Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, |
à la promotion de l'emploi des groupes à risque (1) | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische |
orthopédiques; | schoeisels; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative | in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, |
à la promotion de l'emploi des groupes à risque. | betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques | Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels |
Convention collective de travail du 19 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 |
Promotion de l'emploi des groupes à risque (Convention enregistrée le | Bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (Overeenkomst |
28 septembre 2001 sous le numéro 58926/CO/128.06) | geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer 58926/CO/128.06) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les chaussures orthopédiques. | Subcomité voor de orthopedische schoeisels. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men de arbeiders en de arbeidsters. |
Effort pour l'emploi et les possibilités d'intégration de personnes | Inspanning voor de tewerkstelling en de integratiemogelijkheden van |
appartenant aux groupes à risque | personen uit de risicogroepen |
Art. 2.§ 1er. Pour les années 2001 et 2002, les employeurs visés à |
Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren |
l'article 1er payent une cotisation de 0,10 p.c. par trimestre, | 2001 en 2002 een bijdrage van 0,10 pct. per kwartaal, berekend op |
calculée sur la base du salaire complet des ouvriers et des ouvrières. | grond van het volledige loon van de arbeiders en de arbeidsters. Voor |
Le pourcentage (4 x 0,10 p.c.) susmentionné est perçu | het ganse jaar 2001 wordt bovenvermeld percentage (4 x 0,10 pct.) |
exceptionnellement le quatrième trimestre pour toute l'année 2001. Il | uitzonderlijk geïnd in het vierde kwartaal. Het is een financiële |
s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de | inspanning die strikt beperkt wordt tot de duurtijd van deze |
la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
1. Objectif | 1. Doelstelling |
1.1. Engagement de : | 1.1. Aanwerving van : |
- jeunes demandeurs d'emploi sortant de l'école; | - jonge werkzoekende schoolverlaters; |
- demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison d'une obligation | - werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke |
légale de remplacement; | verplichting tot vervanging; |
- stagiaires de l'Office national de l'Emploi engagés à l'issue du | - stagiairs van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening die aangeworven |
stage; | worden na afloop van de stage; |
- remplacement d'un ouvrier qui entre en prépension. | - vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat. |
1.2. Perfectionnement de travailleur dans le cadre de l'accréditation | 1.2. Bijscholing van werknemers in het raam van de accreditatie of het |
ou de l'obtention de la norme de qualité. | halen van de kwaliteitsnorm. |
2. Le fonds de sécurité d'existence du secteur payera un montant | 2. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal een eenmalig |
unique afin de stimuler la formation de l'ouvrier nouvellement | bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw |
embauché. | aangeworven arbeider. |
§ 2. Le montant forfaitaire unique s'élève à 2.788,8021 EUR par | § 2. Het eenmalig forfaitair bedrag bedraagt 2.788,8021 EUR per |
engagement d'un ouvrier à temps plein. Il est payé par le fonds de | aanwerving van een voltijdse arbeider. Het wordt uitgekeerd door het |
sécurité d'existence au prorata d'un douzième par mois d'emploi | fonds voor bestaanszekerheid a rato van één twaalfde per effectieve |
effectif de l'ouvrier concerné. | maand tewerkstelling van de betrokken arbeider. |
§ 3. L'engagement doit se faire sous la forme d'un contrat de travail | § 3. De aanwerving dient te gebeuren onder de vorm van een individuele |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. De minimumduur van | |
individuel à durée indéterminée. La durée minimale de l'emploi est de | tewerkstelling bedraagt drie maanden. Voor de evaluatie worden de |
trois mois. Les données d'emploi de la déclaration O.N.S.S. du | tewerkstellingsgegevens van de R.S.Z.-aangifte van het derde kwartaal |
troisième trimestre 2000 et 2001 sont pris en considération pour | van 2000 en 2001 in aanmerking genomen. |
l'évaluation. § 4. Le montant total que le fonds de sécurité d'existence peut | § 4. Het totaal bedrag dat door het fonds voor bestaanszekerheid kan |
utiliser pour l'exécution de la présente convention est limité aux | besteed worden voor de uitvoering van deze overeenkomst is beperkt tot |
montants perçus à cet effet. | de voor dit doel geïnde bijdragen. |
§ 5. La prime d'engagement visée à l'article 2, § 2, ou une partie de | § 5. De in artikel 2, § 2, vermelde aanwervingspremie, of een gedeelte |
ce montant en fonction de la durée de l'emploi, sera octroyée pour les | van dit bedrag in functie van de duurtijd van de tewerkstelling, zal |
engagements qui : | worden toegekend voor aanwervingen die : |
1. constituent un engagement net individuel; | 1. een netto hoofdelijke aanwerving zijn; |
2. se font dans le cadre du remplacement obligatoire en cas de prépension. | 2. gebeuren in het raam van de vervangingsplicht bij brugpensioen. |
§ 6. En vue d'une intervention pour l'engagement des travailleurs | § 6. Voor tussenkomst voor de aanwerving van de betrokken werknemers |
concernés, les employeurs sont priés d'adresser une demande de | richten de werkgevers een principe-aanvraag aan het Fonds voor |
principe au Fonds de sécurité d'existence pour les chaussures | bestaanszekerheid voor de orthopedische schoeisels, Kortenberglaan 52, |
orthopédiques, avenue de Cortenbergh 52, 1000 Bruxelles. Les | 1000 Brussel. De vormvoorwaarden worden door de raad van bestuur van |
conditions formelles sont fixées par le conseil d'administration du | |
fonds de sécurité d'existence. | het fonds voor bestaanszekerheid vastgelegd. |
§ 7. L'élaboration des modalités d'exécution est confiée au conseil | § 7. Het opmaken van de uitvoeringsmodaliteiten wordt toevertrouwd aan |
d'administration du fonds de sécurité d'existence. | de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Avis, évaluation et surveillance | Advies, evaluatie en toezicht |
Art. 3.Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité de sécurité et |
Art. 3.De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, het comité voor |
d'hygiène, à défaut, la délégation syndicale est chargé du contrôle | veiligheid en gezondheid, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging |
sur l'exécution de la présente convention. A défaut des organes de | wordt belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. |
concertation susmentionnés, le contrôle se fera au sein du fonds de | Bij ontstentenis van hierboven vermelde overlegorganen gebeurt de |
sécurité d'existence. L'évaluation finale est confiée à la | controle in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid. De |
sous-commission paritaire compétente. | uiteindelijke evaluatie wordt toevertrouwd aan het bevoegd paritair subcomité. |
Durée | Duur |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2002. | 2002. |
Disposition finale | Slotbepaling |
Art. 5.Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, le |
Art. 5.Voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2001 geldt |
montant de "112 500 BEF" est d'application au lieu du montant de "2.788,8021 EUR" mentionné à l'article 2, § 2. | in de plaats van het bedrag van "2.788,8021 EUR", vermeld in artikel 2, § 2, het bedrag van "112 500 BEF". |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |