Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime annuelle | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (1) | jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
alimentaireCommission paritaire de l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Prime annuelle pour les ouvriers de l'industrie alimentaire | Jaarlijkse premie voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid |
(Convention enregistrée le 10 juillet 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder het nummer |
66777/CO/118) | 66777/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
de l'industrie alimentaire à l'exclusion des sous-secteurs suivants : | van de voedingsnijverheid met uitzondering van de volgende subsectoren : |
- boulangeries et pâtisseries artisanales; | - bakkerijen en ambachtelijke banketbakkerijen; |
- industrie des légumes. | - groentennijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Primes et conditions d'octroi | HOOFDSTUK II. - Premies en toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.§ 1er. Une prime annuelle est octroyée. |
Art. 2.§ 1. Er wordt een jaarlijkse premie toegekend. |
§ 2. En 2003, cette prime égale à 145 EUR est octroyée avec la | § 2. Deze premie is in 2003 gelijk aan 145 EUR toegekend bij de eerste |
première paie qui suit le 30 juin. | loonsuitbetaling die volgt op 30 juni. |
§ 3. A partir de 2004, cette prime égale à 152 EUR est octroyée avec | § 3. Vanaf 2004 wordt deze premie gelijk aan 152 EUR toegekend bij de |
la première paie qui suit le 30 juin. | eerste loonsuitbetaling die volgt op 30 juni. |
Art. 3.La prime dont question à l'article 2 correspond à une |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde premie stemt overeen met een |
prestation à temps plein. | voltijdse prestatie. |
Pour des prestations partielles, elle sera payée prorata temporis. | Bij gedeeltelijke prestaties wordt zij pro rata temporis toegekend. |
Art. 4.Sauf dispositions équivalentes prévues au niveau de |
Art. 4.Behoudens gelijkwaardige schikkingen overeengekomen op |
l'entreprise, la prime reprise à l'article 2 sera octroyée aux | ondernemingsvlak, wordt de premie vermeld in artikel 2 toegekend aan |
ouvriers mentionnés à l'article 1er selon les modalités de la prime de | de arbeiders bedoeld in artikel 1 volgens de modaliteiten van de |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
La période de référence qui sera prise en considération se situera du | |
1er juillet de l'année calendrier qui précède l'octroi de la prime au | De referentieperiode is de kalenderperiode die loopt van 1 juli van |
30 juin de l'année d'octroi. | het jaar dat de uitkering voorafgaat tot 30 juni van het jaar van de uitkering. |
Art. 5.La prime reprise à l'article 2 peut, au niveau de |
Art. 5.De premie vermeldt in artikel 2 kan, op het niveau van de |
l'entreprise, faire l'objet d'avantages équivalents, quelle qu'en soit | onderneming, het voorwerp uitmaken van gelijkwaardige voordelen wat |
la dénomination. | ook de benaming ervan mogen zijn. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
31 mai 2001, relative à la prime annuelle, rendue obligatoire par | Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
l'arrêté royal du 19 février 2003 (Moniteur belge du 5 juin 2003). Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, et produit ses effets le 1er janvier 2004. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
2001, betreffende de jaarlijkse premie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 februari 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 juni 2003). Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en heeft uitwerking op 1 januari 2004. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, per een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |