Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1) | de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. | in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten |
van de werknemers. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 4 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 |
Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention | Terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers (Overeenkomst |
enregistrée le 12 decembre 2003 sous le numéro 69006/CO/321) | geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer 69006/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de werknemers die onder het Paritair Comité voor |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen vallen. |
Elle ne s'applique toutefois pas aux travailleurs dont la rémunération | Zij is evenwel niet van toepassing op de werknemers wier jaarlijkse |
annuelle brute dépasse 29.747,22 EUR lors de l'emploi d'un moyen de | brutobezoldiging de 29.747,22 EUR overschrijdt bij gebruik van een |
transport personnel ou lors du transport organisé par l'employeur. | persoonlijk vervoermiddel of bij vervoer georganiseerd door de werkgever. |
La rémunération annuelle brute est calculée selon les critères | De brutobezoldiging wordt berekend volgens de N.M.B.S.-criteria zoals |
S.N.C.B. repris en annexe Ire de cette convention; cette annexe fait | opgenomen in de bijlage I van deze overeenkomst; deze bijlage maakt |
partie intégrante de la convention. | integraal deel van deze overeenkomst uit. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer betreft, zal |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de | vervoerbewijs berekend worden op basis van het barema, dat is |
opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in | |
l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge |
S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
CHAPITRE III. - Transports en communs publics autres que les chemins | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering |
de fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | 60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden. |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 60 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur. | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 60 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs. | |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruikt maakt van een combinatie van de |
moyens de transport en commun public et qu'il paye un seul titre de | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijk openbare |
transport pour couvrir la distance totale sans que dans ce titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | betaald voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijke | |
public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social. | sociaal abonnement. |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
- après que l'intervention de l'employeur en ce qui concerne chaque | - nadat met de betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été | openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage |
van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de | |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la | artikelen 2, 3 en 4 van de onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Moyen de transport personnel | HOOFDSTUK V. - Persoonlijk vervoermiddel |
Art. 6.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel (en ce |
Art. 6.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel |
compris le vélo) l'intervention de l'employeur est subordonnée à | (daaronder ook de fiets) is de bijdrage van de werkgever afhankelijk |
l'utilisation constante d'un moyen de transport sur une distance égale | van het bestendig gebruik van een vervoermiddel over een afstand die |
ou supérieure à 4 km. | minstens 4 km bedraagt. |
Art. 7.Dans le cas où le travailleur se déplace en vélo, l'indemnité |
Art. 7.Wanneer de werknemer zich verplaatst per fiets, bedraagt de |
pour les déplacements au lieu de travail et à partir de celui-la, est | vergoeding voor verplaatsingen van en naar het werk 0,10 EUR per |
de 0,10 EUR le kilomètre. En cas de déplacement par un moyen de | kilometer. In geval van verplaatsing met een persoonlijk |
transport personnel autre que le vélo, l'intervention de l'employeur | vervoermiddel, ander dan de fiets, wordt de vergoeding berekend op |
est calculée sur base du barème S.N.C.B., mentionné à l'article 3 de | basis van het N.M.B.S.-barema, vermeld in artikel 3 van deze |
cette convention et appliqué à la distance parcourue. | overeenkomst en toegepast op de werkelijk afgelegde afstand. |
Art. 8.Sauf dans le cas décrit à l'article 10, l'intervention de |
Art. 8.Behalve in het geval voorzien in artikel 10, is bij het |
l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de transport privé n'est pas | gebruik van een persoonlijk vervoermiddel, de bijdrage van de |
due lorsque l'employeur intervient déjà dans le coût d'un abonnement | werkgever niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de |
ou d'une carte de train. | kostprijs van een abonnement of treinkaart. |
CHAPITRE VI. - Transport organisé par l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Vervoer georganiseerd door de werkgever |
Art. 9.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
Art. 9.De werkgever die een vervoersdienst voor de werknemers |
travailleurs n'intervient, dans leurs frais de transport personnels, | organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor |
que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 4 km pour se | zover de werknemer ten minste 4 km moet afleggen om zich te begeven |
rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur | naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter |
disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon | beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële |
les modalités des chapitres précédents de la présente convention | tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande |
collective de travail. | hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Cumul des différents moyens de transport | HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van diverse vervoermiddelen |
Art. 10.Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, |
Art. 10.Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal |
l'intervention de l'employeur sera calculée sur base du barème | de bijdrage van de werkgever berekend worden op basis van het |
S.N.C.B. mentionné à l'article 3 de cette convention. | N.M.B.S.-barema, vermeld in artikel 3 van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la | werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de |
période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE IX. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 12.a) les travailleurs qui utilisent les transports publics |
Art. 12.a) werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer |
leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring voor waarin | |
présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu'ils | verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger |
utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 4 km, | dan 4 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich |
un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur | van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; |
domicile à leur lieu de travail, en outre, ils précisent le | bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij |
kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus | zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst |
brefs délais toute modification de cette situation; | mogelijke tijd mede te delen; |
- les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent | - werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel |
dans leur déclaration sur l'honneur la distance parcourue; | vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het |
persoonlijk voertuig; | |
- les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui | - voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier |
correspond au modèle repris à l'annexe II. | dat overeenkomt met het model in bijlage II. |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
Art. 13.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés | vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, |
par la S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de transport en commun | uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van |
public. | gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 14.Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
Art. 14.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
remboursement des interventions. | terugbetaling van de bijdragen. |
Art. 15.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
Art. 15.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale | acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op of brengt ter kennis |
qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la | dat het niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe |
sanction prévue à l'article 14. | van de sanctie voorzien in artikel 14. |
Art. 16.L'intervention de l'employeur est calculée au prorata du |
Art. 16.De bijdrage van de werkgevers wordt berekend naar rata van |
nombre de jours de déplacement dans le mois. La formule de calcul | het aantal dagen verplaatsing in de loop van de maand. De |
proportionnel est la suivante : | proportionele rekenformule is de volgende : |
montant de l'intervention mensuelle x nombre de jours de déplacement : | bedrag van de maandelijkse bijdrage x aantal dagen verplaatsing : 21. |
21. Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir son | Wanneer de werkgever de uitgave van zijn vervoerbewijs reeds heeft |
titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention mensuelle. | gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 17.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
Art. 17.Gunstiger bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles | overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve |
prévues par la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meeste gerede partij, mits |
moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à | een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post |
la poste au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
grossistes-répartiteurs de médicaments. | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
La présente convention collective de travail remplace et abroge la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de collectieve |
convention collective de travail du 29 novembre 1993, modifiée par la | arbeidsovereenkomst van 19 november 1993, gewijzigd door de |
convention collective de travail du 25 juin 2001. | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 op. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe Ire à la convention collective de travail du 4 novembre 2003, | Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des | geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van |
frais de transport des travailleurs. | de werknemers. |
L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : | De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet omvatten : |
1) les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris, le cas | 1) de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de |
échéant, des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et | eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | |
utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la | van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door |
partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'indice | de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor |
des prix à la consommation. Le montant brut annuel s'obtient en | de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer |
multipliant par 12 les éléments fixes se rapportant au premier mois pour lequel l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne | van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de bediende geen 12 maanden werkt. |
travaille pas pendant douze mois. | |
2) les éléments variables : | 2) de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de bruto-cijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé pendant 12 mois, le | bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te |
montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne | nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief |
mensuelle des douze mois de travail effectif. | gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12. |
b) par an : commissions, primes, treizième mois et autres | b) per jaar : commissieloon, premies, dertiende maand en andere |
gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois | toelagen die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun |
par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | personeel toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter | De bruto-bedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij |
à la somme des montants bruts annuels, visés sous 1) et 2), a). | de jaarlijkse bruto-bedragen, waarvan sprake onder 1) en 2), a), |
L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre | worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet niet omvatten : |
: 1) les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de | 1) de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, |
résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; | kindergeld, vakantiegeld; |
2) les indemnités allouées en remboursement de frais déterminés (frais | 2) de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten |
de déplacements, frais de représentation, etc.); | (reiskosten, representatiegelden, enz); |
3) les pensions de toute nature. | 3) pensioenen van allerlei aard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe II à la convention collective de travail du 4 novembre 2003, | Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des | geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van |
frais de transport des travailleurs. | de werknemers. |
DECLARATION SUR L'HONNEUR | VERKLARING OP EREWOORD |
Type | Model |
Je soussigné . . . . . | Ondergetekende . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
habitant . . . . . | wonende . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
travaillant . . . . . | werkend . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
déclare sur l'honneur utiliser de façon constante pour me rendre à mon | verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar mijn werk te begeven, |
travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance de 4 km | bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van |
au moins (train à partir de 3 km). | ten minste 4 km. (trein vanaf 3 km). |
J'utilise un moyen de transport en commun (1) . . . . . | Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel (1) |
. . . . . | . . . . . |
La distance indiquée sur le titre de transport est de ........ km. | De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt ........ km. |
J'utilise un moyen de transport privé . . . . . | Ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe | a) Het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe |
avec mon lieu de travail est un bus, tram vicinal, train (2) | verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, tram, buurtspoorweg, trein (2) |
b) Si j'avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que | b) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij |
j'aurais dû décaisser est de ...........EUR. | dat ...........EUR kosten. |
c) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de ...........km. | c) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is .........km. |
J'utilise plusieurs moyens de transport. | Ik gebruik meerdere vervoermiddelen. |
La distance totale parcourue est de ...........km. | De totale afstand is ........km. |
J'ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de | Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve |
travail du 4 novembre 2003. J'ai reçu une copie de la présente déclaration. Toute déclaration erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas d'espèce. Fait à ........................ le ........................ Signature, (1) Cocher la case (2) Barrer la mention inutile Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 4 november 2003. Ik heb een kopie ontvangen van onderhavige verklaring. Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, onder alle voorbehoud, en in geval van bedriegelijke verklaring tot straffen, aan elk geval afzonderlijke aangepast. Gedaan te ........................ de .................... Handtekening, (1) Het gepaste vakje aankruisen (2) Het overbodige schrappen Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |