderen geboren of geadopteerd
ou adoptés à partir du 8 mars 2012.

Art. 2.§ 1er. Le congé parental à temps plein de quatre mois peut être fractionné par mois, le congé parental à mi-temps de huit mois peut être fractionné par périodes de deux mois ou un multiple de ce chiffre et le congé parental à concurrence d'un cinquième de vingt mois peut être fractionné par périodes de cinq mois ou un multiple de ce chiffre. § 2. Le membre du personnel contractuel a la possibilité dans le cadre de l'exercice de son droit au congé parental de faire usage des différentes modalités prévues au présent article. Lors d'un changement de forme, il convient de tenir compte du principe qu'un mois de suspension de l'exécution des prestations de travail est équivalent à deux mois de réduction des prestations à mi-temps et équivalent à cinq

vanaf 8 maart 2012.

Art. 2.§ 1. Het voltijds ouderschapsverlof van vier maanden mag worden gesplitst in periodes van één maand, het halftijds ouderschapsverlof van acht maanden mag worden gesplitst in periodes van twee maanden of een veelvoud hiervan en het ouderschapsverlof naar rato van één vijfde van twintig maanden kan worden gesplitst in periodes van vijf maanden of een veelvoud hiervan. § 2. In het kader van de uitoefening van zijn recht op ouderschapsverlof, heeft het contractueel personeelslid de mogelijkheid om gebruik te maken van de verschillende modaliteiten waarin dit artikel voorziet. Bij een vormwijziging moet rekening worden gehouden met het beginsel dat een schorsing van de uitvoering van de arbeidsprestaties met één maand equivalent is met twee maanden vermindering van de halftijdse arbeidsprestaties en met vijf maanden

mois de réduction des prestations de travail d'un cinquième. vermindering met één vijfde van de arbeidsprestaties.

Art. 3.§ 1er. Le membre du personnel contractuel a droit au congé

Art. 3.§ 1. Het contractueel personeelslid heeft recht op het

parental en raison, de la naissance de son enfant, jusqu'à ce que ouderschapsverlof naar aanleiding van de geboorte van zijn kind tot
l'enfant atteigne son douzième anniversaire. Dans le cas d'une het kind twaalf jaar wordt. In het kader van de adoptie van een kind,
adoption, le congé doit être pris pendant la période qui court à moet het ouderschapsverlof opgenomen worden gedurende een periode die
partir de l'inscription de l'enfant comme faisant partie de son loopt vanaf de inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn
ménage, au registre de la population ou au registre des étrangers de gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de
la commune où le membre du personnel contractuel a sa résidence, et au gemeente waar het contractueel personeelslid zijn verblijfplaats
heeft, en dit uiterlijk tot het kind twaalf jaar wordt.
plus tard jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire. Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een
Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft,
66 % au moins ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 die tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in
points sont reconnus dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au pijler I van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving
sens de la réglementation relative aux allocations familiales, la betreffende de kinderbijslag, wordt de leeftijdsgrens vastgesteld op
limite d'âge est fixée à 21 ans. 21 jaar.
§ 2. La condition du douzième et du vingt et unième anniversaire doit § 2. Aan de voorwaarde van de twaalfde en de eenentwintigste
être satisfaite au plus tard pendant la période de congé parental. verjaardag moet zijn voldaan uiterlijk gedurende de periode van het
§ 3. Le membre du personnel contractuel qui a déjà bénéficié de l'une ouderschapsverlof. § 3. Het contractueel personeelslid dat al een of andere vorm van
ou l'autre forme de congé parental pour l'enfant concerné, ne peut ouderschapsverlof voor het betrokken kind heeft genoten, komt voor
plus bénéficier pour ce même enfant des dispositions du présent hetzelfde kind niet meer in aanmerking voor de bepalingen van dit
article. artikel.

Art. 4.La procédure de demande de congé parental est visée à la

Art. 4.De aanvraagprocedure voor ouderschapsverlof wordt behandeld in

section IV. afdeling IV.
Section II. - Soins pour un membre du ménage ou de la famille qui est Afdeling II. - Zorg voor een zwaar ziek gezins- of familielid.
gravement malade

Art. 5.§ 1er. Le membre du personnel contractuel a le droit

Art. 5.§ 1. Het contractueel personeelslid kan zijn loopbaan volledig

d'interrompre sa carrière de manière complète sur base de l'article onderbreken op basis van artikel 100 van voornoemde wet van 22 januari
100 de la loi du 22 janvier 1985 précitée pour l'assistance ou 1985 voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of
l'octroi de soins à un membre de son ménage ou à un membre de sa een familielid tot de tweede graad, dat lijdt aan een zware ziekte.
famille jusqu'au deuxième degré, qui souffre d'une maladie grave.
Sur base de l'article 102 de la même loi du 22 janvier 1985, pour la Op basis van artikel 102 van voornoemde wet van 22 januari 1985 kan,
même raison, le membre du personnel contractuel occupé dans un régime voor dezelfde reden, het contractueel personeelslid tewerkgesteld in
de travail à temps plein peut également interrompre sa carrière d'un een voltijdse arbeidsregeling eveneens zijn loopbaan met een vijfde of
cinquième ou de la moitié. met de helft onderbreken.
§ 2. Par dérogation au paragraphe précédent, le membre du personnel § 2. In afwijking van de vorige paragraaf, kan het contractueel
contractuel qui est occupé dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un membre du personnel occupé à temps plein dans le même service, peut passer à un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail est égal à la moitié du nombre d'heures de travail dans un régime de travail à temps plein. § 3. Pour l'application du présent article, est considéré comme membre du ménage, toute personne qui cohabite avec le membre du personnel contractuel et comme membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés. Pour l'application du présent article, est considérée comme maladie personeelslid dat tewerkgesteld is in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal wekelijkse arbeidsuren gemiddeld ten minste gelijk is aan drie vierden van het gemiddeld aantal gepresteerde arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds is tewerkgesteld in dezelfde dienst, overstappen op een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren in een voltijdse arbeidsregeling. § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder gezinslid, elke persoon die samenwoont met het contractueel personeelslid en onder familielid zowel de bloed- als de aanverwanten. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder zware ziekte verstaan
grave toute maladie ou intervention médicale qui est considérée comme elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer
telle par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de geneesheer oordeelt dat
que toute forme de soins ou d'assistance sociale, familiale ou morale elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging
est nécessaire pour la convalescence. noodzakelijk is voor het herstel.

Art. 6.La preuve de la raison de cette interruption de carrière est

Art. 6.Het bewijs van de reden voor deze loopbaanonderbreking wordt

apportée par le membre du personnel contractuel au moyen d'une geleverd door middel van een attest afgeleverd aan het contractueel
attestation délivrée par le médecin traitant le membre du ménage ou de personeelslid door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek
la famille jusqu'au deuxième degré, gravement malade, dont il ressort gezins- of familielid tot de tweede graad, waaruit blijkt dat het
que le membre du personnel contractuel est disposé à assister ou contractueel personeelslid bereid is bijstand of verzorging te
donner des soins à la personne gravement malade. verlenen aan de zwaar zieke persoon.

Art. 7.§ 1er. La possibilité d'interrompre sa carrière de manière

Art. 7.§ 1. De mogelijkheid om zijn loopbaan volledig te onderbreken

complète pour la raison visée dans la présente section est limitée à omwille van de in deze afdeling bedoelde reden is beperkt tot maximum
maximum 12 mois par patient. Les périodes d'interruption peuvent 12 maanden per patiënt. De onderbrekingsperiodes kunnen enkel worden
seulement être prises par périodes de minimum un mois et maximum trois opgenomen per periodes van minimum één en maximum drie maanden, al dan
mois, consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 12 mois niet opeenvolgend, tot het maximum van 12 maanden is bereikt.
est atteint. Toutefois, la période maximale de 12 mois est réduite des Niettemin wordt de maximumperiode van 12 maanden verminderd met de
périodes d'interruption de carrière complète dont le membre du periodes van volledige loopbaanonderbreking die het contractueel
personnel contractuel a déjà bénéficié pour le même patient sur base personeelslid reeds heeft genoten voor dezelfde patiënt op basis van
d'un autre texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de een andere wettekst of regelgevende tekst tot uitvoering van de
redressement du 22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit voornoemde herstelwet van 22 januari 1985 die in dezelfde mogelijkheid
la même possibilité. voorzag of voorziet.
§ 2. La possibilité de prendre une interruption de carrière partielle, § 2. De mogelijkheid inzake gedeeltelijke loopbaanonderbreking omwille
pour la raison visée dans la présente section, est limitée à maximum
24 mois par patient. Les périodes d'interruption partielle peuvent van de in deze afdeling bedoelde reden, is beperkt tot maximum 24
maanden per patiënt. De periodes van gedeeltelijke onderbreking kunnen
seulement être prises par périodes d'un mois minimum ou de 3 mois enkel worden opgenomen per periodes van minimum één maand tot maximum
maximum, consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 mois drie maanden, al dan niet opeenvolgend, tot het maximum van 24 maanden
est atteint. is bereikt.
§ 3. Toutefois, la période maximum de 24 mois par patient est réduite § 3. Niettemin wordt de maximumperiode van 24 maanden per patiënt
des périodes d'interruption de carrière partielle dont le membre du verminderd met de periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking die
personnel contractuel a déjà bénéficié pour le même patient sur base het contractueel personeelslid reeds heeft genoten voor dezelfde
d'un autre texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de patiënt op basis van een andere wettekst of regelgevende tekst tot
redressement du 22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit uitvoering van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985 die in
la même possibilité. dezelfde mogelijkheid voorzag of voorziet.
§ 4. La procédure de demande d'interruption de carrière pour § 4. De aanvraagprocedure voor loopbaanonderbreking voor het verlenen
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de son ménage ou à un
membre de sa famille qui souffre d'une maladie grave, est visée à la van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid wordt behandeld
section IV. in afdeling IV.

Art. 8.En cas de maladie grave d'un enfant âgé de 16 ans au plus, la

Art. 8.Ingeval van zware ziekte van een kind dat hoogstens 16 jaar

oud is, wordt, wanneer het contractueel personeelslid alleenstaand is,
période maximale de l'interruption complète de la carrière de maximumperiode van de volledige loopbaanonderbreking bedoeld in
professionnelle visée à l'art. 7 § 1er est portée à 24 mois et la art. 7 § 1 uitgebreid naar 24 maanden en wordt de maximumperiode van
période maximale d'interruption partielle de la carrière de gedeeltelijke loopbaanonderbreking bedoeld in art. 7, § 2,
professionnelle visée à l'art. 7, § 2, est portée à 48 mois lorsque ce uitgebreid naar 48 maanden.
membre du personnel contractuel est isolé.
Les périodes de suspension et de réduction des prestations de travail De periodes van schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties
peuvent seulement être prises par périodes d'un mois minimum et trois kunnen uitsluitend worden opgenomen per al dan niet opeenvolgende
mois maximum, consécutives ou non. periodes van minimum één maand en maximum drie maanden.

Art. 9.§ 1er. Est isolé au sens de présent article, le membre du

Art. 9.§ 1. In de zin van artikel 8 wordt beschouwd als

personnel contractuel qui habite exclusivement et effectivement avec alleenstaande, het contractueel personeelslid dat uitsluitend en
un ou plusieurs de ses enfants. daadwerkelijk met één of meerdere van zijn kinderen samenwoont.
§ 2. En cas d'application de l'article 8, le membre du personnel § 2. Wanneer artikel 8 van toepassing is, moet het alleenstaande
contractuel isolé fournit en outre la preuve de la composition de son contractueel personeelslid bovendien het bewijs leveren van de
ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et samenstelling van zijn gezin middels een attest van de gemeentelijke
dont il ressort que le membre du personnel, au moment de la demande, overheid waaruit blijkt dat het personeelslid, op het moment van de
habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses aanvraag, uitsluitend en daadwerkelijk met één of meerdere van zijn
enfants. kinderen samenwoont.
§ 3. Pour chaque prolongation d'une période de suspension de § 3. Voor elke verlenging van een periode van schorsing van de
l'exécution des prestations de travail ou de réduction des prestations uitvoering van de arbeidsprestaties of van vermindering van de
de travail, le membre du personnel contractuel doit à nouveau suivre arbeidsprestaties, moet het contractueel personeelslid opnieuw
la même procédure et introduire la ou les attestation(s) requise(s) en dezelfde procedure volgen en het (de) krachtens dit koninklijk besluit
vertu du présent arrêté royal. vereiste attest(en) indienen.

Art. 10.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée dans

Art. 10.In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals vermeld

les articles 7 et 8, le membre du personnel contractuel peut, pour in artikelen 7 en 8 kan het contractueel personeelslid voor de
l'assistance ou les soins à un enfant mineur pendant ou juste après bijstand of de verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na
l'hospitalisation de l'enfant des suites d'une maladie grave, de hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn
interrompre complètement sa carrière professionnelle pour une durée beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week,
d'une semaine, éventuellement prolongeable d'une semaine eventueel verlengbaar met één week.
supplémentaire.
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte,
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of
psychologique est nécessaire. psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is.
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor :
- le membre du personnel contractuel qui est un parent au premier - het contractueel personeelslid dat ouder is in de eerste graad van
degré de l'enfant gravement malade et qui cohabite avec lui; het zwaar zieke kind en ermee samenwoont;
- le membre du personnel contractuel qui cohabite avec l'enfant - het contractueel personeelslid dat samenwoont met het zwaar zieke
gravement malade et est chargé de son éducation quotidienne. kind en belast is met de dagelijkse opvoeding.
Lorsque les membres du personnel visés au troisième alinéa ne peuvent Wanneer de in het derde lid bedoelde personeelsleden geen gebruik
faire usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les membres kunnen maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen
du personnel suivants peuvent également utiliser cette possibilité : ook de volgende personeelsleden zich op die mogelijkheid beroepen :
- le membre du personnel contractuel qui est un parent au premier - het contractueel personeelslid dat ouder is in de eerste graad van
degré de l'enfant gravement malade et qui ne cohabite pas avec lui; het zwaar zieke kind en er niet mee samenwoont;
- ou lorsque ce dernier le membre du personnel se trouve dans - of wanneer laatstgenoemd personeelslid in de onmogelijkheid verkeert
l'impossibilité de prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de
deuxième degré de l'enfant. tweede graad.
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois voor een periode die het mogelijk maakt de minimumduur van een maand
lorsque le membre de personnel contractuel, immédiatement après te bereiken wanneer het contractueel personeelslid aansluitend op de
l'interruption complète visée à l'alinéa premier, souhaite exercer le in het eerste lid bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld
droit prévu à l'article 5 pour le même enfant gravement malade. in artikel 5 wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind.
La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée Het bewijs van de reden voor deze loopbaanonderbreking wordt geleverd
par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le door middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer
médecin traitant de l'enfant gravement malade, certifiant que le van het zwaar ziek kind, waaruit blijkt dat het contractueel
membre du personnel contractuel est disposé à assister ou donner des personeelslid bereid is bijstand of verzorging te verlenen aan het
soins à l'enfant gravement malade. zwaar ziek kind.
La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een
attestation de l'hôpital concerné. attest van het betrokken ziekenhuis.
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden
dérogé au délai d'avertissement prévu dans l'article 12, § 2, deuxième afgeweken van de voormelde termijn in artikel 12, § 2, tweede lid. In
alinéa. Dans ce cas, le membre du personnel contractuel fournit, aussi dat geval bezorgt het contractueel personeelslid zo spoedig mogelijk
vite que possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant een attest van de behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind
gravement malade, dans laquelle il est attesté du caractère
imprévisible de l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également waaruit het onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze
dans le cas où le congé est prolongé d'une semaine. mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week.
Section III. - Montant de l'allocation Afdeling III. - Bedrag van de uitkering

Art. 11.§ 1er. Le montant de l'allocation d'interruption accordée aux

Art. 11.§ 1. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering toegekend aan

membres du personnel contractuel qui interrompent un régime de travail de contractuele personeelsleden die een voltijdse arbeidstijdregeling
à temps plein de manière complète dans le cadre des régimes prévus volledig onderbreken in het kader van de stelsels waarin dit
dans le présent arrêté royal, s'élève à 596,27 EUR par mois. koninklijk besluit voorziet, bedraagt 596,27 euro per maand.
Aux membres du personnel contractuel qui interrompent un régime de Aan de contractuele personeelsleden die hun deeltijdse arbeidsregeling
travail à temps partiel, est octroyée par mois une partie du montant onderbreken, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid
prévu dans l'alinéa premier, proportionnelle à la durée de leur vermelde bedrag toegekend, en zulks in verhouding tot de duur van hun
prestation dans ce régime à temps partiel. prestatie binnen die deeltijdse arbeidsregeling.
§ 2. Pour les membres du personnel contractuel qui prennent une § 2. Voor de contractuele personeelsleden die een gedeeltelijke
interruption de carrière partielle dans le cadre des régimes prévus loopbaanonderbreking nemen in het kader van de stelsels waarin dit
dans le présent arrêté royal, le montant mensuel de l'allocation koninklijk besluit voorziet, wordt het maandbedrag van de
d'interruption est fixé comme suit : onderbrekingsuitkering als volgt vastgesteld :
1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un 1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met één vijfde
cinquième, à 101,14EUR. Pour le membre du personnel qui habite seul verminderen op 101,14 euro. Voor het personeelslid dat alleen woont
avec un ou plusieurs enfants dont il a la charge, le montant de 101,14 met één of meerdere van de kinderen die hij ten laste heeft wordt het
EUR est remplacé par 136,01 EUR; bedrag van 101,14 euro vervangen door een bedrag van 136,01 euro;
2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de 2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft
moitié, à 298,13EUR; verminderen op 298,13 euro;
3° pour les membres du personnel qui sont employés dans un régime de 3° voor de personeelsleden die zijn tewerkgesteld in een deeltijdse
travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail arbeidsregeling waarvan het aantal wekelijkse arbeidsuren gemiddeld
hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du minstens gelijk is aan drie vierden van het aantal gemiddeld
nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un gepresteerde wekelijkse arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds
membre du personnel qui est occupé à temps plein dans le même service is tewerkgesteld in dezelfde overheidsdienst en dat overstapt op een
public et qui passe à un régime de travail à temps partiel dont le deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is
nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre d'heures de aan de helft van het aantal arbeidsuren van de voltijdse
travail du régime de travail à temps plein, la partie du montant visé arbeidsregeling, het gedeelte van het bedrag bedoeld in 2° in
au 2° proportionnelle au nombre d'heures de réduction des prestations verhouding tot het aantal uren waarmee de arbeidsprestaties worden
de travail. verminderd.
§ 3. Par dérogation au § 2, le montant mensuel de l'allocation § 3. In afwijking van § 2 wordt het maandbedrag van de
d'interruption pour les membres du personnel contractuel qui ont onderbrekingsuitkering voor de contractuele personeelsleden die de
atteint l'âge de 50 ans est fixé comme suit: leeftijd van 50 jaar hebben bereikt vastgesteld als volgt:
1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un 1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met een vijfde
cinquième, à 202,28 EUR; verminderen op 202,28 euro;
2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de 2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft
moitié, à 505,70 EUR; verminderen op 505,70 euro;
3° pour les membres du personnel qui ont atteint l'âge de 50 ans et 3° voor de personeelsleden die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt
qui sont employés dans un régime de travail à temps partiel dont le en die zijn tewerkgesteld in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan
nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins het aantal wekelijkse arbeidsuren, gemiddeld, ten minste gelijk is aan
égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires drie vierden van het aantal wekelijkse arbeidsuren dat gemiddeld wordt
prestées en moyenne par un membre du personnel qui est occupé à temps gepresteerd door een personeelslid dat voltijds in dezelfde
plein dans le même service public, et qui passe à un régime de travail overheidsdienst is tewerkgesteld, en dat overstapt op een deeltijdse
à temps partiel dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft
nombre d'heures de travail du régime de travail à temps plein, à la van het aantal arbeidsuren in een voltijdse arbeidsregeling, het
partie du montant visé au 2° proportionnelle au nombre d'heures de gedeelte van het bedrag bedoeld in 2° in verhouding tot het aantal
réduction des prestations de travail. uren waarmee de arbeidsprestaties worden verminderd.
Section IV. - Dispositions communes Afdeling IV. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 12.§ 1er. Le membre du personnel contractuel qui souhaite

Art. 12.§ 1. Het contractueel personeelslid dat zijn beroepsloopbaan

interrompre sa carrière professionnelle, communique à l'employeur la wenst te onderbreken deelt aan zijn werkgever de datum mede waarop de
date à laquelle l'interruption de sa carrière débutera ainsi que sa onderbreking van zijn loopbaan zal aanvangen alsook de duur ervan en
durée. Il joint à cette communication le formulaire de demande hij voegt bij die mededeling het formulier voor de aanvraag om
d'allocation visé à l'article 20. uitkering bedoeld in artikel 20.
§ 2. En ce qui concerne le congé parental, cette communication se fait § 2. Voor het ouderschapsverlof gebeurt deze mededeling schriftelijk
par écrit au moins trois mois avant le début de l'interruption, à minstens drie maanden voor aanvang van de onderbreking, tenzij de
moins que l'employeur n'accepte un délai réduit à la demande de l'intéressé. werkgever op verzoek van de betrokkene een kortere termijn aanvaardt.
En ce qui concerne les soins pour un membre du ménage ou de la famille Voor de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid gaat de
qui est gravement malade l'interruption prend cours le premier jour de onderbreking in op de eerste dag van de week die volgt op de week
la semaine qui suit celle au cours de laquelle la communication waarin voornoemde mededeling werd gedaan.
précitée a été faite.
§ 3. L'employeur compléte le formulaire visé à l'article 20 et le § 3. De werkgever vult het in artikel 20 bedoelde formulier in en
remet au membre du personnel contractuel. bezorgt het aan het contractueel personeelslid.

Art. 13.Les allocations visées dans le présent arrêté sont payées par

Art. 13.De in dit besluit bedoelde uitkeringen worden uitbetaald door

l'Office national de l'Emploi. de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.

Art. 14.§ 1er. Les allocations d'interruption peuvent être cumulées

Art. 14.§ 1. De onderbrekingsuitkeringen kunnen gecumuleerd worden

avec des revenus provenant soit de l'exercice d'un mandat politique, met, hetzij inkomsten voortvloeiend uit een politiek mandaat, hetzij
soit d'une activité accessoire en tant que travailleur salarié déjà uit een bijkomende activiteit als loontrekkende die reeds werd
exercée durant au moins les trois mois qui précèdent le début de la uitgeoefend gedurende ten minste de drie maanden die de schorsing van
suspension de l'exécution de contrat ou la réduction des prestations de uitvoering van de overeenkomst of de vermindering van de
de travail. arbeidsprestaties voorafgaan.
Dans le cas de la suspension complète de l'exécution du contrat de In geval van een volledige schorsing van de uitvoering van de
travail, les allocations d'interruption peuvent également être arbeidsovereenkomst, kunnen de onderbrekingsuitkeringen tevens worden
cumulées avec les revenus provenant de l'exercice d'une activité indépendante pendant une période maximale d'un an. Les allocations d'interruption ne sont pas cumulables avec l'octroi d'une pension à charge de l'Etat belge. Le droit à l'interruption de carrière sans le paiement d'allocations peut seulement être accordé lorsque: 1° le membre du personnel contractuel bénéficie d'une pension de survie; 2° le membre du personnel contractuel, qui a commencé une activité indépendante, a perdu le droit aux allocations parce qu'il a dépassé le délai d'un an prévu à l'alinéa 2. gecumuleerd met de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een zelfstandige activiteit gedurende een periode van maximum één jaar. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden met de toekenning van een pensioen ten laste van de Belgische Staat. Het recht op loopbaanonderbreking zonder uitkeringen kan enkel worden toegekend indien: 1° het contractueel personeelslid een overlevingspensioen geniet; 2° het contractueel personeelslid dat een zelfstandige activiteit heeft aangevat, het recht op uitkeringen verloren heeft omdat hij de in het tweede lid bedoelde periode van één jaar overschreden heeft.
§ 2. Pour l'application de cet article, est considérée comme activité § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt beschouwd als bijkomende
accessoire en tant que travailleur salarié, l'activité salariée dont activiteit als loontrekkende, de bezoldigde activiteit waarvan het
le nombre d'heures de travail, en moyenne, ne dépasse pas le nombre aantal arbeidsuren gemiddeld niet hoger ligt dan het aantal
d'heures de travail dans l'emploi dont l'exécution est suspendue ou arbeidsuren van de betrekking waarvan de uitoefening wordt geschorst
dans lequel les prestations de travail sont diminuées. of waarvan de arbeidsprestaties worden verminderd.
Pour l'application de cet article, est considérée comme activité Voor de toepassing van dit artikel wordt beschouwd als zelfstandige
indépendante, l'activité qui oblige, selon la réglementation en activiteit, de activiteit die, op basis van de vigerende
vigueur, la personne concernée à s'inscrire auprès de l'Institut reglementering, de betrokken persoon ertoe verplicht om zich in te
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. schrijven bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering der Zelfstandigen.

Art. 15.Le droit aux allocations d'interruption se perd à partir du

Art. 15.Het recht op onderbrekingsuitkeringen gaat verloren vanaf de

jour où le membre du personnel contractuel qui bénéficie d'une dag dat het contractueel personeelslid dat een onderbrekingsuitkering
allocation d'interruption entame une activité rémunérée quelconque, geniet om het even welke bezoldigde activiteit aanvangt, een bestaande
élargit une activité accessoire existante ou encore, compte plus d'un bijkomende activiteit uitbreidt of meer dan één jaar een zelfstandige
an d'activité indépendante. activiteit uitoefent.
Le membre du personnel contractuel qui exerce néanmoins une activité Het contractueel personeelslid dat niettemin een in het eerste lid
visée à l'alinéa 1er, doit en avertir au préalable le directeur de bedoelde activiteit uitoefent, dient de bevoegde RVA-directeur hiervan
l'ONEM compétent, faute de quoi les allocations d'interruption déjà vooraf in kennis te stellen, bij gebreke waarvan de reeds uitbetaalde
payées sont récupérées. onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd.
Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine les règles applicables De Minister van Werk bepaalt de regels betreffende de terugvordering
à la récupération des allocations perçues indûment et celles relatives van de onrechtmatig ontvangen uitkeringen en betreffende het eventueel
à la renonciation éventuelle à cette récupération. afzien van deze terugvordering.

Art. 16.Le droit aux allocations d'interruption est suspendu au cours

Art. 16.Het recht op onderbrekingsuitkeringen wordt geschorst

de la période pendant laquelle le membre du personnel contractuel est emprisonné.

Art. 17.Pour pouvoir bénéficier d'allocations d'interruption, le membre du personnel concerné doit disposer d'un domicile dans un pays appartenant à l'Espace économique européen ou en Suisse. Les allocations d'interruption sont payées une fois par mois à terme échu. Le paiement a lieu au plus tard dans le délai d'un mois. Ce délai prend cours le troisième jour ouvrable qui suit le moment où la décision d'octroi du droit aux allocations d'interruption a été communiquée au membre du personnel contractuel et au plus tôt à partir du jour où les conditions de paiement sont remplies. Les allocations d'interruption sont payées par virement sur un compte financier appartenant à la zone de paiement européenne unique ou par chèque circulaire. Les éventuels frais d'émission sont à charge du membre du personnel contractuel.

gedurende de periode tijdens welke een contractueel personeelslid gevangen is gezet.

Art. 17.Om uitkeringsonderbrekingen te kunnen genieten, dient het betrokken personeelslid te beschikken over een verblijfplaats in een land dat deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte of in Zwitserland. De onderbrekingsuitkeringen worden eenmaal per maand, na vervallen termijn betaald. De betaling geschiedt uiterlijk binnen de termijn van één maand. Deze termijn vangt aan de derde werkdag volgend op het tijdstip waarop de beslissing tot toekenning van het recht op onderbrekingsuitkeringen aan het contractueel personeelslid werd meegedeeld en ten vroegste vanaf de dag waarop de uitbetalingsvoorwaarden voldaan zijn De onderbrekingsuitkeringen worden betaald per overschrijving op een financiële rekening behorend tot de eengemaakte Europese betaalruimte, of per circulaire cheque. De eventuele onkosten van uitgifte zijn ten laste van het contractueel personeelslid.

Art. 18.§ 1er. Les montants des allocations dans le présent arrêté,

Art. 18.§ 1. De bedragen van de uitkeringen in dit besluit worden

sont adaptés conformément la loi du 2 août 1971 organisant un régime aangepast overeenkomstig de wet van 2 augustus 1971 wet houdende
de liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen,
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist,
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
en matière sociale aux travailleurs indépendants. Ils sont liés à consumptieprijzen worden gekoppeld. Ze stemmen overeen met de
l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100). spilindex 103,14 (basis 1996 = 100).
Les fractions d'euro sont arrondies au cent supérieur lorsque la De eurogedeelten worden afgerond naar de hogere cent wanneer de derde
troisième décimale est égale ou supérieure à cinq et au cent inférieur decimaal gelijk is aan of hoger is dan vijf, en naar de lagere cent
lorsque la troisième décimale est inférieure à cinq. wanneer de derde decimaal lager is dan vijf.
§ 2. Lorsque le montant de l'allocation calculé conformément aux § 2. Wanneer het bedrag van de uitkering, berekend overeenkomstig de
dispositions du § 1er comporte une fraction de cent, il est arrondi au bepalingen van § 1 een fractie uitgedrukt in cent omvat, wordt het tot
cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou n'atteint pas 0,5.

Art. 19.Les membres du personnel contractuel qui veulent bénéficier d'une allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi dans le ressort duquel ils résident. Lorsque le membre du personnel contractuel n'a pas de résidence en Belgique la demande doit être introduite auprès du bureau du chômage dans le ressort duquel le siège Service de médiation de l'énergie est établi. Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste.

Art. 20.La demande doit être faite au moyen des formulaires dont le modèle et le contenu sont déterminés par le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, après avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi. Le Ministre peut également déterminer les preuves que le membre du personnel contractuel doit joindre à sa demande. Les formulaires de demande peuvent être obtenus auprès du bureau du chômage.

op de cent hoger of lager afgerond al naar gelang de fractie al dan niet 0,5 bedraagt.

Art. 19.De contractuele personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in het ambtsgebied waar zij verblijven. Indien het contractueel personeelslid geen verblijfplaats in België heeft, dient de aanvraag te worden ingediend bij het werkloosheidsbureau van het ambtsgebied waar de zetel van de Ombudsdienst voor Energie gevestigd is. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden verzonden.

Art. 20.De aanvraag moet gebeuren met de formulieren waarvan het model en de inhoud vastgelegd worden door de Minister bevoegd voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De Minister kan tevens bepalen welke bewijsstukken het contractueel personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen. De aanvraagformulieren kunnen worden verkregen bij het werkloosheidsbureau.

Art. 21.Lorsque l'interruption complète des prestations de travail ou

Art. 21.Wanneer de volledige onderbreking van de arbeidsprestaties of

de réduction des prestations de travail est prolongée, une nouvelle van de vermindering van de arbeidsprestaties wordt verlengd, moet een
demande doit être introduite dans le délai prévu à l'article 23. nieuwe aanvraag worden ingediend binnen de termijn bedoeld in artikel 23.

Art. 22.§ 1er. Le passage direct d'une interruption complète à une

Art. 22.§ 1. Een volledige loopbaanonderbreking kan rechtstreeks

interruption partielle et vice-versa et le passage d'une forme aansluiten op een gedeeltelijke loopbaanonderbreking en vice versa en
d'interruption partielle à une autre sont possibles. Pour les délais een vorm van gedeeltelijke loopbaanonderbreking kan rechtstreeks
minimums fixés dans le présent arrêté il est alors tenu compte de aansluiten op een andere. Voor de in dit besluit vastgestelde
l'ensemble des périodes. minimumtermijnen wordt dan rekening gehouden met alle periodes.
§ 2. Les membres du Collège du Service de médiation de l'énergie § 2. De leden van het College van de Ombudsdienst voor Energie kunnen
peuvent déterminer des conditions et modalités qui permettent au de voorwaarden en modaliteiten bepalen die het mogelijk maken dat het
membre du personnel contractuel de reprendre sa fonction avant contractueel personeelslid zijn ambt terug opneemt vooraleer de
l'échéance de la période d'interruption complète ou partielle toegekende periode van volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking
accordée. verstreken is.
§ 3. Pour autant qu'il ne s'agit pas d'une période d'interruption § 3. Voor zover het geen periode van volledige of gedeeltelijke
complète ou partielle qui fait immédiatement suite à une première onderbreking betreft die rechtstreeks aansluit op een eerste periode
période d'interruption complète ou partielle, les allocations van volledige of gedeeltelijke onderbreking, dienen de
d'interruption perçues pour une période inférieure aux différents onderbrekingsuitkeringen die ontvangen werden voor een periode korter
périodes minimales prévues par le présent arrêté doivent être dan de verschillende minimumperiodes waarin dit besluit voorziet te
remboursées à l'Office national de l'Emploi. worden terugbetaald aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.

Art. 23.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué

Art. 23.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de

sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en
dûment et entièrement remplis, sont envoyés au bureau du chômage dans volledig ingevuld, verzonden zijn aan het werkloosheidsbureau, binnen
le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag aangeduid in
la demande, et calculé de date à date. Lorsque ces documents dûment et de aanvraag, en berekend van datum tot datum. Wanneer de documenten
entièrement remplis, sont envoyés en dehors de ce délai, le droit aux behoorlijk en volledig ingevuld verzonden worden na die termijn, gaat
allocations n'est ouvert qu'à partir du jour de leur envoi. het recht op uitkeringen slechts in de dag van de verzending ervan.

Art. 24.Le directeur de l'ONEM compétent prend toute décision en

Art. 24.De bevoegde RVA-directeur neemt alle beslissingen inzake

matière d'octroi ou d'exclusion du droit aux allocations toekenning of uitsluiting van het recht op onderbrekingsuitkeringen,
d'interruption, après avoir procédé ou fait procéder aux enquêtes et na de nodige onderzoeken en nasporingen te hebben verricht of laten
investigations nécessaires. Il inscrit sa décision sur une carte verrichten. Hij noteert zijn beslissing op een
d'allocations d'interruption dont le modèle et le contenu sont fixés onderbrekingsuitkeringskaart waarvan het model en de inhoud worden
par l'Office national de l'Emploi. Le directeur envoie un exemplaire vastgesteld door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De directeur
de cette carte d'allocations d'interruption au membre du personnel stuurt een exemplaar van deze kaart bij een ter post aangetekende
contractuel par lettre recommandée à la poste. Cette lettre est censée brief aan het contractueel personeelslid. Deze brief wordt geacht te
être reçue le troisième jour ouvrable qui suit son dépôt à la poste. zijn ontvangen de derde werkdag na afgifte ervan ter post.

Art. 25.Préalablement à toute décision d'exclusion des allocations,

Art. 25.Alvorens hij een beslissing tot uitsluiting of terugvordering

le directeur convoque le membre du personnel contractuel aux fins van de uitkeringen neemt, roept de directeur het contractueel
personeelslid op teneinde het te horen. Het personeelslid moet evenwel
d'être entendu. Cependant, le membre du personnel ne doit pas être niet worden opgeroepen om te worden gehoord in verband met zijn verweermiddelen:
convoqué pour être entendu en ses moyens de défense: 1° wanneer de beslissing tot uitsluiting het gevolg is van een
1° lorsque la décision d'exclusion est due à une reprise de travail, werkhervatting, een pensionering of een beëindiging van de
une mise à la pension, une fin de contrat de travail ou au fait que arbeidsovereenkomst, of van het feit dat de loopbaanonderbreker de
l'interrompant poursuit l'exercice d'une activité indépendante alors uitoefening van een zelfstandige activiteit voortzet terwijl hij de
qu'il a cumulé pendant un an l'exercice de cette activité avec le uitoefening ervan reeds gedurende een jaar heeft gecumuleerd met het
bénéfice des allocations d'interruption; recht op onderbrekingsuitkeringen;
2° dans le cas d'une récupération à la suite de l'octroi d'un montant 2° in geval van terugvordering ten gevolge van de toekenning van een
d'allocations ne correspondant pas aux dispositions de la section III; 3° lorsque le membre du personnel a communiqué par écrit qu'il ne désire pas être entendu. Si le membre du personnel est empêché le jour de la convocation, il peut demander la remise de l'audition à une date ultérieure, laquelle ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf en cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf en cas de force majeure, parvenir au bureau du chômage au plus tard la veille du jour auquel le membre du personnel a été convoqué. Le membre du personnel peut se faire représenter ou assister par un avocat ou un délégué d'une organisation représentative des travailleurs. La décision du directeur, par laquelle des allocations d'interruption perçues indûment sont récupérées, est notifiée au membre du personnel concerné par lettre recommandée à la poste et doit mentionner aussi bien la période pour laquelle il y a récupération que le montant à récupérer. Le directeur peut renoncer à la récupération lorsque: - soit les allocations d'interruption ont été payées indûment suite à une erreur juridique ou matérielle du bureau de chômage; - soit le membre du personnel, qui n'a pas effectué une déclaration nécessaire ou qui l'a effectuée tardivement, prouve qu'il a agi de bonne foi et qu'il aurait eu droit à des allocations s'il avait fait sa déclaration à temps. Le membre du personnel peut introduire un recours contre la décision du directeur d'exclusion du droit ou de récupération des allocations, sous peine d'annulation, endéans les 3 mois après la notification auprès du tribunal du travail compétent. uitkeringsbedrag dat niet overeenstemt met de bepalingen uit afdeling III; 3° wanneer het personeelslid schriftelijk heeft medegedeeld dat het niet wenst te worden gehoord. Indien het personeelslid de dag van de oproeping verhinderd is, mag het vragen dat het verhoor wordt verschoven naar een latere datum die niet later mag vallen dan 15 dagen na de datum die voor het eerste verhoor was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt slechts eenmaal uitstel verleend. De aanvraag tot uitstel moet, behoudens in geval van overmacht, door het werkloosheidsbureau worden ontvangen uiterlijk de dag vóór de dag waarop het personeelslid werd opgeroepen. Het personeelslid kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een vertegenwoordiger van een representatieve werknemersorganisatie. De beslissing van de directeur, waarbij onrechtmatig ontvangen onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd, wordt bij een ter post aangetekend schrijven ter kennis van het betrokken personeelslid gebracht en dient te vermelden voor welke periode er wordt teruggevorderd alsook welk bedrag wordt teruggevorderd. De directeur kan afzien van de terugvordering wanneer: - hetzij de onderbrekingsuitkeringen ten onrechte zijn uitbetaald ten gevolge van een juridische of materiële vergissing van het werkloosheidsbureau: - hetzij het personeelslid, dat geen vereiste aangifte heeft gedaan of deze laattijdig heeft gedaan, bewijst dat het te goeder trouw heeft gehandeld en dat het recht zou hebben gehad op uitkeringen indien het tijdig zijn aangifte zou hebben gedaan. Het personeelslid kan in beroep gaan tegen de beslissing van de directeur tot uitsluiting van het recht op of tot terugvordering van de uitkeringen, op straffe van verval, binnen de drie maanden na de kennisgeving bij de bevoegde Arbeidsrechtbank.

Art. 26.Le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi est

Art. 26.Het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

autorisé à renoncer en tout ou en partie aux sommes restant à is gemachtigd om geheel of gedeeltelijk af te zien van de nog terug te
rembourser, conformément aux articles 171 à 174 inclus, à l'exception betalen bedragen overeenkomstig de artikelen 171 tot en met 174, met
de l'article 173, 5°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant uitzondering van artikel 173, 5°, van het koninklijk besluit van 25
réglementation du chômage. november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering.

Art. 27.Les règles applicables en matière de contrôle de

Art. 27.De regels die gelden inzake toezicht op de toepassing van de

l'application de la réglementation du chômage sont également werkloosheidsreglementering geleden ook voor het toezicht op de
applicables en matière de contrôle de l'application des dispositions toepassing van de bepalingen van dit besluit. De voor dit toezicht
visées par le présent arrêté. Les agents compétents pour ce contrôle, bevoegde ambtenaren zijn tevens bevoegd voor het toezicht op de
sont également compétents pour le contrôle de l'application des toepassing van de bepalingen van dit besluit.
dispositions du présent arrêté.

Art. 28.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 28.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in

au Moniteur belge het Belgisch Staatsblad.

Art. 29.Le ministre qui a l'Energie dans ses attributions et le

Art. 29.De minister bevoegd voor Energie en de minister bevoegd voor

ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés chacun en
ce qui le concerne de l'exécution du présent arrêté. Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2014. Gegeven te Brussel, 12 mei 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, De Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, De Staatssecretaris voor Energie,
M. WATHELET M. WATHELET
^