Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in |
octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant | de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels |
flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale (1) | Hoofdstedelijk Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant | metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in |
flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale. | de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
Octroi d'une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant | Toekenning van een eindejaarspremie in de provincies Vlaams-Brabant, |
flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale | Waals-Brabant en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 3 février 2004 sous le numéro 69670/CO/209) | geregistreerd op 3 februari 2004 onder het nummer 69670/CO/209) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail coordonne |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de regels, |
les règles, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, comme | met betrekking tot de toekenning van een eindejaarspremie, zoals |
fixées dans la convention collective de travail des 30 janvier et 2 | vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari en 2 |
mars 1992, relative aux conditions de travail pour le Brabant, rendue | maart 1992, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor Brabant, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 27 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 (Belgisch |
novembre 1997) et dans l'accord régional du 13 novembre 2003. | Staatsblad van 27 november 1997) en het regionaal akkoord van 13 |
november 2003. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en |
employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
employés des fabrications métalliques situées dans les provinces du | Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid gelegen in de |
Brabant flamand et du Brabant wallon ainsi que dans la Région de | provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant alsook in het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Par "employés" il faut entendre : les employés tant masculins que | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | bedienden. |
Les dispositions de cette convention collective de travail | De bepalingen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
s'appliquent uniquement aux employés barémisés et barémisables. | uitsluitend van toepassing op de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden toekenning |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux employés qui |
Art. 3.Aan de bedienden die op het einde van de referteperiode |
comptent au moins un an de service dans l'entreprise à la fin de la | minstens één jaar dienst hebben in de onderneming wordt een |
période de référence. | eindejaarspremie toegekend. |
L'année de référence prise en compte est la période qui se situe entre | De periode tussen 1 december van het voorgaande jaar en 30 november |
le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre de l'année considérée. | van het betrokken jaar wordt in aanmerking genomen als refertejaar. |
CHAPITRE IV. - Montant | HOOFDSTUK IV. - Bedrag |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est égal à 6,66 p.c. de |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie is gelijk aan 6,66 pct. van |
la rémunération annuelle brute. La rémunération annuelle brute est | de jaarlijkse brutowedde. De jaarlijkse brutowedde wordt berekend op |
calculée sur base de la rémunération pour les prestations effectives | basis van de wedde overeenstemmend met effectief geleverde prestaties |
et les périodes assimilées. | en gelijkgestelde periodes. |
La prime de fin d'année est à payer dans le courant du mois de | De eindejaarspremie dient te worden betaald in de loop van de maand |
décembre de l'année considérée. | december van het betrokken jaar. |
CHAPITRE V. - Assimilations | HOOFDSTUK V. - Gelijkstellingen |
Art. 5.Les périodes suivantes sont assimilées aux prestations |
Art. 5.De volgende periodes worden gelijkgesteld met effectief |
effectives : | geleverde prestaties : |
- le salaire garanti pour les journées d'absence due à un accident de | - het gewaarborgd loon voor de afwezigheiddagen te wijten aan een |
travail ou à une maladie professionnelle; | arbeidsongeval of aan een beroepsziekte; |
- le salaire garanti pour maladie de droit commun à concurrence de | - het gewaarborgd loon voor ziekte van gemeen recht ten belope van |
maximum 1 mois et de maximum 1 période ininterrompue par an; | maximum 1 maand en maximum 1 ononderbroken periode per jaar; |
- le salaire journalier garanti; | - het gewaarborgd dagloon; |
- les jours de vacances annuelles; | - de jaarlijkse vakantie; |
- les jours fériés; | - de feestdagen; |
- le petit chômage; | - het klein verlet; |
- les jours de réduction de temps de travail; | - de dagen arbeidsduurvermindering; |
- la formation syndicale; | - de syndicale vorming; |
- les heures syndicales pour l'exécution de mandats au sein du conseil | - de syndicale uren voor de uitvoering van mandaten in |
d'entreprise, du comité de prévention et de protection au travail et | ondernemingsraad, comité voor preventie en bescherming op het werk, |
de la délégation syndicale; | syndicale afvaardiging; |
le congé d'ancienneté. | - het anciënniteitsverlof. |
CHAPITRE VI. - Prorata temporis | HOOFDSTUK VI. - Pro rata temporis |
Art. 6.Pour autant qu'ils comptent un an d'ancienneté à la date de |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt pro rata temporis toegekend aan de |
leur départ, la prime de fin d'année est accordée prorata temporis aux | bedienden die, voor zover zij op de datum van het vertrek één jaar |
employés : | anciënniteit hebben : |
- licenciés dans le courant de l'année de référence, sauf en cas de | - ontslagen worden gedurende het refertejaar, behalve bij ontslag om |
licenciement pour motif grave; | dringende reden; |
- qui quittent l'entreprise pour prendre leur pension; | - de onderneming verlaten om met pensioen te gaan; |
- dont le contrat de travail à durée déterminée prend fin. | - wiens arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur een einde neemt. |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen invloed op de |
préjudice aux systèmes existant dans l'entreprise qui tiennent lieu de | in de ondernemingen bestaande systemen die dienst doen als |
prime de fin d'année et qui sont plus favorables. | eindejaarspremie en die gunstiger zijn. |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Duur |
Art. 8.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
Art. 8.Deze overeenkomst werd gesloten voor onbepaalde duur met |
à partir du 1er janvier 2004 et peut être résiliée moyennant une | ingang vanaf 1 januari 2004 en kan opgezegd worden mits een |
lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
employés des fabrications métalliques et moyennant un délai de préavis | bedienden der metaalfabrikatennijverheid en mits inachtneming van een |
de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden. |
CHAPITRE VIII. - Abrogation | HOOFDSTUK VIII. - Opheffing |
Art. 9.Les parties conviennent d'abroger le chapitre III, prime de |
Art. 9.Partijen komen overeen om hoofdstuk III, eindejaarspremie, van |
fin d'année, de la convention collective de travail des 30 janvier et | de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari en 2 maart 1992 op |
2 mars 1992 à partir du 1er janvier 2004. | te heffen met ingang van 1 januari 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |