Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime d'accompagnement de licenciement, b) la convention collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement, c) la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement, d) la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, c) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, d) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
d'accompagnement de licenciement, b) la convention collective de | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, b) de collectieve |
travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair |
pour les employés du commerce international, du transport et des | Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en |
branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et | de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de |
8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 | artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement, c) la | februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, c) de |
convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes, relative à la | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de wijziging van |
modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement, d) la | een regeling van ontslagbegeleiding, d) de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de |
transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution | aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen |
des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 | 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari |
février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement (1) | 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
extérieure, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire : a) la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard : a) de als bijlage 1 |
travail du 18 février 2003, reprise en annexe 1re, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, |
la Commission paritaire pour les employés du commerce international, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
d'accompagnement de licenciement; | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; |
b) la convention collective de travail du 18 février 2003, reprise en | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés | februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit |
du commerce international, du transport et des branches d'activité | de internationale handel, het vervoer en de aanverwante |
connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la | bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § |
convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un | 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
régime d'accompagnement de licenciement; | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; |
c) la convention collective de travail du 14 mai 2003, reprise en | c) de als bijlage 3 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
annexe 3, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés | mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du commerce international, du transport et des branches d'activité | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
connexes, relative à la modification de la convention collective de | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; |
licenciement; d) la convention collective de travail du 14 mai 2003, reprise en | d) de als bijlage 4 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
annexe 4, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés | mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du commerce international, du transport et des branches d'activité | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la | betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de |
convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een |
régime d'accompagnement de licenciement. | regeling van ontslagbegeleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 18 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
Régime d'accompagenement de licenciement (Convention enregistrée le 14 | Regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei |
mai 2003 sous le numéro 66188/CO/226) | 2003 onder het nummer 66188/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à | uitvoering van hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch | |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 | Staatsblad van 15 september 2001), en van de collectieve |
septembre 2001), et de la convention collective de travail n° 82 du 10 | arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale |
juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du travail, relative | Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor werknemers van |
au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans | 45 jaar en ouder die worden ontslagen. |
et plus qui sont licenciés. | |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.§ 1er. Tant les employés barémisés que les employés non |
Art. 3.§ 1. Zowel gebaremiseerde als niet-gebare-iseerde bedienden, |
barémisés, quel que soit leur âge, qui sont licenciés par leur | ongeacht hun leeftijd, die ontslagen worden door hun werkgever, hebben |
employeur, ont droit sous certaines conditions, à l'accompagnement de | onder bepaalde voorwaarden recht op de sectorale ontslagbegeleiding, |
licenciement sectoriel, tel que déterminé dans la présente convention | zoals bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, il n'y a pas de droit à l'accompagnement | § 2. In afwijking van § 1, is er geen recht op ontslagbegeleiding |
de licenciement s'il s'agit d'un licenciement : | indien het gaat om een ontslag : |
a) au cours de période d'essai, le cas échéant limité à une période de | a) tijdens de proefperiode, desgevallend beperkt tot een periode van |
12 mois civils; | 12 kalendermaanden; |
b) pour motifs graves; | b) wegens dringende reden; |
c) en vue de la prépension ou de la pension de retraite légale. | c) met het oog op brugpensioen of wettelijk rustpensioen. |
Art. 4.L'accompagnement de licenciement est organisé par et à charge |
Art. 4.De ontslagbegeleiding wordt georganiseerd door en ten laste |
du "Fonds social de la Commission paritaire pour les employés du | van het "Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit |
commerce international, du transport et des branches d'activité | de internationale handel, het vervoer en de aanverwante |
connexes", ci-après dénommé "le fonds social". | bedrijfstakken", hierna genoemd "het sociaal fonds". |
Art. 5.Le "fonds social" peut confier le licenciement en tout ou en |
Art. 5.Het "Sociaal fonds" kan de ontslagbegeleiding geheel of |
partie à un ou plusieurs prestataires de services (bureaux | gedeeltelijk toevertrouwen aan één of meerdere dienstverleners |
d'outplacement), qui satisfont aux conditions réglementaires requises | (outplacementbureaus), die voldoen aan de reglementaire vereisten om |
pour exercer ces activités. Ce(s) prestataire(s) doit/doivent | deze activiteiten uit te voeren. Die dienstverlener(s) moet(en) er |
s'engager à respecter les normes de qualité contenues au chapitre VIII | zich toe verbinden om de kwaliteitsnormen vervat in hoofdstuk VIII van |
de la convention collective de travail n° 82 du Conseil national du | de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale |
travail, précitée. | Arbeidsraad, na te leven. |
Le cas échéant, ce(s) prestataire(s) de services est/sont désigné(s) | Desgevallend wordt/worden deze dienstverlener(s) aangeduid bij |
par convention collective de travail conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de |
des branches d'activité connexes. | aanverwante bedrijfstakken. |
CHAPITRE III. - Contenu et durée de l'accompagnement de licenciement | HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur van de ontslagbegeleiding |
Art. 6.Par "accompagnement de licenciement" il y a lieu d'entendre : |
Art. 6.Onder "ontslagbegeleiding" wordt verstaan : het geheel van |
l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis | begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden |
individuellement ou en groupe afin de permettre à un travailleur de | verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort |
retrouver lui-même et le plus rapidement possible, un emploi auprès | mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden |
d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en | of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
tant qu'indépendant. | |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
comprendre au moins les trois parties suivantes : | volgende drie onderdelen omvatten : |
a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; | a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een |
b) formation en techniques de sollicitation; | persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; |
c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. | c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. |
Le programme doit comprendre globalement au moins 60 heures. | Het programma moet globaal ten minste 60 uren omvatten. |
§ 2. L'accompagnement et le soutien dont question au § 1er, c) doivent | § 2. De opvolging en ondersteuning bedoeld in § 1, c) moeten verleend |
être fournis pendant une période d'au moins six mois, à compter du | worden gedurende een periode van ten minste zes maanden, te rekenen |
début de l'accompagnement, mais au plus tôt à partir du moment où | vanaf het begin van de begeleiding, doch ten vroegste vanaf het |
l'occupation a pris effectivement fin. | ogenblik waarop de dienstbetrekking effectief een einde heeft genomen. |
Lorsqu'un employé, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel | Wanneer een bediende, die een betrekking bij een nieuwe werkgever |
employeur, perd cet emploi dans les 3 mois qui suivent l'entrée en | heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen 3 maanden na de |
service, l'accompagnement de licenciement peut être continué à sa | indiensttreding, kan, op zijn verzoek, de ontslagbegeleiding worden |
demande. | voortgezet. |
Cette même règle s'applique à l'issue d'un programme de formation ou | Dezelfde regel geldt na afloop van een vormingsprogramma of een |
d'un contrat de travail pour une durée déterminée de maximum 3 mois, | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd van maximum 3 maanden, |
entamé après la fin du contrat de travail précédent. | aangevat na het einde van de vorige arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du | § 3. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, |
préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels | worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals |
que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), sont diminués du | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), |
nombre d'heures d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, | verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, naargelang het |
d'une demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | geval, een halve arbeidsdag of één arbeidsdag per week. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten |
A. Licenciement individuel employés barémisés | A. Individueel ontslag gebaremiseerde bedienden |
Art. 8.§ 1er. L'employeur est tenu d'informer les employés barémisés |
Art. 8.§ 1. De werkgever is ertoe gehouden de gebaremiseerde |
visés à l'article 3, de la possibilité d'accompagnement de | bedienden, bedoeld in artikel 3, in te lichten over de mogelijkheid |
licenciement. | tot ontslagbegeleiding. |
§ 2. Les employés sont complètement libres de faire appel à ce régime | § 2. De bedienden zijn volledig vrij al dan niet gebruik te maken van |
ou non. En cas de participation, les employés concernés sont tenus de | deze regeling. Bij deelname moeten de betrokken bedienden zich |
inschrijven uiterlijk twee maanden vóór het einde van het | |
s'inscrire au plus tard deux mois avant la fin de l'occupation ou de | dienstverband of van de periode gedekt door de verbrekingsvergoeding, |
la période couverte par l'indemnité de rupture, sans que ce délai | zonder dat deze termijn korter mag zijn dan zes maanden te rekenen |
puisse être inférieur à six mois à compter de la date de la | vanaf de datum van de betekening van het ontslag. |
notification du congé. | |
B. Licenciement collectif employés barémisés | B. Collectief ontslag gebaremiseerde bedienden |
Art. 9.§ 1er. En cas de licenciement collectif d'employés barémisés, |
Art. 9.§ 1. Bij collectief ontslag van gebaremiseerde bedienden moet |
la procédure de consultation légalement prévue doit avoir trait | de wettelijk voorziene raadplegingsprocedure eveneens betrekking |
également à l'accompagnement de licenciement. | hebben op de ontslagbegeleiding. |
§ 2. S'il existe dans l'entreprise un conseil d'entreprise, c'est | § 2. Indien er een ondernemingsraad werd opgericht in de onderneming |
celui-ci qui choisira le bureau d'outplacement. | zal de keuze van het outplacementbureau gebeuren door de |
ondernemingsraad. | |
C. Licenciement individuel employés non barémisés | C. Individueel ontslag niet gebaremiseerde bedienden |
Art. 10.§ 1er. En cas de licenciement d'un employé non barémisé, |
Art. 10.§ 1. Bij ontslag van een niet gebaremiseerde bediende kan de |
l'employeur pourra offrir de son plein gré un accompagnement de | werkgever uit vrije wil een uitgebreide ontslagbegeleiding door een |
licenciement étendu par un bureau d'outplacement de son choix. | outplacementbureau van zijn keuze aanbieden. |
§ 2. Lorsque l'employeur n'offre pas l'accompagnement de licenciement | § 2. Indien de werkgever de ontslagbegeleiding bedoeld in § 1 niet |
dont question au § 1er, l'employé non barémisé est assimilé, pour | aanbiedt, dan wordt de niet gebaremiseerde bediende voor de toepassing |
l'application de la présente convention collective de travail, à un | van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met een |
employé barémisé. Dans ce cas, l'employeur est tenu d'informer | gebaremiseerde bediende. In dit geval is de werkgever ertoe gehouden |
l'employé concerné du régime d'accompagnement de licenciement | de betrokken bediende in te lichten over de regeling inzake sectorale |
sectoriel. | ontslagbegeleiding. |
D. Coût de l'accompagnement de licenciement | D. Kost van de ontslagbegeleiding |
Art. 11.En cas de licenciement individuel d'employés barémisés ou |
Art. 11.De kost van de sectorale ontslagbegeleiding bij individueel |
assimilés, le coût de l'accompagnement de licenciement sectoriel est | ontslag van gebaremiseerde of daarmee gelijkgestelde bedienden wordt |
pris en charge complètement et directement par le "fonds social". | rechtstreeks en volledig ten laste genomen door het "sociaal fonds". |
Art. 12.§ 1er. Le "fonds social" intervient également dans le coût de |
Art. 12.§ 1. Het "sociaal fonds" komt eveneens tussen in de kost van |
l'accompagnement de licenciement en cas de licenciement individuel | de ontslagbegeleiding bij individueel ontslag van niet gebaremiseerde |
d'employés non barémisés et en cas de licenciement collectif. | bedienden en bij collectief ontslag. |
§ 2. Le montant de l'intervention dans le coût de l'accompagnement de | § 2. Het bedrag van de tussenkomst in de kost van de |
licenciement visé au § 1er, est déterminé par le conseil | ontslagbegeleiding bedoeld in § 1, wordt vastgesteld door de raad van |
d'administration du "fonds social" et peut être différent selon qu'il | beheer van het "sociaal fonds" en kan verschillen naargelang het gaat |
s'agit d'un licenciement individuel ou d'un licenciement collectif. En | om een individueel ontslag, dan wel om een collectief ontslag. De |
outre, l'intervention peut être modalisée sur base du contenu de | tussenkomst kan verder gemodaliseerd worden op basis van de inhoud van |
l'accompagnement de licenciement. Le montant de cette intervention ne | de ontslagbegeleiding. Het bedrag van deze tussenkomst mag nooit hoger |
pourra jamais être supérieur au coût de l'accompagnement de | zijn dan de kostprijs van de ontslagbegeleiding die door het "sociaal |
licenciement, organisé par le "fonds social" lui-même. | fonds" zelf wordt georganiseerd. |
§ 3. La demande d'octroi de l'intervention visée au § 1er doit être | § 3. De aanvraag tot het bekomen van de tussenkomst bedoeld in § 1 |
adressée au "fonds social" qui à cette fin met un formulaire à la | dient gericht te worden aan het "sociaal fonds" dat hiervoor een |
disposition des employeurs. La demande doit être accompagnée d'une | formulier ter beschikking stelt van de werkgevers. De aanvraag moet |
copie du contrat conclu entre l'entreprise et celui qui est chargé de | vergezeld zijn van een kopie van de overeenkomst tussen de onderneming |
l'accompagnement. | en de uitvoerder van de begeleiding. |
§ 4. Afin d'être recevable, la demande visée au § 3 doit parvenir au | § 4. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag bedoeld in § 3 bij het |
"fonds social" dans un délai de six mois à compter de la date de la | "sociaal fonds" toekomen binnen de zes maanden te rekenen vanaf de |
notification du congé. | datum van de betekening van het ontslag. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative à |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
un régime d'accompagnement en cas de licenciement et de primes | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding en aanwervingspremies, |
d'embauche, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, et | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 april |
enregistrée le 3 avril 1998 sous le numéro 47666/CO/226, est abrogée. | 1999, en geregistreerd op 3 april 1998 onder het nummer 47666/CO/226, |
wordt opgeheven. | |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd |
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la | met een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan |
2004. | op 1 oktober 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 18 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
Exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de | Uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
licenciement (Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro | ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder |
66186/CO/226) | het nummer 66186/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de | uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2 van de collectieve |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
licenciement. | ontslagbegeleiding. |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 5 de la convention |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de collectieve |
collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
d'accompagnement de licenciement, la firme Right Management | ontslagbegeleiding, wordt de firma Right Management Consultants, |
Consultants, dont le siège social est établi au boulevard Louis | waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is op de Louis Schmidtlaan |
Schmidt 64, à 1040 Bruxelles, est chargée de l'organisation et de | 64, te 1040 Brussel, belast met de organisatie en de uitvoering van de |
l'exécution de l'accompagnement de licenciement des employés barémisés | ontslagbegeleiding van de gebaremiseerde en daarmee gelijkgestelde |
et y assimilés, tels que visés dans la convention collective de travail précitée. | bedienden, zoals bedoeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.§ 1er. Les employés qui veulent bénéficier de l'accompagnement |
Art. 4.§ 1. De bedienden die gebruik wensen te maken van de |
de licenciement doivent se présenter par téléphone auprès de la firme | ontslagbegeleiding moeten zich telefonisch aanmelden bij de firma |
Right Management Consultants à l'un des numéros centraux suivants : | Right Management Consultants op één van volgende centrale nummers : |
- 03-227 08 70; | - 03-227 08 70; |
- 02-735 71 16. | - 02-735 71 16. |
§ 2. La présentation dont question au § 1er doit avoir lieu aussi tôt | § 2. De aanmelding bedoeld in § 1 moet zo spoedig mogelijk gebeuren en |
que possible et en tout cas dans le délai fixé à l'article 8, § 2 de | alleszins binnen de termijn bepaald in artikel 8, § 2 van de |
la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un | collectieve arbeids-overeenkomst van 18 februari 2003 betreffende een |
régime d'accompagnement de licenciement. | regeling van ontslagbegeleiding. |
Passé ce délai, l'employé perd le droit à l'accompagnement. | Na afloop van die termijn kan de bediende geen beroep meer doen op de |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
begeleiding. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk |
peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een |
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la | opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan |
2004. | op 1 oktober 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement (Convention | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst |
enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67679/CO/226) | geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67679/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La convention collective de travail du 18 février 2003 |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
relative à un régime d'accompagnement de licenciement est modifiée | betreffende een regeling van ontslagbegeleiding wordt als volgt |
comme suit : | gewijzigd : |
L'article 7, § 1er est complété par un troisième alinéa, comme suit : | Artikel 7, § 1 wordt aangevuld met een derde lid als volgt : |
« Les employés qui se sont inscrits dans un programme d'accompagnement | "De bedienden die ingeschreven zijn in het programma van |
de licenciement ont la possibilité de participer à des cours compris | ontslagbegeleiding hebben de mogelijkheid om deel te nemen aan |
dans l'offre gratuite du Fonds de formation sectoriel LOGOS, selon les | cursussen uit het gratis cursusaanbod van het sectoraal Vormingsfonds |
modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social | LOGOS, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer van het |
de la Commission paritaire pour les employés du commerce | "Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes. ». | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. » |
Le titre qui suit l'article 8, § 2, est remplacé comme suit : | . De titel na artikel 8, § 2, wordt vervangen als volgt : |
"B. Licenciement collectif". | "B. Collectief ontslag". |
Dans l'article 9, § 1er, les mots "d'employés barémisés" sont | In artikel 9, § 1, worden de woorden "van gebaremiseerde bedienden" |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la | opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten |
2004. | vroegste ingaan op 1 oktober 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de | Uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
licenciement (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le | ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 |
numéro 67680/CO/226) | onder het nummer 67680/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de | uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
licenciement. | ontslagbegeleiding. |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 5 de la convention |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de collectieve |
collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
d'accompagnement de licenciement, la firme Curriculum Plus/Right | ontslagbegeleiding, wordt de firma Curriculum Plus/Right Management |
Management Consultants, dont le siège social est établi à l'avenue de | Consultants, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is aan de |
Tervueren 188A, boîte 2, à 1150 Bruxelles, est chargée de | Tervurenlaan 188A, bus 2, te 1150 Brussel, belast met de organisatie |
l'organisation et de l'exécution de l'accompagnement de licenciement | en de uitvoering van de ontslagbegeleiding van de gebaremiseerde en |
des employés barémisés et y assimilés, tels que visés dans la | daarmee gelijkgestelde bedienden, zoals bedoeld in voormelde |
convention collective de travail précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.§ 1er. Les employés qui veulent bénéficier de l'accompagnement |
Art. 4.§ 1. De bedienden die gebruik wensen te maken van de |
de licenciement doivent se présenter par téléphone auprès de la firme | ontslagbegeleiding moeten zich telefonisch aanmelden bij de firma |
Right Management Consultants à l'un des numéros centraux suivants : | Right Management Consultants op één van volgende centrale nummers : |
- 03-227 08 70 | - 03-227 08 70 |
- 02-761 21 11. | - 02-761 21 11. |
§ 2. La présentation dont question au § 1er doit avoir lieu aussi tôt | § 2. De aanmelding bedoeld in § 1 moet zo spoedig mogelijk gebeuren en |
que possible et en tout cas dans le délai fixé à l'article 8, § 2, de | alleszins binnen de termijn bepaald in artikel 8, § 2, van de |
la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een |
régime d'accompagnement de licenciement. | regeling van ontslagbegeleiding. |
Passé ce délai, l'employé perd le droit à l'accompagnement. | Na afloop van die termijn kan de bediende geen beroep meer doen op de |
Art. 5.La convention collective de travail du 18 février 2003 portant |
begeleiding. Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 tot |
exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de | uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve |
travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de | arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van |
licenciement, est abrogée. | ontslagbegeleiding, wordt opgeheven. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er mai 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 oktober 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |