← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et allemand, instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et allemand, instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 12 MAI 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et allemand, instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 12 MEI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 144, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikelen 144, opnieuw ingevoegd bij de wet van | |
réinséré par la loi du 21 décembre 2006 et 145, réinséré par la loi du | 21 december 2006 en 145, opnieuw ingevoegd bij de wet van 21 december |
21 décembre 2006 et modifié par la loi du 27 décembre 2006 et 211, § 1er, | 2006 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006 en 211, § 1, |
remplacé par la loi du 29 avril 1996 et modifié par la loi du 22 | vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 |
février 1998; | februari 1998; |
Vu l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à | Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende |
la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être | benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle |
traités en français et allemand, instituée auprès du Service | zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, |
d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national | ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van |
d'assurance maladie-invalidité; | het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, | Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, de l'arrêté royal du 14 février 2011 |
Artikel 1.In artikel 1, van het koninklijk besluit van 14 februari |
portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de | 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis |
tous les dossiers devant être traités en français et allemand, | neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden |
instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de | behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, il y a lieu de | invaliditeitsverzekering, dient de naam « Mevr. Aderca » te worden |
lire « Mme Aderca » à la place de « Mme Ardeca ». | gelezen in de plaats van « Mevr. Ardeca ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 30 septembre 2010. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 september 2010. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2011. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met |
l'Intégration sociale, | Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |