Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 1999 conclu au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances concernant l'accord sectoriel 1999-2001 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 1999 conclu au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances concernant l'accord sectoriel 1999-2001 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectorakkoord 1999-2001
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 juin 1999 conclu au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999,
paritaire des entreprises d'assurances concernant l'accord sectoriel gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen,
1999-2001 (1) betreffende het sectorakkoord 1999-2001 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective du 21

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999, gesloten
juin 1999 conclu au sein de la Commission paritaire des entreprises in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het
d'assurances, concernant l'accord sectoriel 1999-2001. sectorakkoord 1999-2001.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. Gegeven te Brussel, 12 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises d'assurances Paritair Comité voor het verzekeringswezen
Convention collective de travail du 21 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1999
Accord sectoriel 1999-2001 (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 Sectorakkoord 1999-2001 (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999
sous le numéro 51357/COF/306) onder het nummer 51357/COF/306)
Champ d'application Toepassingsgebied
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission werkgevers en werknemers van ondernemingen die ressorteren onder het
paritaire des entreprises d'assurances. Paritair Comité voor het Verzekeringswezen.
I. Pouvoir d'achat I. Koopkracht
1. Prime unique en 1999 1. Eenmalige premie in 1999
Principe Principe
Les employeurs octroient aux travailleurs visés par les dispositions De werkgevers kennen aan de werknemers die bedoeld zijn door de
de la convention fixant les conditions de travail et de rémunération bepalingen van de overeenkomst inzake de arbeids- en loonvoorwaarden
(1), présents à la date de signature de l'accord, une prime brut (1) en die op de datum van de ondertekening van het akkoord aanwezig
unique égale à : zijn, een eenmalige butopremie toe, die gelijk aan :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Cette prime sera payée avec la rémunération du mois de juin 1999 (*) Deze premie zal worden betaald met het loon van de maand juni 1999 (*)
Agents-employés Bedienden-agenten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces primes seront payées avec les rémunérations respectives du mois de Deze premies zullen betaald worden met de respectievelijke lonen van
juin. de maand juni.
Conversion Omzetting
Toutefois, les entreprises disposent de la possibilité de déterminer à Alle ondernemingen kunnen op hun eigen niveau andere voordelen
leur niveau tout autre avantage considéré comme équivalent. vastleggen die als gelijkwaardig beschouwd zullen worden.
A cet égard, les parties recommandent d'envisager la possibilité In dat opzicht verdient het volgens de partijen aanbeveling om te
d'affecter cette prime sous forme de versement unique dans le cadre du voorzien in de mogelijkheid om die premie te benutten als een
second pilier. Les modalités de ce versement seront déterminées au eenmalige bijdrage in het kader van de tweede pijler. De voorwaarden
niveau de l'entreprise. daarvan worden op het vlak van de ondernemingen zelf bepaald.
Temps partiel Deeltijdse werknemers
Pour les travailleurs occupés à temps partiel, l'application de cette Op deeltijdse werknemers zal deze bepaling worden toegepast in
disposition se fait au prorata de leur temps de prestation. verhouding tot hun arbeidstijd.
2. Augmentations barémiques en 2000 2. Loonschaalverhogingen in 2000
Principe Principe
Les barèmes paritaires seront augmentés à partir du 1er janvier 2000 De paritaire loonschalen zullen vanaf 1 januari 2000 als volgt worden
de la manière suivante : verhoogd :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
II. Réduction du temps de travail II. Arbeidsduurvermindering
1. Réduction effective 1. Effectieve vermindering
La durée effective de travail prestée par le travailleur occupé à De effectieve arbeidsduur die de voltijds tewerkgestelde werknemers
temps plein est réduite de 40 minutes par semaine au 1er janvier 2001, presteert wordt op 1 januari 2001, behoudens de uitzonderingen onder
sauf exceptions prévues au point 3. Le 31 décembre 2001, cette durée punt 3, verminderd met 40 minuten per week. Op 31 december 2001 wordt
effective de travail prestée par le travailleur occupé à temps plein de effectieve arbeidsduur die de voltijds tewerkgestelde werknemer
est réduite de 10 minutes complémentaires par semaine, sauf exceptions prévues au point 3. presteert, behoudens de uitzonderingen onder punt 3, bijkomend verminderd met 10 minuten per week.
Les règlements de travail des entreprises seront adaptés en De arbeidsreglementen van de ondernemingen zullen daaraan worden
conséquence, sans renégociation ni quant au principe, ni quant à aangepast, zonder dat over het principe noch over de omvang van die
l'ampleur de cette réduction effective. effectieve vermindering opnieuw onderhandeld wordt.
En cas de blocage lors de cette adaptation au niveau de conseil Indien die aanpassing in de ondernemingsraad geblokkeerd geraakt,
d'entreprise, les parties conviennent d'apporter une solution au sein zullen de partijen een oplossing uitwerken in het paritair comité,
de la commission paritaire conformément à la loi du 8 avril 1965 (2). conform de wet van 8 april 1965 (2).
2. Réduction conventionnelle 2. Conventionele vermindering
La durée conventionnelle du travail est réduite de 30 minutes à partir Met ingang van 1 januari 2001 en na aanpassing van het
du 1er janvier 2001 et après adaptation du règlement du travail visée arbeidsreglement zoals hierboven voorzien wordt de conventionele
au point 1. La durée hebdomadaire sera dès lors portée à 35 heures. arbeidsduur met 30 minuten verminderd. Die zal dan 35 uur per week bedragen.
Commentaire : Commentaar :
Ceci signifie que si la durée conventionnelle est réduite de 35 heures Dit betekent dat als de conventionele duur op 1 januari 2001 van 35
30 à 35 heures au 1er janvier 2001, la durée effective sera réduite de uur 30 tot 35 uur teruggebracht wordt, de effectieve duur met 40
40 minutes pour passer, par exemple, de 37 heures à 36 heures 20, et minuten verminderd zal worden, bijvoorbeeld van 37 uur tot 36 uur 20,
op 31 december 2001 wordt de effectieve duur dan teruggebracht tot 30
au 31 décembre 2001, la durée effective sera ramenée à 36 heures 10. uur 10. Door de combinatie van de verminderingen die vermeld staand
Par la combinaison des réductions reprises aux points 1 et 2 ci-avant, onder punt 1 en 2 daalt het aantal compenserende verlofdagen voor een
le nombre de jours de compensations correspondant à une réduction de
la durée du travail, est réduit d'une unité en 2001 et de 2 unités arbeidsduurvermindering, met één dag in 2001 en vervolgens met twee
après le 31 décembre 2001. dagen na 31 december 2001.
3. Exceptions : annualisation et horaires décalés 3. Uitzonderingen : annualisering en verschoven uurregeling
Les dispositions des paragraphes précédents ne portent pas atteinte au De bepalingen van de vorige paragrafen zijn niet van toepassing op de
fonctionnement des "horaires alternatifs" (3) et ne s'appliquent pas werknemers met een "verschoven uurregeling" (3) en doen geen afbreuk
aux travailleurs occupés dans le cadre des "horaires décalés" (4). aan de werking van de alternatieve uurregelingen (4).
4. Nouvelle organisation du travail 4. Nieuwe arbeidsorganisatie
Cette réduction du temps de travail doit permettre aux entreprises la Deze arbeidsduurvermindering moet de ondernemingen toelaten
recherche de solutions pour réaliser une nouvelle organisation du oplossingen te zoeken om een nieuwe arbeidsorganisatie te
travail. verwezenlijken.
III. Emploi-formation III. Werkgelegenheid-Opleiding
1. Tremplin jeunes 400 1. Springplank jongeren 400
Le secteur de l'assurance s'engage à recruter, pour une durée totale De verzekeringssector verbindt er zich toe om vanaf 1 juli 1999 en
d'un an, 400 jeunes demandeurs d'emploi, ainsi qu'à leur procurer une voor de duur van het sectorakkoord, 400 jonge werkzoekenden aan te
formation complémentaire pendant leurs heures de travail, à partir du werven voor een totale duur van één jaar en hun tijdens hun werkuren
1er juillet 1999 et pendant la durée de l'accord sectoriel. een aanvullende opleiding te verschaffen.
Pour ce faire, les employeurs pourront augmenter, sur une base
volontaire, leur nombre de stagiaires ONEm sans dépasser la limite In dat verband mogen de werkgevers op vrijwillige basis hun aantal
réglementaire de 4 p.c. RVA-stagiairs verhogen, zonder echter de vastgelegde grens van 4 pct.
te overschrijden.
Les demandeurs d'emploi recrutés ne pourront être imputés au quota De aangeworven werkzoekenden zullen slechts voor 1 pct. mogen worden
imposé par l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 qu'à raison d'1 toegerekend aan de quota die het koninklijk besluit nr. 230 van 21
p.c. maximum. december 1983 oplegt.
Dans le cadre de ce "Plan jeune", les employeurs auront également la In het kader van dit "Jongerenplan" zullen de werkgevers eveneens de
possibilité d'engager des demandeurs d'emploi dans les liens d'un mogelijkheid hebben om werkzoekenden aan te werven met een
contrat de travail à durée déterminée de six mois. En outre, les employeurs s'engagent à assurer à ces jeunes une formation complémentaire et professionnelle. Cette formation répondra aux besoins réels de recrutements des entreprises du secteur et couvrira au moins trois mois. Au terme de l'expérience ainsi acquise, les employeurs examineront positivement la possibilité d'engager ce jeune travailleur dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée ou d'un contrat de remplacement. L'objectif poursuivi vise ainsi à offrir un contrat à durée indéterminée au plus grand nombre de travailleurs concernés. Une évaluation sera opérée au sein de la commission paritaire dans le courant du deuxième trimestre des années 2000, 2001 et 2002, de overeenkomst van bepaalde duur voor zes maanden. Daarnaast verbinden de werkgevers zich ertoe die jongeren een aanvullende beroepsopleiding te bieden. Die opleiding zal tegemoetkomen aan de reële opleidingsbehoeften van de ondernemingen uit de sector en zal minstens drie maanden duren. Na deze werkervaring zullen de werkgevers op positieve wijze nagaan of de jongere werknemer in dienst kan worden genomen met een overeenkomst van bepaalde of onbepaalde duur of een vervangingsovereenkomst. Daarbij is het objectief over te gaan tot een zo groot mogelijk aantal aanwervingen onder arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. Tijdens het tweede trimester van de jaren 2000, 2001 en 2002 zal binnen het paritair comité worden beoordeeld of het vooropgestelde
manière à apprécier à la fois le respect du nombre de 400 personnes aantal van 400 jonge werkzoekenden effectief gehaald is en of er
concernées par le projet ainsi que le succès de l'opération au niveau voldoende aanwervingen zijn geweest om de operatie een succes te
des engagements à l'issue du stage. Une information sera fournie au noemen. Binnen de ondernemingen zal een informatie worden verstrekt in
sein des entreprises dans le cadre des informations trimestrielles. het kader van de trimestriële personeelsstatistieken.
2. Fopas 2. Fopas
Principe : prolongation 1999-2003 Principe : verlenging 1999-2003
Un fonds de sécurité d'existence est créé pour les années 1999 à 2003. Voor de jaren 1999 tot 2003 wordt er een fonds voor bestaanszekerheid
Les statuts et les modalités pratiques de ce fonds seront déterminés opgericht. De statuten en praktische modaliteiten van dit fonds zullen
par une convention séparée conclue au plus tard le 30 juin 1999. worden vastgelegd in een afzonderlijke overeenkomst, die uiterlijk op 30 juni 1999 wordt gesloten.
Financement : prolongation 1999-2000 Financiering : verlenging 1999-2000
Ce fonds est chargé de percevoir le produit de la cotisation de 0,10 Dit fonds wordt ermee belast de opbrengst te innen van de bijdrage van
p.c. pour les années 1999-2000, prévue par l'accord interprofessionnel 0,10 pct. voor de jaren 1999-2000, waarin is voorzien door het
du 8 décembre 1998 et par la loi du 26 mars 1999 relative au plan centraal akkoord van 8 december 1998 en door de wet van 26 maart 1999
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en
(5). (Moniteur belge du 1er avril 1999). houdende diverse bepalingen (5). (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999).
Financement : prolongation 2001. Financiering : verlenging 2001.
En 2001, ce fonds sera alimenté par une cotisation patronale de 0,10 In 2001 zal dit fonds worden gefinancierd door middel van een
p.c. des rémunérations brutes. werkgeversbijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen.
Cette cotisation sera imputée sur une éventuelle prolongation par un Die bijdrage zal worden toegerekend aan een eventuele verlenging, door
accord interprofessionnel ou une initiative légale ou réglementaire, een centraal akkoord of een wetgevend of regelgevend initiatief, van
des efforts en faveur des groupes à risques pour l'année 2001. de inspanningen ten behoeve van risicogroepen voor het jaar 2001.
3. Crédit de formation 3. Opleidingskrediet
Un crédit de formation, exprimé en nombre de jours par an, est Een opleidingskrediet, uitgedrukt in aantal dagen per jaar, wordt
déterminé collectivement au niveau de l'entreprise pendant la durée de collectief op bedrijfsvlak voor de duur van de overeenkomst bepaald
l'accord de la manière suivante : als volgt :
effectif engagé dans les liens d'un contrat de travail, exprimé en personeelsbestand met een arbeidsovereenkomst uitgedrukt in voltijds
équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente, mutliplié equivalent op 30 juni van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met 3.
par 3. 4. Sécurité d'emploi : licenciement pour raison technique 4. Vastheid van betrekking : ontslag wegens technische redenen van
d'organisation du travail arbeidsorganisatie.
Les employeurs qui envisagent de procéder à des licenciements pour des De onderneming die afdankingen overweegt om technische redenen van
motifs d'ordre technique d'organisation du travail, mèneront arbeidsorganisatie, zal voorafgaand aan deze afdankingen een
préalablement à ces licenciements des négociations où les partenaires onderhandeling voeren, waarbij de sociale partners ernaar streven om
sociaux recherchent des solutions appropriées qui préserveront autant gepaste oplossingen te vinden die de tewerkstelling van de betrokken
que possible l'emploi des travailleurs concernés ou qui augmenteront werknemers zo veel mogelijk vrijwaart of hun kansen op heroriëntering
leurs chances de réorientation. En l'absence d'un accord la sanction vergroot. Bij ontstentenis van een akkoord zal de sanctie voorzien in
prévue à l'article 15 de la convention collective de travail du 19 artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vastheid
février 1979 relative à la sécurité d'emploi sera d'application. van betrekking van 19 februari 1979 van toepassing zijn.
5. Charge de travail et stress. 5. Werkdruk en stress.
Les parties conviennent de créer un groupe de travail chargé de mener De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die een
une étude sur la charge de travail et la gestion du stress dans le studie zal uitvoeren over de werkdruk en het stressbeheer in de
secteur de l'assurance. Ce groupe de travail s'inspirera de la verzekeringssector. Deze werkgroep zal zich inspireren op de
convention collective de travail n° 72 conclue au sein du Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beheer van de
national du travail le 30 mars 1999 concernant la gestion de la preventie van stress op het werk die op 30 maart 1999 in de Nationale
prévention du stress occasionné par le travail. Arbeidsraad ondertekend is.
IV. Classification des fonctions IV. Functieclassificatie
1. Révision de la classification des fonctions 1. Herziening van de functieclassificatie
Les parties conviennent de créer un groupe de travail chargé de De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die een
proposer une actualisation technique de certaines fonctions prévues technische actualisering zal uitvoeren van sommige functies waarin is
par la convention collective de travail du 19 février 1979 fixant les voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 1979
conditions de travail et de rémunération. inzake arbeids- en loonvoorwaarden.
2. Egalité entre hommes et femmes 2. Gelijkheid tussen mannen en vrouwen
Les parties conviennent de créer un groupe de travail chargé de mener, De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die, conform
conformément à l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998, une het centraal akkoord van 8 december 1998, een studie zal uitvoeren
étude destinée à évaluer dans quelle mesure le système de teneinde na te gaan in hoeverre het systeem van de
classification des fonctions, introduit par la convention collective functieclassificatie, ingevoerd door de collectieve
de travail du 19 février 1979 fixant les conditions de travail et de arbeidsovereenkomst van 19 februari 1979 inzake arbeids- en
rémunération, conduit à une inégalité des chances entre hommes et loonvoorwaarden, voor mannen en vrouwen niet dezelfde kansen
femmes. meebrengt.
V. Divers V. Diversen
1. Prépension conventionnelle temps plein 1. Voltijds conventioneel brugpensioen
Voor 30 juni 1999 zal er voor de jaren 2000-2001-2002 een collectieve
Une convention collective abaissant l'âge de la prépension arbeidsovereenkomst worden gesloten die de leeftijd voor het
conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 58 ans pour les conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector tot 58 jaar
années 2000-2001-2002 sera conclue avant le 30 juin 1999. terugbrengt. 2. Halftijds conventioneel brugpensioen
2. Prépension conventionnelle mi-temps Voor 30 juni 1999 zal er voor de jaren 1999-2000 een collectieve
Une convention collective abaissant l'âge de la prépension arbeidsovereenkomst worden gesloten die de leeftijd voor het
conventionnelle mi-temps dans le secteur de l'assurance à 55 ans pour conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector tot 55 jaar
les années 1999-2000 sera conclue avant le 30 juin 1999 terugbrengt.
3. Fonds de formation syndical - paix sociale 3. Fonds voor Vakbondsopleiding - sociale vrede
Une allocation au Fonds de formation syndical, calculée sur base d'un Elk kwartaal en na vervallen termijn stort de BVVO een bijdrage,
montant annuel de 20 millions BEF pour 1999, de 21 millions BEF pour berekend aan de hand van een jaarlijks bedrag van 20 miljoen BEF voor
2000 et de 22 millions BEF pour 2001, est versée par l'UPEA, par 1999, 21 miljoen BEF voor 2000 en 22 miljoen BEF voor 2001, aan het
trimestre et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après Fonds voor Vakbondsopleiding, op voorwaarde dat aan de hierna volgende
aient été respectées. Cette allocation sera octroyée à partir du 1er bepalingen wordt voldaan. Die bijdrage zal worden gestort vanaf het
trimestre 1999. 1ste kwartaal van 1999.
Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la durée de la De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de duur van
présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit te
conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de
individuellement à l'appui de revendications portant sur des points ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten
réglés par des conventions collectives sectorielles existantes. die door bestaande collectieve sectorovereenkomsten geregeld worden.
4. Recommandation sur le temps de travail 4. Aanbeveling over de arbeidstijden
Les partenaires sociaux lancent un appel aux entreprises du secteur, De sociale partners doen een oproep aan de ondernemingen van de sector
pour que, dans l'intérêt de l'emploi, ceux-ci limitent le recours opdat zij, in het belang van de werkgelegenheid, het systematische
systématique aux heures supplémentaires et appliquent correctement la beroep doen op overuren zouden beperken en aldus correct de
réglementation relative à la durée de travail. arbeidsduurregelementering zouden toepassen.
5. Marge pour l'évolution du coût salarial 5. Marge voor de ontwikkeling van de loonkosten
1999-2000. Les parties reconnaissent que les dispositions du présent 1999-2000. De partijen erkennen de bepalingen van dit akkoord de
accord épuisent la totalité de la marge maximale pour l'évolution du maximummarge voor de ontwikkeling van de loonkosten voor de jaren
coût salarial pour les années 1999-2000 telle que définie dans la loi
du 26 juillet 1996 sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde 1999-2000 zoals bepaald in de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van
préventive de la compétitivité et fixée par l'accord de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen en die in het centraal akkoord van 8 december
interprofessionnel du 8 décembre 1998 à 5,9 p.c. 1998 vastgelegd is op 5,9 pct. volledig opgebruiken.
2001. Le coût de cette réduction estimé par les parties à 1,35 p.c. du 2001. De kostprijs van de overeengekomen arbeidsduurvermindering, die
door de partijen bepaald wordt op 1,35 pct. van de loonkosten, dient
coût salarial, est à imputer sur la marge pour l'évolution du coût te worden toegerekend aan de marge van de ontwikkeling van de
salarial (6) entre 2001 et 2002. loonkosten (6), die zou worden vastgelegd tussen 2001 en 2002.
VI. Validité VI. Geldigheid
La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari
janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001, sauf les 1999 en treedt op 31 december 2001 buiten werking behoudens de
dispositions reprises au point III, 4 "Sécurité d'emploi", qui entre bepalingen onder punt III, 4 "Vastheid van betrekking", die in werking
en vigueur à la date de signature de l'accord. treden op datum van de ondertekening van deze overeenkomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Convention collective de travail et de rémunération du 19 février (1) Collectieve arbeidsovereenkomst inzake de arbeids- en
1979, arrêté royal du 13 février 1980. loonvoorwaarden van 19 februari 1979, koninklijk besluit van 13 februari 1980.
(2) Loi du 8 avril 1965 sur les règlements de travail. (2) Wet van 8 april 1965 betreffende de arbeidsreglementen.
(3) Horaires décalés introduits par la convention collective de (3) Verschoven uurregeling ingevoerd door de collectieve
travail du 15 mai 1997 (et interprétée par la convention collective de arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 (en geïnterpreteerd door de
travail du 12 juin 1997) (arrêté royal du 22 février 1998), art. 12 à 15. collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997) (koninklijk besluit van 22 februari 1998), art. 12 tot 15.
(4) Horaires alternatifs introduits par la convention collective de (4) Alternatieve uurregeling ingevoerd door de collectieve
travail du 15 mai 1997 (et interprétée par la convention collective de arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 (en geïnterpreteerd door de
travail du 12 juin 1997) (arrêté royal du 22 février 1998), art. 3 à 9 collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997) (koninklijk besluit
(annualisation + informaticiens). van 22 februari 1998), art. 3 tot 9 (annualiserng + informatici).
(5) Articles 104-108 (Moniteur belge du 1er avril 1999). (5) Artikelen 104-108 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999).
(6) Telle que définie par la loi du 26 juillet 1996 sur la promotion (6) Zoals bepaald door de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de
de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen.
^