Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-, en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-, |
journaux, relative à la prépension sectorielle (1) | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst, en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en |
journaux, relative à la prépension sectorielle. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
Prépension sectorielle (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 | Sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 25 september |
sous le numéro 67711/CO/130) | 2003 onder het nummer 67711/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace la |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
convention collective de travail "Prépension sectorielle" du 19 | collectieve arbeidsovereenkomst "Sectoraal brugpensioen" van 19 |
décembre 2002. | december 2002. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | |
Cette convention collective de travail s'applique aux entreprises | ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op de |
graphiques et des journaux et aux travailleurs et travailleuses, | werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, |
dénommé ci-après "travailleurs", à l'exclusion des employeurs et/ou | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
des travailleurs tombant sous l'application de la convention | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
collective de travail pour les quotidiens belges, conclue le 25 | arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 |
octobre 1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté royal | oktober 1995 in het voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van |
du 25 juin 1997). | 25 juni 1997). |
Art. 2.L'âge de la prépension sectorielle instaurée par la convention |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het sectoraal brugpensioen dat werd |
collective de travail du 4 mars 1985 (arrêté royal du 4 juillet 1985), | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
prolongée pour les années 1987-1988 par la convention collective de | (koninklijk besluit van 4 juli 1985), verlengd voor de jaren 1987 en |
travail du 20 février 1987 (arrêté royal du 10 septembre 1987), pour | 1988 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1987 |
les années 1989 et 1990 par la convention collective de travail du 20 | (koninklijk besluit van 10 september 1987), voor de jaren 1989 en 1990 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1988 | |
décembre 1988 (arrêté royal du 8 mars 1989), pour les années 1991, | (koninklijk besluit van 8 maart 1989), voor de jaren 1991, 1992 en |
1992, 1993 par la convention collective de travail du 6 mars 1991 | 1993 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1991 |
(arrêté royal du 23 septembre 1992), pour les années 1994, 1995, 1996 | (koninklijk besluit van 23 september 1992), voor de jaren 1994, 1995 |
par la convention collective de travail du 26 mai 1993 (arrêté royal | en 1996 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
du 25 mars 1994), pour les années 1997 et 1998 par la convention | (koninklijk besluit van 25 maart 1994), voor de jaren 1997 en 1998 |
collective de travail du 17 avril 1998, et pour les années 1999 et | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1998, voor de |
2000 par les conventions collectives de travail du 10 mai 1999 et du | jaren 1999 en 2000 door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
24 juin 1999, et pour les années 2001 et 2002 par la convention | mei 1999 en 24 juni 1999, en voor de jaren 2001 en 2002 door de |
collective de travail du 19 avril 2001, est maintenu par la présente | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, wordt door deze |
convention collective de travail à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2004. | collectieve arbeidsovereenkomst behouden op 58 jaar tot op 31 december |
Art. 3.Le financement des systèmes de prépension est assuré par une |
2004. Art. 3.De financiering van de brugpensioensregimes wordt gewaarborgd |
cotisation s'élevant à 1,25 p.c. de la masse salariale des entreprises | door een bijdrage van 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen |
occupant 10 travailleurs au moins et par une cotisation s'élevant à | die tenminste 10 werknemers tewerkstellen en door een bijdrage van 0,6 |
0,6 p.c. de la masse salariale des entreprises occupant moins de 10 | pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 |
travailleurs. Les parties signataires pourront adapter, en cours de | werknemers tewerkstellen. De ondertekenende partijen zullen tijdens de |
validité de la présente convention, les taux de cotisation nécessaires | geldigheid van deze overeenkomst de bijdragevoeten die noodzakelijk |
et décider de l'affectation du solde à la formation sociale et | zijn, kunnen aanpassen en beslissen over de toewijzing van het saldo |
professionnelle. | aan sociale en professionele vorming. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence "Caisse | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
de retraite supplémentaire" fixera les modalités pratiques. | Pensioenkas" legt de praktische modaliteiten vast. |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel de |
dispositions légales sont d'application. | wettelijke bepalingen van toepassing. |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations telle que prévu par la | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la mise en | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur est | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
"Fonds Febelgra" rembourse à l'employeur l'indemnité et les | nr. 17. Het "Febelgra Fonds" betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
cotisations sur base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
17. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
janvier 2003 et prend fin le 31 décembre 2004. | januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |