Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
d'année (1) | eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 11 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder |
numéro 58651/CO/110) | het nummer 58651/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 2.Dans les entreprises visées à l'article 1er est accordée une |
Art. 2.In de ondernemingen bedoeld onder artikel 1 wordt in 2001 en |
prime de fin d'année en 2001 et 2002, aux ouvriers et ouvrières qui au | 2002 een eindejaarspremie toegekend aan de werklieden en werksters die |
30 novembre de chacune de ces années sont encore lié(e)s par un | op 30 november van elk van deze jaren nog verbonden zijn met de |
contrat de travail à l'entreprise. | onderneming door een arbeidsovereenkomst. |
Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année on considère | Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als |
comme période de référence, la période de douze mois qui commence le 1er | referteperiode beschouwd de periode van twaalf maanden die aanvangt op |
décembre de l'année calendrier précédant l'année de paiement et qui se | 1 december van het kalenderjaar dat vooraf gaat aan het jaar van de |
termine le 30 novembre de l'année calendrier dans laquelle est | uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de |
effectué le paiement. | uitkering geschiedt. |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année payable en 2001 et 2002, |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie 2001 en 2002 is, per |
est par heure effectivement prestée au moins égal à : | werkelijk gepresteerd uur, minstens gelijk aan : |
- en 2001 : | - in 2001 : |
1° Pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et les | 1° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de |
entreprises qui ne sont pas affiliées à la "Fédération des loueurs de | ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de "Federatie van de |
linge de Belgique"; | Linnenverhuurders van België"; |
21,95 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 21,95 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 2000 au 28 février 2001 y compris; | 2000 tot en met 28 februari 2001; |
22,40 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 22,40 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 maart 2001 |
mars 2001 au 30 novembre 2001 y compris. | tot en met 30 november 2001. |
2° Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et les | 2° Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en de |
entreprises qui sont affiliées à la "Fédération des loueurs de linge | ondernemingen die wel aangesloten zijn bij de "Federatie van |
de Belgique"; | Linnenverhuurders van België"; |
23,95 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 23,95 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 2000 au 28 février 2001 y compris; | 2000 tot en met 28 februari 2001; |
24,45 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 24,45 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 maart 2001 |
mars 2001 au 30 novembre 2001 y compris. | tot en met 30 november 2001. |
- en 2002 : | - in 2002 : |
1° Pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et les | 1° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de |
entreprises qui ne sont pas affiliées à la "Fédération des loueurs de | ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de "Federatie van |
linge de Belgique"; | Linnenverhuurders van België"; |
22,40 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 22,40 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 2000 au 31 décembre 2001 y compris; | 2000 tot en met 31 december 2001; |
0,5553 EUR (22,40 BEF) par heure effectivement prestée au cours de la | 0,5553 EUR (22,40 BEF) per werkelijk gepresteerd uur in de periode van |
période du 1er janvier 2002 jusqu'au 30 novembre 2002. | 1 januari 2002 tot 30 november 2002. |
2° Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et les | 2° Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en de |
entreprises qui sont affiliées à la "Fédération des loueurs de linge | ondernemingen die wel aangesloten zijn bij de "Federatie van |
de Belgique"; | Linnenverhuurders van België"; |
24,45 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er | 24,45 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december |
décembre 2001 au 31 décembre 2001 y compris; | 2001 tot en met 31 december 2001; |
0,6061 EUR (24,45 BEF) par heure effectivement prestée au cours de la | 0,6061 EUR (24,45 BEF) per werkelijk gepresteerd uur in de periode van |
période du 1er janvier 2002 jusqu'au 30 novembre 2002. | 1 januari 2002 tot 30 november 2002. |
Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. | Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop |
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention | |
collective de travail du 11 mai 2001, relative à la liaison des | ingevolge de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
salaires à l'indice des prix à la consommation, les salaires sont | mei 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
augmentés dans le secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont | de consumptieprijzen de lonen in de sector worden verhoogd, worden de |
augmentés de 2 p.c. Cela veut dire que pour la période précédant | hierboven vermelde bedragen met 2 pct. verhoogd. Dit betekent dat voor |
de periode voorafgaand aan de verhoging, het aantal werkelijk | |
l'augmentation, les heures effectivement prestées sont multipliées par | gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het basisbedrag, terwijl |
le montant de base, tandis que pour la période suivant l'augmentation, | voor de periode volgend op de verhoging, het aantal werkelijk |
les heures effectivement prestées sont multipliées par le montant | gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het verhoogde bedrag, om |
augmenté, afin d'obtenir la prime de fin d'année. | aldus de verschuldigde eindejaarspremie te bekomen. |
Art. 4.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste |
paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre | betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december |
suivant. | daaropvolgend. |
Art. 5.Les dispositions du chapitre II de cette convention collective |
Art. 5.De bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve |
de travail ne sont pas d'application aux entreprises qui au cours des | arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de ondernemingen die |
années 2001 et 2002 accordent un avantage équivalent, quelle que soit | voor de jaren 2001 en 2002 een evenwaardig voordeel toekennen, wat ook |
sa dénomination. | haar benaming weze. |
En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus. | Wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden. |
Art. 6.Les travailleurs qui, pour quelque raison que se soit, |
Art. 6.De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals |
quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que | bepaald in artikel 2 de onderneming verlaten om welke reden dan ook, |
fixée à l'article 2, ont également droit au paiement de la prime de | hebben eveneens recht op de uitkering van de in artikel 3 bedoelde |
fin d'année prévue à l'article 3, au prorata du nombre d'heures | eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren |
effectivement prestées au cours de la période de référence. Cette | tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik |
prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. | dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. |
Les travailleurs qui sont licenciés au cours de la période de | De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in |
référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans le cas de | artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens |
licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin | dringende reden, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata |
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette | het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op |
prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. | het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. |
Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la | De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in |
période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la | artikel 2 ontslag om dringende redenen geven, behouden het recht op de |
prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement | eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze |
prestées. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte | premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het |
l'entreprise. | bedrijf verlaat. |
Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à | De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst |
durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence | voor bepaalde duur en wier arbeidsovereenkomst in de loop van de |
telle que fixée à l'article 2 maintiennent le droit à la prime de fin | referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een |
ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door | |
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf | ontslagname door de werknemer zonder dringende reden, behouden het |
dans le cas de licenciement pour motif grave ou démission par le | recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk |
travailleur sans motif grave. Cette prime est payée au moment où | gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de |
l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. Art. 7.Les différentes parties qui sont représentées dans la Commission paritaire pour l'entretien du textile garantissent l'observation de la paix sociale à tout niveau sur les points convenus dans la présente convention collective de travail pendant la durée de la convention. Art. 8.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
werkman/werkster het bedrijf verlaat. Art. 7.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle niveaus te respecteren. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |