Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
prépensions (1) | de brugpensioenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux prépensions. | de brugpensioenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Prépensions (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le | Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 onder |
numéro 67690/CO/136) | het nummer 67690/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
transformation du papier et du carton. | papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Prépension à temps plein | HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
passé professionnel de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de | arbeidsters met een beroepsverleden van 25 jaar wordt, in geval van |
licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. | ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, |
vastgesteld op 58 jaar. | |
Les autres modalités d'application sont celles fixées par la | De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
convention n° 17 du Conseil national du travail concernant | overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement (arrêté royal du 16 janvier | oudere werknemers, in geval van ontslag (koninklijk besluit van 16 |
1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975). | januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975). |
La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, | De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is |
pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à | die van het geplafonneerd voltijdse loon voor die werknemers die op |
temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. | het ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
hetzij in deeltijds tijdskrediet waren. |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de | Art. 3.Voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van |
minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals |
prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du | voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, wordt de leeftijd | |
van het brugpensioen verlaagd tot 56 jaar van 1 januari 2001 tot 31 | |
l'arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13 juin 1990). | december 2002 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990). |
CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 4.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
Art. 4.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont | De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn |
celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le | deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire | afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 |
1993). | (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993). |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la | de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités | voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s | vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de |
de 55 ans et plus. | Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum | ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug |
74,37 EUR), pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint | (maximum 74,37 EUR), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van |
l'âge de 58 ans avant le 1er janvier 1999. | 58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts | bovenvermelde artikelen 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het fonds |
déclarés à l'Office national de Sécurité sociale est réservé par le | hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst |
fonds de sécurité d'existence à cet effet. | voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2005, pour | januari 2003 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2005, voor |
autant que les dispositions légales et/ou réglementaires le permettent. | zover de wettelijke en/of reglementaire bepalingen het toelaten. |
Elle abroge les conventions collectives de travail du 26 avril 2001 et | Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
du 28 janvier 2003 concernant les prépensions. | brugpensioenen datum van 26 april 2001 en datum van 28 januari 2003 op. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |