Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, |
Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren |
le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) | 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren |
le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 14 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 |
Années 1999-2000 dans le sous-secteur de l'assistance dans les | Jaren 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
aéroports (Convention enregistrée le 29 mai 2000 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2000 onder het nummer |
55038/COF/140.08) | 55038/COF/140.08) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, appelés ci-après "les employeurs", ainsi qu'à leurs ouvriers et ourvrières. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de l'aéroport. Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroports" les activités |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren, hierna genoemd "de werkgevers", alsook tot hun arbeid(st)ers. Onder "afhandeling op luchthavens", wordt onder andere verstaan : logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan vracht ( afhandeling, sortering, verzending), zowel op de inschepingsvloer, als in en rond de vliegtuigen en in de luchthavengebouwen. Worden niet beschouwd als "afhandeling op luchthavens" de volgende |
suivantes : | activiteiten : |
- l'approvisionnement en combustibles et en graisses; | - de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen; |
- la fourniture de repas, appelée "inflight catering". | - de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. |
CHAPITRE II. - Adaptations salariales | HOOFDSTUK II. - Loonaanpassingen |
Art. 2.Les salaires horaires réels sont augmentés comme suit : |
Art. 2.De reële uurlonen worden verhoogd als volgt : |
- 5 BEF par heure au 1er juin 1999; | - 5 BEF per uur op 1 juni 1999; |
- 5 BEF par heure au 1er juillet 2000. | - 5 BEF per uur op 1 juli 2000. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières ont droit à une prime syndicale de 4 |
Art. 3.De arbeid(st)ers hebben recht op een syndicale premie van 4 |
000 BEF selon les conditions suivantes : | 000 BEF volgens de volgende voorwaarden : |
- être affilié(e) à une organisation syndicale représentative; | - aangesloten zijn bij een representatieve vakbondsorganisatie; |
- être occupé(e) auprès d'un employeur à la date du paiement; | - in dienst zijn bij de werkgever op datum van de uitbetaling; |
- au prorata du nombre de mois d'emploi auprès de l'employeur à partir | - pro rata het aantal maanden tewerkstelling bij de werkgever vanaf |
het begin van het betrokken kalenderjaar. | |
du début de l'année civile en cours. | Het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante |
Le "Fonds social pour le transport de marchandises et d'activités | activiteiten voor rekening van derden" zal de premie, uitbetaald aan |
connexes pour le compte de tiers" liquidera la prime payée aux ayants | de rechthebbenden door de representatieve vakbondsorganisatie in de |
droit par l'organisation syndicale représentative du secteur et en | sector, vereffenen en de terugvordering vragen aan de betrokken |
demandera le remboursement aux employeurs concernés. | werkgevers. |
Les articles 27 et 28 de la convention collective de travail du 15 mai | Artikelen 27 en 28 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
1997 relative aux années 1997 et 1998 dans le sous-secteur de | 1997 betreffende de jaren 1997 en 1998 in de subsector van de |
l'assistance aux aéroports, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | afhandeling op luchthavens, algemeen verbindend verklaard bij |
juin 1998 (Moniteur belge du 9 septembre 1998), sont supprimés à | koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 9 |
partir du 1er janvier 1999. | september 1998), worden opgeheven vanaf 1 januari 1999. |
CHAPITRE IV. - Groupes à risque | HOOFDSTUK IV. - Risicogroepen |
Art. 4.Ce chapitre est conclu conformément au chapitre III, section |
Art. 4.Dit hoofdstuk wordt gesloten overeenkomstig hoofdstuk III, |
VI, sous-section 1re, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan | afdeling VI, onderafdeling 1, van de wet van 26 maart 1999 betreffende |
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
diverses. | diverse bepalingen. |
Art. 5.Les employeurs consacreront pour les années 1999 et 2000 une |
Art. 5.De werkgevers zullen voor de jaren 1999 en 2000 een bijdrage |
cotisation de 0,10 p.c. à la formation des groupes à risque dans le | van 0,10 pct. besteden aan de opleiding van de risicogroepen in de |
sous-secteur comme défini à l'article 9 de la présente convention | subsector zoals bepaald in artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Le "Fonds social pour le transport de marchandises et |
Art. 6.Bovengenoemd "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
d'activités connexes" susmentionné percevra les moyens visés à | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" zal de in vorig |
l'article précédent et les mettra à la disposition des entreprises du | artikel bedoelde middelen innen en ter beschikking stellen van de |
sous-secteur qui développent des activités de formation pour groupes à | ondernemingen van de subsector, die vormingsactiviteiten ontwikkelen |
risque conformément à l'article 8 de la présente convention collective | voor risicogroepen conform artikel 8 van deze collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Ces moyens seront utilisés pour la formation et la promotion |
Art. 7.Deze middelen worden voor de opleiding en de bevordering van |
de l'emploi des personnes appartenant aux groupes à risque. | de tewerkstelling van de personen behorend tot de risicogroepen |
Art. 8.Par "groupes à risque" : on entend les personnes appartenant à |
aangewend. Art. 8.Onder "risicogroepen" wordt verstaan : de personen behorend |
une des catégories suivantes : | tot één van de volgende categorieën : |
- les jeunes à basse qualification ou à qualification insuffisante; | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren; |
- les demandeurs d'emploi; | - de werkzoekenden; |
- les ouvriers et ouvrières du secteur, occupés dans des entreprises | - de arbeid(st)ers van de sector, tewerkgesteld door ondernemingen die |
qui font appel au chômage temporaire pour raisons économiques; | van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen gebruik maken; |
- les ouvriers et ouvrières à basse qualification ou à qualification | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde arbeid(st)ers van de |
insuffisante du secteur; | sector; |
- les ouvriers et ouvrières du secteur qui ont au moins 50 ans; | - de arbeid(st)ers van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; |
- les ouvriers et ouvrières du secteur dont la qualification | - de arbeid(st)ers van de sector van wie de beroepskwalificatie niet |
professionnelle n'est plus adaptée à l'évolution technologique ou qui | meer aangepast is aan de technologische vooruitgang of die het risico |
courent le risque de ne plus être adaptés à cette évolution. | lopen niet meer aangepast te zijn aan deze vooruitgang. |
CHAPITRE V. - Formation et emploi | HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling |
Art. 9.Le présent chapitre est conclu en exécution de la section IV, |
Art. 9.Dit hoofdstuk wordt gesloten ter uitvoering van afdeling IV, |
chapitre II, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | hoofdstuk II, van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi que de | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, |
l'arrêté royal qui lui donne exécution. | alsook van het koninklijk besluit dat er uitvoering aan geeft. |
Art. 10.Les employeurs réaliseront, pour la formation et l'emploi, |
Art. 10.De werkgevers zullen voor opleiding en tewerkstelling |
des programmes équivalents à au moins 0,20 p.c. de la masse salariale | programma's realiseren gelijk aan minstens 0,20 pct. van de loonmassa |
des ouvriers et ouvrières. | van de arbeid(st)ers. |
Art. 11.Pour le reste, les parties signataires renvoient aux |
Art. 11.Voor het overige verwijzen de ondertekenende partijen naar de |
dispositions des chapitres III et IV de la convention collective de | bepalingen van de hoofdstukken III en IV van de collectieve |
travail du 15 mai 1997 relative à la formation professionnelle pendant | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende de beroepsvorming |
les heures de travail dans le sous-secteur de l'assistance des | tijdens de arbeidsuren in de subsector voor afhandeling op |
aéroports, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 2000 | luchthavens, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
(Moniteur belge du 6 avril 2000). | 25 januari 2000 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2000). |
Ces dispositions sont censées faire partie intégrante du présent | Deze bepalingen worden geacht integraal deel uit te maken van dit |
chapitre V et restent donc valables jusque et y compris au 31 décembre 2000. | hoofdstuk V en blijven derhalve geldig tot en met 31 december 2000. |
CHAPITRE VI. - Indexation salariale | HOOFDSTUK VI. - Loonindexering |
Art. 12.Le système d'indexation des salaires est celui qui est |
Art. 12.Het loonindexeringssysteem is dat welke geldt in de subsector |
valable pour le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, sauf | van de afhandeling op luchthavens, behalve voor DHL - Aviation, Loods |
pour DHL-Aviation, Hangar 3, 1930 Zaventem, et Belgavia, Heidestraat | 3, 1930 Zaventem en Belgavia, Heidestraat 34, 1930 Zaventem, dewelke |
34, 1930 Zaventem, qui ont leurs propres usages en la matière. | eigen gebruiken hieromtrent hebben. |
CHAPITRE VII. - Marge salariale maximale résiduelle | HOOFDSTUK VII. - Overblijvende maximale loonmarge |
Art. 13.Pour les régularisations du passé et les effets de |
Art. 13.Voor regularisaties uit het verleden en de gevolgen van |
conventions collectives de travail anciennes, 0,50 p.c. sera utilisé | vroegere collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de |
au niveau de l'entreprise pour les années 1999 et 2000. | onderneming zal 0,50 pct. besteed worden voor de jaren 1999 en 2000. |
CHAPITRE VIII. - Classification de fonctions et salaires | HOOFDSTUK VIII. - Functie- en loonclassificatie |
Art. 14.La classification de fonctions et de salaires dans le |
Art. 14.De functie- en loonclassificatie in de subsector is aan deze |
sous-secteur est lié à la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. | collectieve arbeidsovereenkomst gehecht en maakt er integraal deel van uit. |
Cette classification de salaires supplétive est un minimum pour les | Deze suppletieve loonclassificatie is een minimum voor de bedrijven in |
entreprises du secteur. | de sector. |
CHAPITRE IX. - Délégation syndicale | HOOFDSTUK IX. - Syndicale afvaardiging |
Art. 15.Les parties retravailleront pour le 1er janvier 2000 le |
Art. 15.De partijen zullen tegen 1 januari 2000 het statuut van de |
statut de la délégation syndicale, en tenant compte des observations | syndicale afvaardiging herwerken, rekening houdende met de bemerkingen |
des parties signataires. | van de ondertekenende partijen. |
CHAPITRE X. - Paix sociale | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede |
Art. 16.Les organisations de travailleurs représentatives s'engagent |
Art. 16.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er |
à ne pas poser de revendications supplémentaires ni de les soutenir | toe geen bijkomende eisen te stellen of te steunen tijdens de |
durant la durée de validité de la présente convention collective de | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze |
travail. Cet engagement est valable à l'égard des points qui ont fait | verbintenis geldt ten aanzien van de punten die het voorwerp hebben |
l'objet de négociations. | uitgemaakt van onderhandelingen. |
Cet engagement est valable pour les interruptions de travail, les | Deze verbintenis geldt voor de werkonderbrekingen, de stiptheidsacties |
actions de zèle ou tout autre forme d'action qui pourrait déranger le | of elke andere actievorm die het werk of een deel er van kunnen |
travail ou une partie du travail. | verstoren. |
Art. 17.Les organisations de travailleurs et les employeurs |
Art. 17.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers |
s'engagent à coopérer pour trouver une solution au sein du bureau de | verbinden zich er toe hun samenwerking te verlenen om een oplossing in |
conciliation. | de schoot van het verzoeningsbureau te vinden. |
Art. 18.Les organisations de travailleurs représentatives et les |
Art. 18.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers |
employeurs s'engagent à donner suite à chaque convocation pour | verbinden zich ertoe gevolg te geven aan iedere uitnodiging deel te |
participer à une réunion du bureau de conciliation. | nemen aan een vergadering van het verzoeningsbureau. |
Art. 19.Avant d'enclencher une action, les organisations de |
Art. 19.Vóór het uitlokken van een actie nemen de representatieve |
travailleurs représentatives s'engagent à faire appel au bureau de | werknemersorganisaties de verbintenis aan beroep te doen op het |
conciliation instauré au sein de la Commission paritaire du transport | verzoeningsbureau opgericht door het Paritair Comité voor het vervoer |
et de déposer un préavis de sept jours. | en een actieaanzegging van zeven dagen neer te leggen. |
Art. 20.Le préavis d'action est adressé au président de la commission |
Art. 20.De actieaanzegging wordt aan de voorzitter van het paritair |
paritaire et à l'employeur concerné. | comité en aan de betrokken werkgever gestuurd. |
CHAPITRE XI. - Durée de validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets à partir du 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur au 31 | januari 1999 en eindigt op 31 december 2000. |
décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |