Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, remplaçant la convention collective de travail du 20 mars 1974 relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des travailleurs du secteur briquetier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werknemers in de steenbakkerijen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie des briques, remplaçant la convention | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot vervanging van de |
collective de travail du 20 mars 1974 relative à la fixation de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 betreffende de |
cotisation patronale dans les frais de déplacement des travailleurs du | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
secteur briquetier (1) | werknemers in de steenbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des briques, remplaçant la | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, tot vervanging van de |
convention collective de travail du 20 mars 1974 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 betreffende de |
fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des | vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
travailleurs du secteur briquetier. | werknemers in de steenbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement des | Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de |
travailleurs du secteur briquetier (Convention enregistrée le 28 | werknemers in de steenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
septembre 2001 sous le numéro 58930/CO/114) | september 2001 onder het nummer 58930/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace la |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt |
convention collective de travail précitée du 20 mars 1974 fixant la | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 tot |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | |
cotisation patronale dans les frais de déplacement des travailleurs, | werknemers, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
modifiée par la convention collective de travail du 29 juin 1999. | van 29 juni 1999. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est inspirée par le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingegeven door punt I, |
point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 | 5 van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 betreffende |
concernant l'intervention patronale dans les frais de transport | de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten gedragen door de werklieden |
supportés par les ouvriers et ouvrières. | en werksters. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V. |
"N.V. Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken" à Sint-Niklaas, | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas en op de |
ni aux ouvriers qui y sont occupés. | werklieden die er zijn tewerkgesteld. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. |
CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport | HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten |
Art. 4.L'employeur paie une intervention dans les frais de transport |
Art. 4.De werkgever betaalt een tussenkomst in de vervoerskosten van |
des ouvriers pour se rendre par la voie normale de leur domicile à | de werklieden om zich langs de normale weg van hun woonplaats naar hun |
leur lieu de travail et inversement. | werkplaats en omgekeerd te begeven. |
Art. 5.Pour les ouvriers qui font usage, pour leurs déplacements |
Art. 5.Voor de werklieden, die gebruik maken, voor hun in artikel 4 |
visés à l'article 4, des transports publics, l'intervention de | bedoelde verplaatsingen, van het openbaar vervoer, bedraagt de |
l'employeur s'élève à 75 p.c. du prix de l'abonnement 2e classe de la | tussenkomst van de werkgever 75 pct. van de prijs van de treinkaarten |
Société nationale des Chemins de Fer belge. | 2e klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Art. 6.Pour les ouvriers qui ne font pas usage des transports publics |
Art. 6.Voor de werklieden die geen gebruik maken van het openbaar |
et qui se déplacent par leurs propres moyens pour effectuer le trajet | vervoer en met eigen middelen de in artikel 4 bedoelde verplaatsingen |
visé à l'article 4, l'intervention de l'employeur s'élève à 60 p.c. du | doen bedraagt de tussenkomst van de werkgever 60 pct. van de prijs van |
prix de l'abonnement 2e classe de la Société nationale des Chemins de | de treinkaarten 2e klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische |
Fer belge, à condition que la distance soit supérieure à 5 km. | Spoorwegen op voorwaarde dat de afstand meer dan 5 km bedraagt. |
Art. 7.Aux ouvriers qui ne reçoivent pas d'indemnité de déplacement |
Art. 7.Aan de werklieden die geen verplaatsingsvergoeding ontvangen |
conformément aux articles 5 et 6 précédents, une cotisation patronale | overeenkomstig de vorige artikelen 5 en 6 wordt een werkgeversbijdrage |
dans les frais de déplacement de 0,25 EUR par jour presté est | in de vervoerskosten toegekend, ongeacht het aantal kilometers of de |
octroyée, indépendamment du nombre de kilomètres ou de la façon dont | wijze waarop zij zich verplaatsen, van 0,25 EUR per gewerkte dag. |
ils se déplacent. | |
Art. 8.Pour les ouvriers qui, pour leurs déplacements visés à |
Art. 8.Voor de werklieden die, voor hun in artikel 4 bedoelde |
l'article 4, organisent un système de « carpooling », l'employeur | verplaatsingen een systeem van « carpooling » organiseren zal de |
werkgever aan elk van de werklieden, als tussenkomst in de | |
paiera à chaque ouvrier, 60 p.c. du prix de l'abonnement en | vervoerskosten, 60 pct. van de prijs van de treinkaart betalen op |
intervention dans les frais de déplacement, à condition que la | |
distance soit supérieure à 5 km. | voorwaarde dat de afstand meer dan 5 km bedraagt. |
Art. 9.Lorsque l'employeur organise le transport de l'ouvrier ou de |
Art. 9.Wanneer de werkgever het vervoer van de werkman of werkster |
l'ouvrière, ces derniers n'ont pas droit à l'intervention indiquée | inricht heeft de werkman of werkster geen recht op de in voorgaande |
dans les articles précédents. | artikelen bedoelde tussenkomst. |
En cas de déplacement partiel à effectuer par l'ouvrier ou l'ouvrière | In geval van gedeeltelijke verplaatsing, die de werkman of werkster |
pour se rendre au lieu à partir duquel l'employeur visé à l'alinéa | dient af te leggen om zich te begeven naar de plaats van waaruit de in |
précédent organise le transport, les dispositions prévues dans les | voorgaand lid bedoelde werkgever het vervoer inricht, gelden de in |
articles 5, 6, 7 et 8 sont d'application. | artikelen 5, 6, 7 en 8 voorziene bepalingen. |
L'ouvrier ou l'ouvrière ne faisant pas usage du transport organisé par | De werkman of werkster die geen gebruik maakt van het vervoer |
l'employeur ne peut prétendre au bénéfice de l'intervention dans les | ingericht door de werkgever, kan geen aanspraak maken op de door de |
frais de transport visée par la présente convention. | huidige overeenkomst voorziene tussenkomst in de vervoerskosten. |
Art. 10.Les dispositions concernant le remboursement des frais de |
Art. 10.De beschikkingen inzake terugbetaling van vervoerskosten die |
transport existant sur le plan de l'entreprise et qui sont plus | op het vlak van de onderneming bestaan en die gunstiger zijn dan deze |
favorables que celles des articles précédents, restent acquises. | in voorgaande artikelen voorzien, blijven bestaan. |
CHAPITRE IV. - Période de remboursement | HOOFDSTUK IV. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 11.La cotisation des employeurs dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée mensuellement, selon les | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden volgens de |
modalités de paiement usuelles. | gebruikelijke betalingswijze. |
CHAPITRE V. - Modalités | HOOFDSTUK V. - Modaliteiten |
Art. 12.Dans le cas où les ouvriers font usage d'un moyen de |
Art. 12.In het geval de werklieden gebruik maken van het openbaar |
transport public, ils doivent présenter un titre de transport (ou des | vervoer dienen zij het vervoerbewijs (of vervoerbewijzen) voor te |
titres de transport). | leggen. |
Dans les cas où les ouvriers ne font pas usage d'un moyen de transport | In het geval de werklieden geen gebruik maken van het openbaar vervoer |
public, ils doivent, dans le cas où ils peuvent prétendre à une | dienen zij, in het geval zij recht hebben op een tussenkomst van de |
intervention de l'employeur conformément aux articles 6 et 8, faire | werkgever overeenkomstig de artikelen 6 en 8, een ondertekende |
une déclaration dans laquelle se trouve précisé le nombre de kilomètres auquel s'élève le déplacement visé à l'article 4. CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle sort ses effets au 1er avril 2001. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, adressé au président de la Commission paritaire de l'industrie des briques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
verklaring voor te leggen waarin wordt geattesteerd hoeveel kilometers de in artikel 4 bedoelde verplaatsing bedraagt. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 13.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt voor een onbepaalde duur gesloten. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de steenbakkerij. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |