Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de nummérotation et qui forment un programme complet de jeu | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 12 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de nummérotation et qui forment un programme complet de jeu RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 12 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions auxquelles | Het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de voorwaarden |
waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van | |
doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de programmes | televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan, |
télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation | waarvan het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de |
pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, en plus du | communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt |
prix de la communication, également le prix du contenu, étant entendu | tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de |
que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le tarif de | tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te |
l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui | voldoen, legt actueel een aantal beperkingen op voor dit soort |
forment un programme complet de jeu, impose actuellement des | programma's aan degenen die verantwoordelijk zijn voor de productie |
restrictions aux responsables de la production et/ou de la diffusion | en/of uitzending ervan of die een controle of een bijsturing ervan |
de ce type de programmes ou à ceux qui en permettent le contrôle ou | mogelijk maken. Deze beperkingen werden noodzakelijk geacht ter |
l'adaptation. Ces restrictions ont été jugées indispensables à la | bescherming van de deelnemers aan dit soort van spelen die ingevolge |
protection des joueurs qui, en l'absence de réglementation, ne | de afwezigheid van regelgeving geen enkele bescherming genoten terwijl |
bénéficiaient d'aucune protection alors que les émissions télévisées | daarentegen het aantal televisieprogramma's die dergelijke spelen |
proposant ces jeux ne font que se multiplier. | aanbieden fors toenam. |
A l'instar de l'arrêté royal du 10 octobre 2006 qu'il remplace, cet | Dit koninklijk besluit werd evenals het koninklijk besluit van 10 |
arrêté royal a été élaboré en exécution des articles 3, 4 de la loi du | oktober 2006 dat het vervangt, opgesteld ter uitvoering van artikelen |
7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de jeux de | 3, 4 van de wet van 7 mei 1999 van de wet op de kansspelen, |
hasard et la protection des joueurs. Cet article 3 précise que lesdits | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers. Dit artikel 3 |
jeux de hasard sortent du champ d'application de la loi du 7 mai 1999. | preciseert dat de opgenomen kansspelen buiten het toepassingsgebied |
La quatrième exception ne vaut que pour les jeux téléphoniques qui | van de wet van 7 mei 1999 vallen. De vierde uitzondering geldt voor de |
satisfont aux conditions fixées par arrêté royal. La Commission des | belspelen die aan de voorwaarden voldoen vastgelegd bij een koninklijk |
jeux de hasard est chargée d'exercer le contrôle du respect des | besluit. De Kansspelcommissie is bevoegd controle uit te oefenen op de |
conditions fixées par le Roi. Cet arrêté royal du 10 octobre 2006 est | naleving van de door de Koning bepaalde voorwaarden. Dit koninklijk |
entré en vigueur le 1er janvier 2007. | besluit van 10 oktober 2006 trad in werking op 1 januari 2007. |
Notre expérience de la pratique journalière nous porte à croire que le | De ervaring in de dagdagelijkse praktijk leert ons dat het huidig |
cadre réglementaire actuel doit être étoffé par des dispositions | reglementair kader aangevuld moet worden met een aantal bijkomende |
complémentaires garantes de la protection des joueurs. | bepalingen ter bescherming van de spelers. |
Une modification de l'arrêté royal du 10 octobre 2006 est souhaitable et nécessaire, et ce pour les motifs suivants. Premièrement, l'arrêté royal actuel comporte une série de dispositions qui ne sont pas objectivables. Il est dès lors difficile de les faire respecter. Deuxièmement, plusieurs critères ne sont pas définis, tels que le montant minimal de redistribution et la moyenne de transfert des appels. La fixation d'un montant minimal de redistribution permet d'éviter l'attribution d'un prix dérisoire, voire l'absence de prix, pendant la durée de jeu. La fixation d'une moyenne de transfert des appels garantit le passage effectif d'un certain nombre de joueurs à l'antenne. Troisièmement, l'information des joueurs est améliorée. Quatrièmement, plusieurs mesures de protection du joueur sont instaurées. En général, la formulation de certaines dispositions de l'arrêté royal est optimisée et l'arrêté royal dans son ensemble est remplacé par souci d'obtenir un texte clairement coordonné. Discussion par chapitre CHAPITRE Ier. - Définitions Le chapitre Ier reprend les définitions données dans l'arrêté royal antérieur et précise certains points. Deux définitions sont ajoutées, à savoir le montant de redistribution et la moyenne de transfert des appels. CHAPITRE II. - Conditions spécifiques | Een wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 is wenselijk en noodzakelijk om de volgende redenen. Allereerst bevat het huidige koninklijk besluit een aantal voorwaarden die niet objectief meetbaar zijn zodat de naleving ervan moeilijk kan afgedwongen worden. Ten tweede zijn een aantal zaken niet geregeld zoals een minimaal uitbetalingsbedrag en het opleggen van een doorschakelingsgemiddelde. Door het vastleggen van een minimaal uitbetalingsbedrag wordt vermeden dat gedurende een spelduur geen of een geringe prijs wordt uitbetaald. Het vastleggen van een doorschakelingsgemiddelde verzekert de effectieve doorschakeling van een aantal spelers naar de studio. Ten derde wordt de informatieverschaffing aan de spelers verbeterd. Ten vierde worden een aantal beschermingsmaatregelen voor de speler ingevoerd. In het algemeen wordt de formulering van een aantal bepalingen van het koninklijk besluit verbeterd en wordt in het belang van een duidelijk gecoördineerde tekst het volledige koninklijk besluit in zijn geheel vervangen. Hoofdstuksgewijze bespreking HOOFDSTUK I. - Definities In hoofdstuk 1 worden de definities die gebruikt werden in het vorig koninklijk besluit hernomen en op bepaalde punten verduidelijkt. Er worden 2 definities toegevoegd zijnde het uitbetalingsbedrag en het doorschakelingsgemiddelde. HOOFDSTUK II. - Specifieke eisen |
en matière de protection des joueurs | inzake de bescherming van de speler |
Section 1re. - Diffusion de l'information | Afdeling 1. - De informatieverschaffing |
par l'organisateur et le fournisseur du jeu | door de organisator en de spelaanbieder |
La diffusion de l'information aux joueurs est améliorée par rapport à | De informatieverschaffing aan de spelers wordt verbeterd ten opzichte |
l'arrêté précédent. Un numéro d'appel gratuit est mis en service | van het vorige besluit. Een gratis telefoonnummer wordt ingesteld waar |
auprès duquel le règlement peut être obtenu gratuitement et une | het spelreglement gratis kan worden aangevraagd en waarbij de |
procédure pour déposer plainte est expliquée. | procedure om een klacht in te dienen wordt toegelicht. |
Parmi les informations qu'il convient de diffuser à l'écran en | Bij de gegevens die duidelijk leesbaar en ondubbelzinnig doorlopend in |
continu, de manière lisible et explicite, citons le numéro de | beeld moeten gebracht worden, wordt het telefoonnummer of de SMS-code |
téléphone ou le code SMS de participation, et ce afin d'éviter que les | waarmee kan deelgenomen worden opgenomen teneinde te vermijden dat |
participants ne composent un numéro ou un code erroné pour lesquels des frais leur seraient facturés. Le nombre d'appels par minute de durée de jeu écoulée est affiché à l'écran de sorte que le participant puisse mieux évaluer ses chances. Pendant l'émission, comme en vertu de l'arrêté royal précédent, le présentateur/la présentatrice est tenu(e) de rappeler régulièrement plusieurs éléments. A cela s'ajoute la procédure de sélection permettant au téléspectateur de donner sa réponse à l'antenne et des explications concernant la signification du nombre stipulé à l'article 4.6. Dans cette section, la nouveauté réside dans la disposition de | deelnemers een verkeerd nummer of een foutieve code gebruiken waarvoor kosten worden aangerekend. Tevens wordt het aantal oproepen gedurende de afgelopen minuut van de spelduur in beeld gebracht zodat de deelnemer zijn kansen beter kan inschatten. Tijdens de uitzending moet de presentator zoals in het vorig koninklijk besluit een aantal zaken regelmatig herhalen. Daaraan werden toegevoegd de wijze waarop de kijker geselecteerd kan worden om een antwoord in de studio te geven en de uitleg omtrent de betekenis van het cijfer opgenomen in artikel 4.6. |
l'article 6 qui stipule que le fournisseur du jeu est tenu d'une | Een nieuwigheid in deze afdeling is de bepaling van artikel 6 waarbij |
manière régulière de diffuser des spots éducatifs abordant les | voorzien wordt dat de spelaanbieder educatieve spots in verband met |
comportements de jeu responsables ou problématiques. | verantwoord of problematisch spelgedrag op regelmatige basis dient uit |
Section 2. - Règles et paiements à respecter par les organisateurs, | te zenden.Afdeling 2. - De regels en betalingen, na te leven door de |
les fournisseurs du jeu et les entreprises facilitatrices | organisatoren, de spelaanbieders en de facilitatoren |
La nouveauté réside dans le fait que, outre l'organisation du jeu, le | Nieuw is dat naast de organisatie van het spel, de spelregels, de |
règlement et le mode de sélection, la méthodologie de détermination du | selectiemethodes ook de prijsbepalingsmethodes door de spelaanbieder |
prix doit désormais aussi être préalablement approuvée par la Commission des jeux de hasard. | op voorhand door de kansspelcommissie moet worden goedgekeurd. |
Afin que les jeux se déroulent d'une manière plus correcte, de | Met de bedoeling de spelen correcter te laten verlopen werden een |
nouvelles dispositions sont venues s'ajouter. Elles doivent permettre | aantal nieuwe voorwaarden toegevoegd. Deze nieuwe voorwaarden moeten |
à la Commission des jeux de hasard de les faire respecter. | de kansspelcommissie toelaten de naleving ervan af te dwingen. |
Les prix à gagner, les questions, les réponses et les sources des | De aangeboden prijzen, de spelopgaves en antwoorden en de bronnen van |
réponses doivent être déposés au préalable auprès d'un huissier de | de antwoorden moeten op voorhand bij een gerechtsdeurwaarder of |
justice ou d'un notaire et conservés pendant huit semaines. Ces | notaris worden neergelegd en gedurende 8 weken worden bewaard. Deze |
informations déposées servent à s'assurer du déroulement correct d'une | neergelegde informatie is van belang om na te gaan of een spelopgave |
épreuve et doivent être transmises sur simple demande à la Commission | correct verloopt en moet op eenvoudig verzoek aan de kansspelcommissie |
des jeux de hasard. Il convient en outre de conserver les images des | overhandigd worden. Ook de beelden van de uitzendingen met de |
enregistrements et des données connexes relatives aux appels pendant | bijhorende gegevens omtrent de oproepen moeten minimaal 8 weken worden |
au minimum huit semaines. | bewaard. |
La fixation d'un montant de redistribution par durée de jeu constitue | Een innovatie is de vaststelling van een uitbetalingsbedrag per |
une nouveauté. L'arrêté royal actuel ne prévoit rien concernant le | spelduur. Het huidige koninklijk besluit voorziet niets omtrent de |
paiement des prix. Il n'est pas rare qu'on fasse miroiter de fabuleux | uitbetaling van de prijzen. In heel wat gevallen wordt gegoocheld met |
prix alors que le montant payé est dérisoire, voire inexistant. D'une | grote prijzen terwijl het uitbetaalde bedrag miniem is of zelfs |
part, la valeur du prix est souvent revue à la baisse pendant | helemaal niets wordt uitbetaald. Enerzijds wordt de prijs in waarde |
l'émission; d'autre part, il arrive qu'aucune réponse correcte ne soit | vaak verminderd tijdens de uitzending en anderzijds gebeurt het dat |
donnée pendant la durée de jeu. On instaure le principe selon lequel | geen correcte antwoorden worden gegeven tijdens de spelduur. Het |
un pourcentage minimum fixe de 7 % de la mise doit être versé en vertu | principe wordt ingevoerd dat minimaal een vast percentage van 7 % van |
de la formule énoncée à l'article 8. | de inzet moet worden uitbetaald volgens de in artikel 8 ontwikkelde |
Une autre nouveauté réside dans l'introduction d'une moyenne de | formule. Nieuw is tevens de introductie van een doorschakelingsgemiddelde bij |
transfert des appels dans les modes de sélection permettant à | selectiemethoden waarbij de oproeper kans maakt direct te worden |
l'appelant d'être directement transféré à l'antenne. Une moyenne de | doorverbonden met de studio. Een gemiddelde doorschakeling van één |
transfert des appels par tranche de deux minutes est établie. Pendant | oproep per twee minuten wordt opgelegd waardoor de organisator in zijn |
son émission, l'organisateur doit ainsi donner à un nombre minimal de | uitzending een minimaal aantal personen de kans moet geven een |
personnes la chance de formuler une réponse. La durée maximale entre | antwoord te formuleren. De maximale tijdspanne tussen twee |
deux appels transférés est fixée à quinze minutes. | doorgeschakelde oproepen wordt bepaald op vijftien minuten. |
Les fournisseurs de jeu sont obligés de tenir une comptabilité des | De spelaanbieders worden tevens verplicht een boekhouding bij te |
jeux, qui sera remise chaque année à la Commission des jeux de hasard. | houden omtrent deze spelen, dewelke jaarlijks aan de kansspelcommissie |
wordt overhandigd. | |
Section 3. - Obligations de l'opérateur | Afdeling 3. - De plichten van de operator |
Les opérateurs sont tenus de contrôler les appelants à grand volume et | |
de les avertir le plus rapidement possible dès qu'ils ont dépensé plus | De operatoren worden verplicht de volumebellers te monitoren en hen zo |
de 50 euros par jour au préfixe « contenu pour jeux ». En pratique, on | snel mogelijk gratis te informeren indien zij meer dan 50 euro per |
constate que les appelants à grand volume repérés sont souvent les | etmaal hebben gespendeerd op de prefix « spelinhoud ». In de praktijk |
mêmes personnes et qu'un simple avertissement n'a que peu, voire pas | wordt vastgesteld dat regelmatig dezelfde personen als volumebeller |
d'effet. Pour ces raisons, l'avertissement envoyé à ces joueurs prend | worden gedetecteerd en dat een eenvoudige verwittiging weinig tot geen |
désormais la forme d'une mise en garde écrite, qui explique que le | invloed uitoefent. Om die reden wordt geopteerd om de verwittiging |
préfixe à contenu pour jeux peut être bloqué et qui rappelle le | voor deze personen uit te breiden met een schriftelijke verwittiging |
contenu de la brochure éditée par la Commission des jeux de hasard. | waarbij uiteengezet wordt hoe de prefix spelinhoud kan worden |
Cet avertissement écrit doit être envoyé par la Commission des jeux de | geblokkeerd en waarbij de inhoud van de folder van de |
hasard quand l'appelant à grand volume est repéré à cinq reprises sur | kansspelcommissie wordt opgenomen. Deze schriftelijke verwittiging |
une période de deux semaines. A cet effet, les opérateurs doivent | dient te gebeuren door de kansspelcommissie wanneer de volumebeller |
binnen een tijdspanne van veertien dagen vijf keer wordt gedetecteerd. | |
communiquer chaque mois une liste des appelants à grand volume qui ont | De operatoren dienen hiertoe maandelijks een lijst te bezorgen van de |
été détectés en tant que tels à cinq reprises sur une période de 14 | volumebellers die in een periode van 14 dagen vijf keer als dusdanig |
jours. | werden gedetecteerd. |
Comme dans la précédente mouture de l'arrêté royal, il subsiste la | Zoals in het vroegere koninklijk besluit blijft de mogelijkheid |
possibilité de bloquer l'accès du préfixe « contenu pour jeux » à | bestaan de prefix « spelinhoud » te laten blokkeren op verzoek van |
toute personne qui en fait la demande. | bepaalde personen. |
Ces obligations sont imposées aux opérateurs dès lors que ces derniers | Deze verplichtingen worden opgelegd aan de operatoren omdat zij het |
sont les mieux placés pour repérer les participants réguliers. | best geplaatst zijn om personen die regelmatig deelnemen te detecteren. |
Section 4. - Mesures de protection des joueurs | Afdeling 4. - Maatregelen ter bescherming van de speler |
Parallèlement au montant maximum des frais par participation, le | Naast de reeds bestaande maximumprijs van de oproep wordt een |
nouvel arrêté instaure un montant minimal destiné à clarifier qu'il | minimumprijs ingevoerd om te verduidelijken dat niet noodzakelijk de |
n'est pas obligatoire de facturer des frais maximaux de 2 euros par | maximumprijs van 2 euro per oproep moet worden gevraagd. |
appel. Le critère subjectif de l'arrêté royal actuel selon lequel les | Het subjectieve criterium in het huidig koninklijk besluit volgens |
questions posées doivent être d'un niveau de difficulté normal est | hetwelk de gestelde vragen van een normaal niveau moeten zijn wordt |
remplacé par des conditions plus objectivables. Les réponses doivent | vervangen door objectievere voorwaarden. De antwoorden moeten kunnen |
pouvoir être trouvées exclusivement sur la base de l'énoncé affiché à | worden gevonden uitsluitend op basis van de in beeld getoonde opgave. |
l'écran. En outre, l'énigme doit s'afficher à l'écran lisiblement et | Aansluitend hiermee moet de opgave continu en duidelijk zichtbaar in |
en continu et les réponses doivent être communiquées à l'issue de la | beeld worden getoond en moeten de antwoorden op het einde van de |
durée de jeu. | spelduur gekend zijn. |
Section 5. - Traitement des plaintes | Afdeling 5. - Klachtenbehandeling |
En vertu de l'arrêté royal actuel, seuls les organisateurs et les | Terwijl in het huidige koninklijk besluit enkel de organisatoren en |
fournisseurs de jeu étaient tenus de conserver et de transmettre les | spelaanbieders de verplichting hadden tot het bijhouden en overmaken |
plaintes reçues à la Commission des jeux de hasard. Cette obligation | van de ontvangen klachten aan de kansspelcommissie wordt deze |
est désormais étendue aux opérateurs qui sont parties prenantes. La | verplichting ook uitgebreid tot de operatoren die tevens betrokken |
Commission des jeux de hasard traite les plaintes faisant apparaître | partij zijn. De kansspelcommissie behandelt de klachten wanneer er |
de sérieuses indications d'infractions aux dispositions de cet arrêté | ernstige aanwijzingen zijn dat er sprake is van een inbreuk op de |
royal. | voorwaarden van dit koninklijk besluit |
CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen |
La nouveauté réside dans le fait qu'une évaluation annuelle de | Nieuw is dat voorzien wordt in een jaarlijkse evaluatie door de |
l'application des dispositions de l'arrêté royal par la Commission des | kansspelcommissie van de toepassing van de voorwaarden van het koninklijk besluit. |
jeux de hasard est désormais prévue. | Het koninklijk besluit voorziet in de opheffing van het koninklijk |
L'arrêté royal abroge l'arrêté royal du 10 octobre 2006 à dater de | besluit van 10 oktober 2006 op de datum van inwerkingtreding van het |
l'entrée en vigueur du nouvel arrêté. Afin de donner un temps | nieuwe besluit. Om de actoren voldoende tijd te geven om zich aan te |
d'adaptation suffisant aux acteurs, l'arrêté prévoit qu'il entre en | passen, voorziet het besluit in de inwerkingtreding drie maanden nà |
vigueur trois mois après sa publication. | publicatie van dit besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedwaardige |
et très fidèle serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, | De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, |
C. DEVLIES | C. DEVLIES |
12 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent | 12 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden |
satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes | waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van |
télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation | televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en |
et qui forment un programme complet de jeu | die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de | Gelet op de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
jeux de hasard et la protection des joueurs, l'article 3.4 rétabli par | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, artikel 3.4, |
l'article 291 de la loi programme du 27 décembre 2004, les articles 20 | hersteld bij artikel 291 van de programmawet van 27 december 2004, de |
et 21; | artikelen 20 en 21; |
Vu l'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions auxquelles | Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de |
doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de programmes | voorwaarden waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van |
télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation | televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgische nummerplan, |
pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, en plus du | waarvoor het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de |
prix de la communication, également le prix du contenu, étant entendu | communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt |
que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le tarif de | tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de |
l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui | tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te |
forment un programme complet de jeu; | voldoen; |
Considérant que la Commission des jeux de hasard a donné son avis le 3 | Overwegende dat de kansspelcommissie een advies heeft gegeven op 3 |
septembre 2008; | september 2008; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 2008, | Gelet op het adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
le 9 janvier et le 2 février 2009; | november 2008, 9 januari en 2 februari 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 23 janvier 2009 | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
et le 2 février 2009; | gegeven op 23 januari 2009 en 02 februari 2009; |
Vu l'avis 46.179/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 avril 2009 en | Gelet op het advies 46.179/2 van de Raad van State gegeven op 8 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre ministre de la Justice, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van |
des Finances; de Notre Ministre de la Santé publique, de Notre | Financiën, van Onze Minister van Volksgezondheid van Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur; de Notre Ministre pour l'Entreprise, de Notre | Binnenlandse Zaken, van Onze Minister voor Ondernemen, van Onze |
Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, et de l'avis de | Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, en op |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | voordracht van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, sont compris sous l'appellation : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. « Jeu » : les jeux tels que visés à l'article 3.4, de la loi du 7 | 1. « Spel » : de spelen zoals bedoeld in artikel 3.4 van de wet van 7 |
mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements des jeux de hasard | mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming |
et la protection des joueurs. | van de spelers. |
2. « Durée de jeu » : la période comprise entre le moment à partir | 2. « Spelduur » : de periode begrepen tussen het initiële tijdstip |
duquel il est possible de miser pour un énoncé de jeu et la fin | waarop voor een spelopgave kan worden ingezet en het definitief |
définitive de ce jeu, qui s'accompagne d'un gain ou d'une perte, | afsluiten van deze spelopgave met winst of verlies op het moment dat |
lorsque toutes les réponses sont connues. | alle antwoorden zijn gekend. |
3. « Appelant à grand volume » : toute personne dont on constate | 3. « Volumebeller » : iedere persoon, waarvan wordt vastgesteld dat |
qu'elle dépense plus de 50 euros par jour aux jeux avec préfixe « | hij meer dan 50 euro per etmaal spendeert aan spelen op de prefix « |
contenu pour jeu ». | spelinhoud ». |
4. « Opérateur » : toute personne qui, en son nom propre et pour son | 4. « Operator » : iedere persoon die, in eigen naam en voor eigen |
propre compte, fournit ou revend des services ou des réseaux de | rekening, diensten of netwerken voor elektronische of telefonische |
communication électronique ou téléphonique. | communicatie levert of herverkoopt. |
5. « Organisateur : toute personne qui organise un jeu et/ou en | 5. « Organisator » : iedere persoon die een spel organiseert en/of de |
détermine le contenu. | inhoud ervan vastlegt. |
6. « Fournisseur du jeu » : la chaîne de télévision et son canal | 6. « Spelaanbieder » : de televisiezender op wiens uitzendkanaal het |
d'émission où le jeu est montré au téléspectateur. | spel wordt vertoond aan de kijker. |
7. « Entreprises Facilitatrices » : toute personne qui met son | 7. « Facilitator » : iedere persoon die zijn infrastructuur ter |
infrastructure à disposition et/ou apporte sa collaboration à la | beschikking stelt en/of medewerking verleent voor het beheer en de |
gestion et au traitement de la communication émanant du | afhandeling van de communicatie uitgaande van de kijker. |
téléspectateur. | |
8. « Montant de redistribution » : le montant qui est versé sous forme | 8. « Uitbetalingsbedrag » : het bedrag dat wordt uitgekeerd in de vorm |
de gain au participant. | van winst voor de deelnemer. |
9. « Moyenne de transfert d'appels » : le nombre moyen d'appels par | 9. « Doorschakelingsgemiddelde » : het gemiddelde aantal oproepen per |
unité de temps transférés au studio en vue d'une réponse. | tijdseenheid dat wordt doorgeschakeld naar de studio om een antwoord |
Art. 2.Les jeux pour lesquels le présent arrêté est d'application |
te formuleren. Art. 2.De spelen waarop dit besluit van toepassing is, worden |
sont proposés sous le préfixe « contenu pour jeux ». | aangeboden onder de prefix « spelinhoud ». |
CHAPITRE II. - Conditions spécifiques | HOOFDSTUK II. - Specifieke eisen |
en matière de protection des joueurs | inzake de bescherming van de spelers |
Section 1re. - Diffusion de l'information | Afdeling 1. - De informatieverschaffing |
par l'organisateur et le fournisseur du jeu | door de organisator en de spelaanbieder |
Art. 3.L'organisateur et le fournisseur du jeu s'en tiennent aux |
Art. 3.De organisator en de spelaanbieder houden zich aan de hierna |
règles définies ci-après chaque fois qu'un jeu est proposé : | vastgestelde regels telkens een spel wordt aangeboden : |
1. Le règlement du jeu est toujours disponible sur leurs pages du | 1. Het spelreglement is steeds beschikbaar op hun teletekstpagina's en |
télétexte ainsi que sur leur site internet et doit pouvoir être obtenu | |
gratuitement en version papier chaque fois qu'il en est fait la | hun website, en tevens gratis in gedrukte vorm te verkrijgen, telkens |
demande. Ce règlement doit mentionner la possibilité de déposer une | daar om wordt gevraagd. Dat reglement moet de mogelijkheid vermelden |
plainte à la Commission des jeux de hasard ainsi que la procédure à suivre et les coordonnées de la Commission où cette plainte peut être introduite. 2. Un numéro de téléphone gratuit où il est possible de demander gratuitement le règlement et d'obtenir des explications sur la procédure de dépôt d'une plainte est mis en service conjointement par l'organisateur et le fournisseur du jeu. 3. Aucun autre coût ne peut être facturé hormis celui de la communication téléphonique ou du sms, celui du contenu et celui d'un avis de confirmation éventuel. | om een klacht neer te leggen bij de Kansspelcommissie alsook de te volgen procedure en de coördinaten van die commissie. 2. Een gratis telefoonnummer, waar het reglement gratis kan worden aangevraagd en waar de procedure om een klacht in te dienen wordt toegelicht, wordt ingesteld door de organisator en de spelaanbieder samen. 3. Er mogen geen andere kosten worden aangerekend dan de betaling van het telefoongesprek of het sms-bericht, de betaling van de inhoud en deze van een eventueel bevestigingsbericht. |
Art. 4.Pendant la diffusion du jeu à l'écran, l'organisateur et le |
Art. 4.Tijdens de uitzending van het spel op het scherm brengen de |
fournisseur du jeu affichent en continu, de manière lisible et | organisator en de spelaanbieder de volgende gegevens duidelijk |
explicite, les informations suivantes : | leesbaar en ondubbelzinnig doorlopend in beeld : |
1. le tarif le plus élevé possible par appel, y compris les | 1. Het hoogst mogelijke tarief per oproep, met inbegrip van |
communications SMS; | SMS-communicatie; |
2. le numéro de téléphone et/ou le code SMS via lesquels il est | 2. Het telefoonnummer en/of de SMS-code waarmee men kan deelnemen; |
possible de participer; 3. le renvoi au règlement du jeu sur la page du télétexte et sur le | 3. De verwijzing naar de teletekstpagina en de website waarop het |
site internet, avec mention du numéro de téléphone gratuit visé à | spelreglement beschikbaar is, en de vermelding van het gratis |
l'article 3.2; | telefoonnummer zoals bepaald in artikel 3.2; |
4. tous les prix et la manière dont ils peuvent êtres remportés. Si le | 4. Alle te winnen prijzen en de wijze waarop die gewonnen kunnen |
prix à remporter est variable, le montant minimum et le montant | worden. Indien de te winnen prijs variabel is, dient het minimum- en |
maximum doivent êtres indiqués; | het maximumbedrag te worden weergegeven; |
5. l'interdiction pour les mineurs de participer; | 5. Het verbod tot deelname door minderjarigen; |
6. le nombre d'appels enregistrés pendant la minute précédente de la | 6. Het aantal oproepen gedurende de afgelopen minuut van de spelduur. |
durée de jeu. Art. 5.1. Le présentateur doit, au cours du jeu, communiquer |
Art. 5.1. De presentator deelt, tijdens het spel, regelmatig de |
régulièrement les informations suivantes au téléspectateur : | volgende gegevens mee aan de kijker : |
- les règles du jeu; | - de spelregels; |
- la manière dont le téléspectateur peut être sélectionné; | - de wijze waarop de kijker geselecteerd kan worden; |
- le tarif le plus élevé possible par type d'appel; | - het hoogst mogelijke tarief per type oproep; |
- l'interdiction pour les mineurs de participer; | - het verbod tot deelname door minderjarigen; |
- tous les prix à remporter et la manière dont ils peuvent être | - alle te winnen prijzen en de wijze waarop die gewonnen kunnen |
remportés; | worden; |
- l'avertissement que jouer de manière excessive comporte un risque de | - de waarschuwing dat aan overdadig spelen gevaren zijn verbonden, |
dépendance et celui de jouer au-delà de ses moyens financiers; | zoals verslaving en spelen boven de financiële mogelijkheden; |
- le numéro de téléphone gratuit visé à l'article 3.2; | - het gratis telefoonnummer zoals bepaald in artikel 3.2.; |
- la signification du nombre visé à l'article 4.6; | - de betekenis van het cijfer uit artikel 4.6; |
2. Le présentateur s'abstient d'encourager les joueurs à participer de | 2. De presentator onthoudt zich ervan om tot overmatige deelname aan |
manière excessive. | het spel aan te sporen. |
Art. 6.Le fournisseur du jeu diffuse régulièrement des spots |
Art. 6.De spelaanbieder zendt op regelmatige basis educatieve spots |
éducatifs concernant les comportements raisonnables ou problématiques | uit, in verband met verantwoord of problematisch spelgedrag, waarbij |
face au jeu et mentionnant au moins l'adresse de la Commission des | minimaal het adres van de Kansspelcommissie wordt vermeld. |
jeux de hasard.Section 2. - Règles et paiements | Afdeling 2. - De regels en betalingen, |
à respecter par les organisateurs, | na te leven door de organisatoren, |
les fournisseurs du jeu et les entreprises facilitatrices | de spelaanbieders en de facilitatoren |
Art. 7.L'organisation du jeu ainsi que les règles du jeu, les |
Art. 7.De organisatie van het spel, evenals de spelregels, de |
méthodes de sélection et les méthodes de fixation du prix sont | selectiemethodes en de prijsbepalingsmethodes worden vooraf |
préalablement approuvées par la Commission des jeux de hasard qui | goedgekeurd door de Kansspelcommissie dewelke het advies inwint van de |
recueille l'avis du service de la Métrologie du service public fédéral | dienst « Metrologie » van de Federale Overheidsdienst Economische |
Affaires économiques. Il doit être établi que la chance au gain est | Zaken. Er dient te worden vastgesteld dat de winstkans reëel is, dat |
réelle, que tous les générateurs de hasard fonctionnent « de manière | alle toevalsgeneratoren « toevalsgewijs » werken en dat de prijs |
fortuite » et que le prix existe. | bestaat. |
Le fournisseur du jeu introduit à cette fin, par recommandé, un | |
dossier à la Commission des jeux de hasard. Le Ministre de la Justice | De spelaanbieder dient daartoe, aangetekend, een dossier in bij de |
peut déterminer les conditions en vue de l'introduction du dossier par | Kansspelcommissie. De Minister van Justitie kan de voorwaarden bepalen |
voie électronique. La Commission des jeux de hasard dispose d'un délai | met het oog op de indiening van het dossier via elektronische weg. De |
de 30 jours à partir de la réception de la demande pour demander des | kansspelcommissie beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf de |
documents supplémentaires et/ou des précisions au(x) demandeur(s). | ontvangst van de aanvraag om bijkomende stukken en/of verduidelijking |
Elle dispose d'un délai de 60 jours à compter de la réception du | te vragen aan de aanvrager(s). Zij beschikt over een termijn van 60 |
dossier complet en vue de communiquer son point de vue au(x) | dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van het volledige dossier, om |
demandeur(s), faute de quoi elle est censée avoir donné son | haar standpunt ter kennis te brengen van de aanvrager(s), bij gebreke |
approbation. | waarvan zij geacht wordt haar goedkeuring te hebben verleend. |
Art. 8.Avant qu'un jeu ne soit proposé à un téléspectateur, |
Art. 8.Vooraleer een spel aan de kijker kan worden aangeboden, nemen |
l'organisateur, le fournisseur du jeu et l'entreprise facilitatrice | de organisator, de spelaanbieder en de facilitator de hierna |
considèrent ensemble les règles établies ci-après : | vastgestelde regels in acht : |
1. le jeu interactif est organisé et proposé aux participants de | 1. Het interactief spel wordt op een correcte en transparante wijze |
manière correcte et transparente; | georganiseerd en aangeboden aan de deelnemers. |
2. le fournisseur du jeu ou l'organisateur dépose chez un huissier de | 2. De spelopgaves, de antwoorden, de bronnen waar de antwoorden kunnen |
worden gevonden en de aangeboden prijzen worden door de spelaanbieder | |
justice ou chez un notaire, 48 heures au préalable, les énoncés de | of organisator 48 uur op voorhand bij een gerechtsdeurwaarder of |
jeu, les réponses, les sources où les réponses peuvent être trouvées | notaris neergelegd, behalve wat betreft actualiteitsvragen, die |
et les prix proposés, à l'exception des questions d'actualité qui | |
doivent être déposées au plus tard au moment où le programme commence. | uiterlijk het moment dat de uitzending aanvangt, dienen te zijn |
Toutes les données déposées sont conservées pendant 8 semaines par | neergelegd. Alle neergelegde gegevens worden gedurende 8 weken door de |
l'huissier de justice ou le notaire et sont remises sur simple demande | gerechtsdeurwaarder of notaris bewaard en worden op eenvoudig verzoek |
de la Commission des jeux de hasard; | van de kansspelcommissie overhandigd. |
3. le montant minimal de redistribution est calculé comme suit : | 3. Het minimale uitbetalingsbedrag per spelduur wordt als volgt berekend : |
X = I x 7 x G.O./100 | X = I x 7 x G.O./100 |
Où : X = le montant minimal de redistribution par durée de jeu | waarbij : X = Het minimale uitbetalingsbedrag per spelduur |
I = prix moyen d'un appel ou d'un message SMS diminué de euro 0.50 | I = gemiddelde prijs van een oproep of een SMS-communicatie verminderd |
G.O. = nombre d'appel moyen, y compris les communications SMS, par | met euro 0,50, G.O. = gemiddeld aantal oproepen, met inbegrip van SMS-communicatie, |
durée de jeu et calculé sur le mois calendrier précédent. | per spelduur en berekend op de voorbije kalendermaand. |
4. les prix parviennent gratuitement et dans un délai de trente jours | 4. De prijzen worden kosteloos en binnen een termijn van maximum |
maximum au joueur gagnant; | dertig dagen overgemaakt aan de winnende speler. |
5. concernant les méthodes de sélection où l'appelant a des chances | 5. Bij selectiemethoden waarbij de oproeper kans maakt direct te |
d'être directement transféré au studio, la moyenne de transfert | worden doorverbonden met de studio, bedraagt het |
d'appels s'élève à un appel par deux minutes avec un laps de temps de | doorschakelingsgemiddelde één oproep per twee minuten met een maximale |
15 minutes maximum entre deux appels transférés; | tijdspanne van vijftien minuten tussen twee doorgeschakelde oproepen. |
6. les images des émissions ainsi que toutes les données y afférentes | 6. De beelden van de uitzendingen, evenals alle bijhorende gegevens |
concernant les appels passés sont conservées pendant 8 semaines | met betrekking tot de gedane oproepen worden gedurende minimaal 8 |
minimum; | weken bewaard. |
7. le fournisseur du jeu tient une comptabilité séparée pour ces jeux. | 7. Een aparte boekhouding wordt door de spelaanbieder bijgehouden |
Les données comptables concernant ces jeux sont remises chaque année à | omtrent deze spelen. De boekhoudkundige cijfers met betrekking tot |
la Commission des jeux de hasard. | deze spelen worden jaarlijks aan de kansspelcommissie overhandigd. |
Section 3. - Obligations de l'opérateur | Afdeling 3. - De plichten van de operator |
Art. 9.1. L'opérateur est responsable de l'information gratuite aux |
Art. 9.1. De operator is verantwoordelijk voor het gratis informeren |
appelants à grand volume si ceux-ci ont dépensé plus de 50 euros par | van de volumebellers wanneer deze meer dan 50 euro per etmaal hebben |
jour au préfixe « contenu pour jeux ». A chaque dépassement de 50 euros par jour au préfixe « contenu pour jeux », l'appelant à grand volume est averti le plus rapidement possible et au plus tard le premier jour ouvrable suivant le dépassement. En cas de cinquième dépassement en quatorze jours, la Commission des jeux de hasard informe l'appelant à grand volume de sa consommation par le biais d'un courrier exposant la procédure pour bloquer gratuitement l'accès au préfixe « contenu pour jeux » et auquel le contenu de la brochure de la Commission des jeux de hasard est ajouté. Cette obligation d'avertissement n'est pas d'application pour les utilisateurs de cartes prépayées. 2. L'opérateur est obligé de prévoir la possibilité de bloquer l'accès au préfixe « contenu pour jeux » à toute personne qui le demande personnellement, ou à la demande du représentant légal pour les mineurs. 3. La Commission des jeux de hasard transmet à l'opérateur en question une liste avec les numéros de téléphone des personnes qui demandent personnellement que soit bloqué l'accès au préfixe « contenu pour jeux ». 4. Les résultats relatifs au préfixe « contenu pour jeux » et les | gespendeerd op de prefix 'spelinhoud'. De volumebeller wordt bij elke overschrijding van de 50 euro per etmaal op de prefix 'spelinhoud' zo snel mogelijk, en ten laatste de eerste werkdag volgend op de overschrijding verwittigd. Bij een vijfde overschrijding binnen een tijdspanne van veertien dagen, wordt de volumebeller door de Kansspelcommissie verwittigd van zijn verbruik via een schrijven waarin de procedure om de prefix 'spelinhoud' gratis te blokkeren wordt uiteengezet en waarbij de inhoud van de folder van de kansspelcommissie wordt gevoegd. Deze verwittiging is niet van toepassing op gebruikers van anonieme pre-paid kaarten. 2. De operator is verplicht om de mogelijkheid te voorzien om elkeen die hierom persoonlijk verzoekt, of op verzoek van de wettelijke vertegenwoordiger voor minderjarigen, om de prefix 'spelinhoud' te blokkeren. 3. De Kansspelcommissie maakt aan de relevante operator een lijst over met de telefoonnummers van de personen die zelf verzoeken om de prefix 'spelinhoud' te laten blokkeren. 4. De resultaten met betrekking tot de prefix 'spelinhoud' en de |
résultats des activités relatives aux appelants à grand volume sont | resultaten van de werkzaamheden met betrekking tot volumebellers |
communiqués chaque mois à la Commission des jeux de hasard. | worden per maand aan de Kansspelcommissie overgemaakt. |
Section 4. - Mesures de protection des joueurs | Afdeling 4. - Maatregelen ter bescherming van de speler |
Art. 10.1. Les frais par appel, y compris les messages SMS s'élèvent |
Art. 10.1. De kosten per oproep, met inbegrip van SMS-communicatie, |
à 0,50 euro minimum et à 2 euros maximum, tout compris. | bedragen minimaal 0,50 euro en maximaal 2 euro, alles inbegrepen. |
2. Il ne peut être proposé sur la durée de jeu qu'un montant maximum | 2. Er kan maximaal 5.000 euro in geld of een materieel voordeel van |
de 5.000 euros ou un avantage matériel de même valeur. | gelijke waarde aangeboden worden per spelduur. |
3. Dans le cas où le gain est un avantage matériel, la valeur de ce | 3. In het geval dat de winst een stoffelijk voordeel is, wordt de |
bien est confrontée aux prix du marché. | waarde van dit goed getoetst aan de marktprijzen. |
4. Les réponses doivent pouvoir être trouvées exclusivement sur la | 4. De antwoorden moeten kunnen worden gevonden uitsluitend op basis |
base de l'énoncé affiché à l'écran. | van de in beeld getoonde opgave. |
5. Les énoncés sont affichés à l'écran en continu et de manière visible. | 5. De opgaves worden continu en duidelijk zichtbaar in beeld getoond. |
6. Toutes les réponses doivent être connues à la fin de la durée de | 6. Alle antwoorden moeten gekend zijn op het einde van de spelduur. |
jeu. Les réponses qui n'ont pas été trouvées ne sont affichées | Niet geraden antwoorden worden slechts getoond nadat de laatste |
qu'après que le dernier candidat a été transféré et qu'il a formulé sa réponse. | kandidaat werd doorgeschakeld en zijn antwoord heeft geformuleerd. |
Section 5. - Traitement des plaintes | Afdeling 5. - Klachtenbehandeling |
Art. 11.1. L'organisateur, le fournisseur du jeu et l'opérateur |
Art. 11.1. De organisator, de spelaanbieder en de operator houden |
conservent de manière correcte, dans un inventaire séparé, toutes les | alle binnenkomende klachten op een correcte wijze in een aparte |
plaintes entrantes. | inventaris bij. |
2. L'organisateur, le fournisseur du jeu et l'opérateur doivent transmettre chaque mois les plaintes qu'ils ont reçues à la Commission des jeux de hasard en deux inventaires distincts, le premier pour les plaintes résolues et le second pour les plaintes non résolues. 3. La Commission des jeux de hasard est tenue de traiter uniquement les plaintes dans le cadre desquelles il existe une présomption d'infraction aux conditions définies dans le présent arrêté. 4. La commission est tenue de communiquer le contenu des plaintes dans un délai raisonnable à l'organisateur, fournisseur ou opérateur concerné | 2. De organisator, de spelaanbieder en de operator maken de door hen ontvangen klachten elke maand over aan de Kansspelcommissie in twee verschillende inventarissen, zijnde één voor de opgeloste en één voor de onopgeloste klachten. 3. De Kansspelcommissie is ertoe gehouden enkel deze klachten te behandelen waaruit het vermoeden blijkt van een inbreuk op de in onderhavig besluit bepaalde voorwaarden. 4. De Kansspelcommissie is ertoe gehouden de inhoud van de klachten binnen een redelijke termijn mede te delen aan de betrokken organisator, spelaanbieder of operator. |
CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales | HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen |
Art. 12.La Commission des jeux de hasard évalue chaque année |
Art. 12.De Kansspelcommissie evalueert jaarlijks de toepassing van de |
l'application des conditions définies dans le présent arrêté royal par | voorwaarden in onderhavig koninklijk besluit door de spelaanbieder, de |
le fournisseur du jeu, l'organisateur, l'entreprise facilitatrice et | organisator, de facilitator en de operator. Haar bevindingen worden in |
l'opérateur. Les résultats de cette évaluation sont intégrés dans un | een rapport opgenomen dat ter beschikking wordt gesteld van alle |
rapport mis à la disposition de tous les ministres chargés de | ministers die belast zijn met de uitvoering van dit koninklijk |
l'exécution du présent arrêté royal. | besluit. |
Art. 13.L'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de |
auxquelles doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de | voorwaarden waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van |
programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de | televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgische nummerplan, |
numérotation pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, | waarvoor het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de |
en plus du prix de la communication, également le prix du contenu, | communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt |
étant entendu que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le | tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de |
tarif de l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui forment un programme complet de jeu est abrogé. Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur trois mois après le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 15.Notre Ministre qui a la Justice dans ses attributions, Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions, Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions, Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent arrêté. |
tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te voldoen, wordt opgeheven. Art. 14.Dit besluit treedt in werking drie maanden na de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 15.Onze Minister bevoegd voor Justitie, Onze Minister bevoegd voor Financiën, Onze Minister bevoegd voor Volksgezondheid, Onze Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, Onze Minister bevoegd voor Ondernemen, Onze Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven, zijn ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, | De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, |
C. DEVLIES | C. DEVLIES |