Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel
années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en
les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1) snuiftabak vervaardigen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op
années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en snuiftabak
les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser. vervaardigen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. Gegeven te Brussel, 12 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 13 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003
Instauration pour les années 2003-2004 d'un régime de prépension Invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel
conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim- en
fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 25 septembre snuiftabak vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 25 september
2003, sous le numéro 67722/CO/133) 2003 onder het nummer 67722/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant du tabac toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen
à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la Commission die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder
paritaire de l'industrie des tabacs. het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et

Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110

111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het
royal du 30 avril 1999 y afférent (Moniteur belge du 19 juin 1999), un
régime de prépension conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré
sous les conditions mentionnées ci-après en tenant compte des
modalités et des conditions telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité. daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1999), wordt een stelsel van conventioneel
brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd voor de werknemers onder

Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension

de hierna vermelde voorwaarden, rekening houdende met de modaliteiten
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint en voorwaarden zoals voorzien in voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999.

Art. 3.Om van dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen

l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te
collective de travail, mais également au moment de la fin de leur hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve
contrat de travail. arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van
hun arbeidsovereenkomst.
En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de
de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als
tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst
23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.

Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est

Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten

prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de
complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve
n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.
§ 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 § 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot
p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet 33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze
indemnisé depuis au moins 1 an. die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is.
§ 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par § 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de
l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension werkgever tot en met de maand waarin de betrokken werknemer in
brugpensioen zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd
tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale
doit être payé à l'Office national de Sécurité sociale. Zekerheid.
CHAPITRE III. - Disposition générale HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling

Art. 5.Les accords plus favorables qui existent au niveau de

Art. 5.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak

l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven
convention, sont maintenus. behouden.
CHAPITRE IV. - Disposition particulière HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling

Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas

Art. 6.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk

préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel
prépension conventionnelle conformément à la convention collective de brugpensioen conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.
travail n° 17. CHAPITRE V. - Validité - durée HOOFDSTUK V. - Geldigheid - duurtijd

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december
2004. 2004.
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention Ieder der contracterende partijen kan deze collectieve
collective de travail, moyennant un préavis de trois mois à notifier arbeidsovereenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk
parties contractantes. der contracterende partijen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^