Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au protocole de convention collective de travail sectorielle 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juin 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2001, gesloten |
paritaire de la batellerie, relative au protocole de convention | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het |
collective de travail sectorielle 2001-2002 (1) | protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative au protocole de | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het |
convention collective de travail sectorielle 2001-2002. | protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 5 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2001 |
Protocole de convention collective de travail sectorielle 2001-2002 | Protocol van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 2001-2002 |
(Convention enregistrée le 31 juillet 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 |
sous le numéro 58203/CO/139) | onder het nummer 58203/CO/139) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à | welke onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren, |
l'exception des entreprises s'occupant du halage, du poussage ou du | uitgezonderd de ondernemingen die zich bezighouden met het slepen, |
remorquage de navires de mer sur les eaux intérieures. | duwen of voorttrekken van zeeschepen op de binnenwateren. |
Le présent protocole est conclu en exécution de l'accord | Dit protocol wordt gesloten in uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel 2001-2002. | akkoord 2001-2002. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Les salaires mensuels minimums et les appointements réels sont |
|
augmentés de 12,40 EUR par mois à partir du 1er juillet 2001, et de | |
12,40 EUR par mois au 1er juillet 2002. | |
Art. 3.Les indemnités ci-après sont augmentées de 1 p.c. à partir du |
Art. 2.De minimummaandlonen en de werkelijke wedden worden vanaf 1 |
1er juillet 2001 et de nouveau de 1 p.c. à partir du 1er juillet 2002 : - Indemnités pour nettoyage des citernes : huile à gaz et ciment, huile diesel et produits chimiques, huile à chauffer; - Indemnité pour préchauffage de chargement : mois d'été et mois d'hiver; - Indemnité pour navigation en estuaire : capitaine, timonier, matelot-motoriste et matelot; - Ticket-radar. | juli 2001 verhoogd met 12,40 EUR per maand, en op 1 juli 2002 verhoogd met 12,40 EUR per maand. Art. 3.Onderstaande vergoedingen worden verhoogd met 1 pct. vanaf 1 juli 2001, en nogmaals met 1 pct. vanaf 1 juli 2002 : - Vergoedingen voor opkuisen tanks : gasolie & cement, dieselolie & chemicaliën, stookolie; - Vergoeding voor voorverwarmen lading : zomermaanden en wintermaanden; - Vergoeding voor mondingvaart : kapitein, stuurman, matroos motorist en matroos; - Radarticket. |
CHAPITRE III. - Emploi et formation | HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling en vorming |
Art. 4.Les dispositions de la convention collective de travail du 4 |
Art. 4.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
juin 1999 concernant les groupes à risque sont renouvelées pour les | juni 1999 over de risicogroepen wordt vernieuwd voor de jaren 2001 en |
années 2001 et 2002. | 2002. |
Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé de la | Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met de inning |
perception et de la gestion de la cotisation de 0,10 p.c. destinée aux | en het beheer van de 0,10 pct. bijdrage bestemd voor de risicogroepen. |
groupes à risque. La cotisation est perçue à partir du 1er janvier | De bijdrage wordt geïnd vanaf 1 januari 2001. |
2001 Art. 5.Au sein de la commission paritaire, un comité de formation et |
Art. 5.Binnen het paritair comité wordt het vormingscomité en een |
un comité pour l'emploi seront chargés de l'organisation et du suivi | tewerkstellingscomité belast met het inrichten en opvolgen van |
des initiatives de formation et d'emploi pour les travailleurs et pour | vormingsinitiatieven en tewerkstellingsinitiatieven voor werknemers en |
les groupes à risque. | voor risicogroepen. |
L'employeur qui procède à l'embauche de travailleurs supplémentaires | De werkgever die overgaat tot aanwerving van bijkomende werknemers zal |
recevra une prime pour l'emploi à cet effet. | hiervoor een tewerkstellingspremie ontvangen. |
Art. 6.Vu la spécificité du secteur de la batellerie, les |
Art. 6.Gelet op de specificiteit van de sector van de |
organisations représentées à la commission paritaire étudieront sous | binnenscheepvaart, zullen de organisaties vertegenwoordigd in het |
quelles conditions et dans quelles circonstances la convention | paritair comité nagaan onder welke voorwaarden en omstandigheden de |
collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | Arbeidsraad, invoering van een stelsel van tijdskrediet, van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, peut être mise en | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking, in uitvoering kan worden gebracht in het | |
application dans la Commission paritaire de la batellerie à partir du | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart met ingang van 1 januari |
1er janvier 2002. | 2002. |
Art. 7.Il sera examiné en quelle mesure le secteur pourra s'inscrire |
Art. 7.Er zal worden nagegaan in welke mate de sector zich kan |
dans les plans d'action concernant les professions problématiques à | inschrijven in de actieplannen aangaande de knelpuntberoepen in de |
pourvoir dans la batellerie, en concertation avec les Régions | binnenvaart in samenspraak met de respectievelijke Gewesten. |
respectives. CHAPITRE IV. - Dispositions finales et transitoires
Art. 8.Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, au lieu du montant "12,40 EUR", comme prévu à l'article 2, s'applique le montant "500 BEF". Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Ce préavis est notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie, et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable après sa date d'expédition. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Slot- en overgangsbepalingen
Art. 8.Voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 geldt in plaats van het bedrag "12,40 EUR", zoals vermeld in artikel 2, het bedrag van "500 BEF". Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |