Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans l'industrie des légumes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de groentennijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
délégués syndicaux dans l'industrie des légumes (1) | vorming van de syndicale afgevaardigden in de groentennijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
formation des délégués syndicaux dans l'industrie des légumes. | vorming van de syndicale afgevaardigden in de groentennijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Formation des délégués syndicaux dans l'industrie des légumes | Vorming van de syndicale afgevaardigden in de groentennijverheid |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer |
58091/CO/118.09) | 58091/CO/118.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§1er. La présente convention collective de travail, |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
conclue en application des conventions collectives de travail n° 5, 5 | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5 bis, 5 |
bis, 5 ter, 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du Travail, | ter, 6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van |
groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde | |
de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, | groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het |
préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la | schoonmaken of bereiden van verse groenten, die als R.S.Z.-kengetal |
préparation de légumes frais, qui portent l'indice ONSS 051/... | het nummer 051/... dragen. |
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les | Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de |
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes | ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of |
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue | plantaardige producten in eerste of tweede verwerking voor langdurige |
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre | bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door |
par pasteurisation et/ou surgélation. | pasteurisatie en/of diepvries. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs | de meest representatieve organisaties van de werknemers, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des | cursussen of seminaries organiseren om de economische, sociale en |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | technische kennis te vervolmaken van de leden in de organen waarin de |
organes de représentation des travailleurs. | arbeiders vertegenwoordigd worden. |
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective | Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft, |
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant | mag niet groter zijn dan het totaal aantal arbeiders die effectieve |
des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des | mandaten vervullen in de verschillende organen waarin de arbeiders van |
travailleurs de l'entreprise. | de ondernemingen vertegenwoordigd zijn. |
Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou | Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale |
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les | afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming |
organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la | deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel |
présente convention collective de travail, en lieu et place des | van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde |
bénéficiaires dont question ci-dessus. | rechthebbenden. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries |
séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds | inrichten, doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het "Waarborg- |
social et de garantie de l'industrie des conserves de légumes" de ces | en Sociaal Fonds voor de groentenconservennijverheid" mededeling van |
manifestations et font parvenir, dans le même délai, un résumé | deze vormingslessen en maken binnen dezelfde termijn een beknopte |
succinct des matières qui y seront examinées. | samenvatting over van de te behandelen onderwerpen. |
De plus, ces organisations informent le chef d'entreprise, dans le | De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het |
même délai, de la désignation et de la participation de certains | ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de |
ouvriers aux cours ou séminaires. | arbeiders aan de cursussen of seminaries. |
Il est admis par les parties que les désignations dont question | De partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige |
ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de | werking van de betrokken onderneming niet in het gedrang mogen brengen |
l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées | en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen |
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la | samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sector |
(les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les | waartoe de ondernemingen behoren. |
entreprises appartiennent. | |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente |
Art. 4.§ 1. Elke arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze |
convention collective de travail ont droit à un maximum d'une semaine | collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week |
d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de travail | afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de |
de l'ouvrier ou l'ouvrière) par année calendrier. | werknemers) per kalenderjaar. |
§ 2. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante | § 2. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de |
est d'application : | volgende regeling : |
- dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui suit | - vrijstelling van de prestaties met behoud van loon, de nacht die |
chaque journée de formation; | volgt op elke vormingsdag; |
- dispense de prestations avec maintien du salaire, la nuit qui | - vrijstelling van prestaties met behoud van loon, de nacht die |
précède immédiatement la formation. Au cas où la formation est | onmiddellijk aan de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende |
organisée plusieurs journées consécutives, cette dispense est | meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt geldt deze |
d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées | vrijstelling voor de nacht die aan deze opeenvolgende dagen |
consécutives; | onmiddellijk voorafgaat; |
- seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par | - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet |
jour de formation effectif. | per effectieve vormingsdag. |
§ 3. Le nombre de journées de formation prévu par la présente | § 3. Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald |
convention pour les différents délégués d'une même entreprise peut | voor de onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag |
être globalisé. Le même ouvrier désigné pour assister à des journées | worden samengeteld. Eenzelfde arbeider die wordt aangeduid om |
de formation, ne peut toutefois bénéficier au total que de trois | vormingsdagen bij te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie |
semaines de formation au maximum par an. | weken vormingsdagen per jaar bijwonen. |
CHAPITRE V. - Paiement des absences | HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of |
séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence | seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de |
pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les | afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als |
arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés. | voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de |
betaling der feestdagen. | |
Les journées d'absence en raison de la formation syndicale suivie sont | De afwezigheidsdagen omwille van de syndicale vorming worden beschouwd |
considérées comme journées assimilées pour ce qui concerne la | als gelijkgestelde dagen voor de kwartaalaangifte aan de Rijksdienst |
déclaration trimestrielle à l'Office national de sécurité sociale. | voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE VI. - Frais d'organisation | HOOFDSTUK VI. - Organisatiekosten |
Art. 6.§ 1. En 2001, les organisations des travailleurs obtiennent du |
Art. 6.§ 1. In 2001 bekomen de werknemersorganisaties van het |
"Fonds social et de garantie de l'industrie des conserves de légumes" | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de groentenconservennijverheid" een |
le montant forfaitaire de 1500 BEF par jour et par ouvrier, soit le | forfaitair bedrag van 1500 BEF per dag en per werknemer, als |
remboursement des frais d'organisation des activités de formation pour | terugbetaling van de organisatiekosten van de vormingsactiviteiten |
les ouvriers dont question à l'article 2. | voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2. |
§ 2. A partir de 2002, les organisations des travailleurs obtiennent | § 2. Vanaf 2002 bekomen de werknemersorganisaties van het "Waarborg- |
du "Fonds social et de garantie de l'industrie des conserves de | en Sociaal Fonds voor de groentenconservennijverheid" een forfaitair |
légumes" le montant forfaitaire de 37 EUR par jour et par ouvrier, | bedrag van 37 EUR per dag en per werknemer, als terugbetaling van de |
soit le remboursement des frais d'organisation des activités de | organisatiekosten van de vormingsactiviteiten voor de arbeiders |
formation pour les ouvriers dont question à l'article 2. | waarvan sprake in artikel 2. |
CHAPITRE VII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VII. - Scheidsrechterlijk beding |
Art. 7.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 7.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst |
convention collective de travail peut, à la requête de la partie la | wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd : |
plus diligente, être soumis : | |
- à la Commission Paritaire de l'industrie alimentaire, lorsqu'un | - aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, wanneer een |
différend persiste entre l'employeur d'une part et les ouvriers | betwisting bestaat tussen enerzijds de werkgevers en anderzijds de |
d'autre part; | arbeiders; |
- au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de | - aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie des conserves de légumes", lorsqu'il s'agit d'un différend | groentenconservennijverheid", wanneer het gaat over een geschil om de |
quand à l'application de la présente convention collective de travail. | toepassing van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 5 avril 2001, à l'exception de l'article 4, § 2 et est | ingang van 5 april 2001, behoudens artikel 4, § 2 en wordt voor |
conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de l'article 4, § | onbepaalde tijd gesloten, behoudens artikel 4, § 2. |
2. La disposition prévue à l'article 4, § 2 entre en vigueur le 1er | De regeling voorzien in artikel 4, § 2 heeft uitwerking met ingang van |
septembre 2001 et vient à échéance le 31 août 2003. | 1 september 2001 en geldt tot 31 augustus 2003. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzeg van drie |
trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au | maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
Président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
organisations qui y sont représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Elle remplace la convention collective de travail du 30 septembre 1996 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996 |
relative à la formation syndicale dans l'industrie des conserves de | betreffende de syndicale vorming in de groentenconservennijverheid, |
légumes, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1997 |
belge du 24 octobre 1997). | (Belgisch Staatsblad van 24 oktober 1997). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |