Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende |
en faveur de l'emploi (1) | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; |
Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; | Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n°17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen |
en faveur de l'emploi. | ter bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 11 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
Mesures en faveur de l'emploi (Convention enregistrée | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst |
le 5 octobre 2001 sous le numéro 59147/CO/133.02) | geregistreerd op 5 oktober 2001 onder het nummer 59147/CO/133.02) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
parties visent le maintien de l'emploi. | het behoud van de tewerkstelling. |
Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du | Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel |
8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3 et 4 | akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden |
de la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des | de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité, sont prolongés ainsi que les mesures | concurrentievermogen verlengd, evenals de maatregelen voorzien in |
prévues à la convention collective de travail précitée du 7 mai 1997 | vorengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake |
en matière d'interruption de la carrière professionnelle et du travail | loopbaanonderbreking en deeltijdarbeid. |
à temps partiel. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk |
du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la | rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Beschikkingen |
A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans | A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective | voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve |
de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit |
veut dire comme base la convention collective de travail du 1er avril | wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april |
1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 septembre 1987, | 1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, modifiée dernièrement par | september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober |
la convention collective de travail du 5 janvier 1999, tenant compte | 1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 |
toutefois des dispositions légales à cet égard. | januari 1999, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. |
§ 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les | § 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor |
hommes et les femmes à 58 ans. | mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. |
B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans | B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de | individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge |
prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec | overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem |
l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par | te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997. | het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. |
C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté | C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 10 augustus |
royal du 10 août 1998 | 1998 |
Art. 5.§ 1er. Pour 3 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé |
Art. 5.§ 1. Voor 3 pct. van het gemiddeld aantal |
arbeiderspersoneelsleden tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar | |
au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément | wordt het recht ingevoerd overeenkomstig de modaliteiten en |
aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 10 août 1998 | voorwaarden voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 |
en vue de l'établissement d'un droit à l'interruption de carrière, | tot instelling van een recht op loopbaanonderbreking, de loopbaan |
d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la carrière pour une durée | voltijds of halftijds gedurende minimum drie maanden te onderbreken, |
minimale de trois mois, moyennant notification d'un mois à l'avance à | mits kennisgeving van één maand vooraf aan de werkgever. |
l'employeur. § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois | § 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking |
mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. | voorzien in § 1 niet vereist. |
§ 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et | § 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en |
employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera | bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan |
examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en | worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode; |
cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs | bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische |
économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun | imperatieven, zal binnen een maand bij onderlinge overeenkomst de |
accord endéans le mois. | mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. |
D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de | D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging |
prodiguer des soins Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes |
Art. 6.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen |
entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur | kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan onderbreken gedurende |
carrière pendant la période de minimum un mois et maximum trois mois, | minimum één maand of maximum drie maanden aaneensluitend of niet tot |
consécutives ou non, toutefois limitée à une durée maximale de 12 mois | een maximum termijn van 12 maanden bij volledige onderbreking en tot |
en cas d'interruption complète et à 24 mois en cas d'interruption | 24 maanden bij gedeeltelijke onderbreking voor bijstand of verzorging |
partielle pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un | |
membre du ménage ou de la famille jusqu'au deuxième degré, moyennant | van een gezins- of familielid tot de tweede graad, mits voorlegging |
une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une | van een medisch attest waaruit blijkt dat dit lid aan een zware ziekte |
maladie grave, compte tenu des dispositions légales prévues à l'arrêté | lijdt, rekening houdende met de wettelijke bepalingen voorzien bij |
royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière | koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op |
pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek |
famille gravement malade. | gezins- of familielid. |
Remplacement | Vervanging |
Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque |
Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op |
raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation | basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen |
conventionnelle, peuvent être remplacés par toutes les catégories | worden, door alle plaatsvervangers uit bestaande categorieën |
existantes de remplaçants fixées par la loi, les travailleurs | vervangers bij wet vastgelegd, uitzendkrachten inbegrepen. |
intérimaires compris. | |
E. Travail à temps partiel | E. Deeltijdse arbeid |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
base de au moins 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit | minstens 50 pct. voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan |
occupé complètement seront examinées positivement, compte tenu des | worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met |
impératifs économiques et de l'organisation de l'entreprise. | de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. |
CHAPITRE IV. - Durée - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid - Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 2001 et | van twee jaar ingaande op 1 januari 2001 en treedt buiten werking op |
cessant de produire ses effets le 31 décembre 2002, à l'exception des | |
articles 5, 6 et 7 qui cessent de produire leurs effets au 31 décembre | 31 december 2002, met uitzondering van de artikelen 5, 6 en 7 die |
2001. | buiten werking treden op 31 december 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |