Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative aux frais de transport (1) | en distributie, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative aux frais de transport. | distributie, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 24 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2003 onder |
numéro 68089/CO/149.01) | het nummer 68089/CO/149.01) |
En exécution de l'article 4 de l'accord national 2003-2004 du 13 mai | In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 13 |
2003. | mei 2003. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution. | distributie. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK II. - Vervoerkosten voor de werklieden die zich van hun |
leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu | woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of |
de ramassage | de ophaalplaats begeven |
Art. 3.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers |
Art. 3.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de werklieden |
embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui | aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en |
se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les | die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook |
ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné | de werklieden die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, |
par l'employeur. | aangeduid door de werkgever, begeven. |
Section 1re. - Transport par chemin de fer. | Afdeling 1. - Vervoer per spoor. |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans le prix d'une carte train - |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de kosten van de treinkaart - 2de |
2e classe - de la Société nationale des chemins de fer belge, est | klasse - van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, wordt |
geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk besluit | |
fixée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10 décembre | van 10 december 1990, houdende vaststelling van het bedrag van de |
1990, portant fixation du montant de l'intervention des employeurs | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
dans la perte subie par la Sociéte nationale des chemins de fer belge | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge | |
du 14 décembre 1990). Toute adaptation ultérieure de cette dernière | abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 14 |
december 1990). Iedere latere aanpassing van deze laatste | |
réglementation est d'application. | reglementering wordt toegepast. |
Section 2. - Autres moyens de transport. | Afdeling 2. - Overige vervoermiddelen. |
Art. 5.§ 1er. L'ouvrier se déplacant par n'importe quel autre moyen |
Art. 5.§ 1. De werkman die zich op een andere wijze dan deze voorzien |
que celui prévu au chapitre II, A, a droit à une intervention de | in hoofdstuk II, A, verplaatst, heeft recht op eenzelfde |
l'employeur calculée conformément à l'article 4, pour autant que la | werkgeversbijdrage zoals voorzien in artikel 4, voor zover de |
distance réelle entre la résidence de l'ouvrier et l'entreprise ou le | werkelijke afstand tussen de verblijfplaats van de werkman en de |
lieu d'embauche atteigne au moins un kilomètre aller et retour. | onderneming of de aanwervingsplaats minstens één kilometer heen en |
§ 2. Lorsque le prix du transport public n'est pas proportionnel à la | terug bedraagt. § 2. Wanneer de prijs van het openbaar vervoer niet in verhouding |
distance ou lorsqu'il s'agit du prix unitaire et que la distance | staat tot de afstand of wanneer het een éénheidsprijs betreft en de |
afgelegde afstand niet kan worden nagegaan of niet het voorwerp kan | |
parcourue ne peut pas être vérifiée ou ne peut faire l'objet d'une | uitmaken van een optelling, wordt de werkgeverstegemoetkoming |
addition, l'intervention de l'employeur est fixée à 50 p.c. du prix | vastgesteld op 50 pct. van de door de werkman werkelijk betaalde |
total réellement payé par l'ouvrier. | totaalprijs. |
§ 3. Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou l'entièreté | § 3. Voor werklieden die zich voor een gedeelte of voor de ganse |
de la distance à vélo, intervention de l'employeur visée à ce chapitre | afstand met de fiets verplaatsen wordt de tegemoetkoming van de |
est considérée comme une indemnité vélo. | werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een |
fietsvergoeding. | |
L'employeur confirme chaque année, à la demande de l'ouvrier, les | De werkgever zal op vraag van de werkman jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | die het de werkman mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te tonen. Deze |
utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en | gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen afstand tot de |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail | werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde vergoeding. |
et l'indemnité payée. | |
CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de werklieden die zich van hun |
leur domicile du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un | woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een |
chantier, n'étant pas le lieu d'embauche | werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is |
Art. 6.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les |
Art. 6.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de werklieden |
ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier ou du lieu de | die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de |
ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit pas le lieu | ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, voor zover deze werf niet |
d'embauche de ces ouvriers. | de aanwervingsplaats van de werklieden is. |
§ 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de | § 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als |
lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, | ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de |
il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers | arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt |
le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. | enkel de mobiliteitsvergoeding. |
§ 3. Les indemnités, telles que reprises aux colonnes A, B et C du | § 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de kolommen A, B en C van de |
tableau en annexe, sont plafonnées à une distance de 150 kilomètres. | tabel in bijlage, zijn begrensd tot een maximum afstand van 200 |
Section 1re. - Par chemin de fer. | kilometer.Afdeling 1. - Per spoor. |
Art. 7.Les ouvriers qui se rendent par chemins de fer de leur |
Art. 7.De werklieden die zich per spoor van hun woonplaats naar een |
domicile au chantier, n'étant pas leur lieu d'embauche, ont droit à | werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op een |
une intervention de l'employeur égale au prix d'une carte train - SNCB | werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige prijs voor een |
2e classe - valable pour une semaine, comme prévu dans la colonne A du | treinkaart - NMBS 2de klasse - geldig voor één week, zoals voorzien in |
tableau repris en annexe. | kolom A van de tabel opgenomen in bijlage. |
Section 2. - Avec un véhicule personnel ou autre moyen. | Afdeling 2. - Met persoonlijk voertuig of ander middel. |
Art. 8.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier, |
Art. 8.De werklieden die zich met een persoonlijk voertuig of ander |
n'étant pas leur lieu d'embauche, avec leur véhicule personnel ou | middel van hun woonplaats naar een werf begeven, die niet de |
autre moyen, ont droit à une intervention de l'employeur sur base du | aanwervingsplaats is, hebben recht op een werkgeverstegemoetkoming op |
prix d'une carte train - SNCB 2e classe, valable pour une semaine, | basis van de volledige prijs voor een treinkaart - NMBS 2de klasse, |
comme prévu dans la colonne A, ainsi qu'à une intervention | geldig voor één week, zoals voorzien in kolom A, evenals op een |
supplémentaire de mobilité comme prévu dans la colonne B du tableau | bijkomende mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom B van de |
repris en annexe. | tabel opgenomen in bijlage. |
Section 3. - Avec le véhicule de l'employeur. | Afdeling 3. - Met het voertuig van de werkgever. |
Art. 9.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec |
Art. 9.De werklieden die zich van hun woonplaats naar een werf |
le véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du lieu de ramassage | begeven met een voertuig van de werkgever of van de ophaalplaats naar |
au chantier, n'étant pas leur lieu d'embauche, ont droit à une | een werf gevoerd worden, die niet de aanwervingsplaats is, hebben |
intervention de mobilité comme prévu dans la colonne C du tableau | recht op een mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom C van de |
repris en annexe. | tabel opgenomen in bijlage. |
Section 4. - Indemnité pour le chauffeur. | Afdeling 4. - Vergoeding voor de chauffeur. |
Art. 10.Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au |
Art. 10.Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een |
minimum trois passagers dans un véhicule de société. Le chauffeur | bedrijfsvoertuig minimum 3 medepassagiers vervoert. De chauffeur |
reçoit le montant de l'indemnité de mobilité (colonne C) majoré d'une | ontvangt bovenop het bedrag van de mobiliteitsvergoeding (kolom C) een |
prime de 20 p.c. Les dispositions plus favorables au niveau de | premie gelijk aan 20 pct. van dit bedrag. Gunstiger bepalingen op |
l'entreprise restent intégralement applicables. | ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 11.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une |
Art. 11.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand |
fois par mois. | vereffend. |
Art. 12.Les interventions des employeurs se font sur base du tableau |
Art. 12.De werkgeverstegemoetkomingen gebeuren op basis van de tabel |
repris en annexe dont les distances reprises sont les distances | opgenomen in bijlage waarbij de afstanden in deze tabel forfaitaire |
légales forfaitaires entre le domicile ou lieu de ramassage et le | wettelijke afstanden zijn tussen de woonplaats of de ophaalplaats en |
chantier, aller simple. Les interventions des employeurs mentionnées | de werf, enkele afstand. De vermelde werkgeverstegemoetkomingen zijn |
sont toujours des montants aller-retour. | steeds bedragen heen en terug. |
Lorsque les ouvriers utilisent une combinaison de plusieurs moyens de | Wanneer de werklieden gebruik maken van een combinatie van |
transport, ils ont pour chaque partie du chemin parcouru de ce | verschillende vervoermiddelen hebben ze, voor elk deel van de |
déplacement composé, droit à l'intervention de l'employeur y | afgelegde weg met een bepaald vervoermiddel, recht op de hiervoor |
correspondante. | overeenstemmende werkgeverstegemoetkoming. |
Art. 13.Les montants prévus dans la colonne A sont fixés conformément |
Art. 13.De sommen vermeld in kolom A worden geregeld overeenkomstig |
aux tarifs établis par la SNCB. Les montants prévus dans les colonnes | de tarieven vastgesteld door de NMBS. De sommen vermeld in kolom B en |
B et C sont liés à l'indice social. Pour la première fois l'indice | C zijn gekoppeld aan het sociaal indexcijfer. Voor de eerste maal is |
social est celui en vigueur au 1er janvier 1991 : 108,45. L'adaptation | dit het sociaal indexcijfer van 1 januari 1991 : 108,45. Aanpassingen |
des colonnes B et C se fait en même temps que celle de la colonne A en | aan kolom B en C grijpen plaats gelijktijdig met deze van kolom A en |
plaçant le chiffre de l'indice social du mois précédent celui au cours | gebeuren door het sociaal indexcijfer van de maand, voorafgaand aan de |
duquel la colonne A est modifiée, en face du chiffre de l'indice | maand waarin kolom A wijzigt, te plaatsen tegenover het sociaal |
social du mois précédent le mois de la modification précédente de la | indexcijfer van de maand, voorafgaand aan de maand van de vorige |
colonne A. | wijziging van de kolom A. |
Art. 14.Si un régime légal permet de majorer l'indemnité de mobilité |
Art. 14.Indien een wettelijke regeling het mogelijk maakt een hogere |
mobiliteitsvergoeding toe te kennen die vrijgesteld is van Rijksdienst | |
exonérée de cotisations Office national de sécurité sociale, les | voor Sociale Zekerheid-bijdragen, zullen, vanaf de eerste dag van de |
montants de la colonne C d'application au 1er février de l'année de | maand daaropvolgend, de bedragen in kolom C, van toepassing op datum |
publication de la modification, seront majorés de 8,51 p.c. le premier | van 1 februari van het jaar waarin de aanpassing verschijnt, verhoogd |
jour du mois suivant. Ce montant majoré sera indexé chaque année | worden met 8,51 pct. Dit verhoogde bedrag zal conform de bepalingen |
conformément aux dispositions de l'article 13 de la présente | van artikel 13 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail. Ce montant indexé ne peut toutefois | jaarlijks worden geïndexeerd. Evenwel kan dit verhoogde bedrag in geen |
en aucun cas dépasser le montant qui est exonéré de cotisations Office | enkel geval het geïndexeerde bedrag dat is vrijgesteld van Rijksdienst |
national de sécurité sociale. | voor Sociale Zekerheid-bijdragen overschrijden. |
CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de | HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de |
travail | werkplaats |
Art. 15.Tombent sous l'application du chapitre V, frais et indemnités |
Art. 15.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, kosten en |
de déplacement, les ouvriers qui se rendent du lieu de travail à un | vergoedingen voor verplaatsingen, de werklieden die zich van de plaats |
autre lieu de travail. | van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling begeven. |
Art. 16.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux |
Art. 16.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de |
ouvriers visés à l'article 15. | werklieden bedoeld in artikel 15. |
Art. 17.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif |
Art. 17.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel |
officiel du transport en commun normalement utilisé. | tarief van het normaal gebruikt vervoer. |
Art. 18.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de |
Art. 18.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de | betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn |
transport offrant la sécurité et le confort requis. | werklieden dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. |
Art. 19.Le temps de déplacement est considéré comme heures de |
Art. 19.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en |
prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement | dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met |
s'effectue avec le véhicule de l'employeur. | het voertuig van de werkgever gebeurt. |
Art. 20.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
Art. 20.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk |
de l'ouvrier concerné, visé à l'article 15. | uurloon van de betrokken werkman bedoeld in artikel 15. |
Art. 21.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui |
Art. 21.De werkgever die een werkman naar een werf zendt moet hem |
procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce | behoorlijk kost en inwoon verschaffen voorzover deze verplaatsing een |
déplacement occasionne une absence journalière du domicile de | dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van |
l'intéressé supérieure à douze heures. | de betrokkene veroorzaakt. |
Art. 22.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 21, accorder le |
Art. 22.De werkgever kan, in het raam van artikel 21, aan de werkman |
droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la | die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks huiswaarts |
demande. | te keren. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 23.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail, |
Art. 23.De werkman moet op de werkplaats, aangeduid door de |
normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail | werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de |
désigné par l'employeur. | onderneming presteren. |
Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être | De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan |
décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même, | omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor |
sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement, déterminés | de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het |
par le territoire de la commune où débute le travail journalier. | grondgebied van de gemeente waar de werkman het dagelijks werk |
Art. 24.Les temps de déplacement prévus à l'article 19 sont compris |
aanvangt. Art. 24.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 19 zijn |
dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine, | inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatieuren per week zoals |
comme mentionné à l'article 23 et font partie de la durée du travail | vermeld in artikel 23 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. |
hebdomadaire. Art. 25.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 25.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux | minimumvoordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger |
situations plus favorables existant dans les entreprises. | regelingen onverkort laten. |
Art. 26.Pour l'application des articles 8, 9, 16 et 17 et le tableau |
Art. 26.Voor de toepassing van de artikelen 8, 9, 16 en 17 en de in |
repris en annexe, le calcul de la distance, si celle-ci n'est pas | bijlage opgenomen tabel, wordt de berekening van de afstand indien |
prouvée par les ouvriers au moyen de titres de transport, est | deze niet door de werklieden aan de hand van vervoer documenten |
déterminé dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, pour | bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg tussen partijen bepaald in |
tenir compte des particularités géographiques. | elke onderneming, dit teneinde rekening te houden met de geografische |
bijzonderheden. | |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de | De werkman mag hierbij niet weigeren eventuele vervoersbewijzen of, |
transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui, | bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het |
nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
Cette distance peut être contrôlée contradictoirement. | Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 27.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2003 et est valable pour une durée indéterminée. | september 2003 en geldt voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er | Zij kan door één van de partijen, worden opgezegd, ten vroegste vanaf |
janvier 2005, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | 1 januari 2005 met een opzegging van zes maanden bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 28.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 |
des électriciens : installation et distribution, concernant | juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | installatie en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen |
et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de | in de vervoerskosten van de werklieden en werksters, kosten en |
vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de werkplaats, algemeen | |
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 2002 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september 2002 |
(Moniteur belge du 31 octobre 2002). | (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2002). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 24 juin 2003, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative aux frais de transport | en distributie, betreffende de vervoerskosten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 24 juin 2003, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative aux frais de transport | en distributie, betreffende de vervoerskosten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |