Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de |
de fin d'année des travailleurs intérimaires (1) | eindejaarspremie van de uitzendkrachten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de |
de fin d'année des travailleurs intérimaires. | eindejaarspremie van de uitzendkrachten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire | Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
Convention collective de travail du 10 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 |
Prime de fin d'année des travailleurs intérimaires (Convention | Eindejaarspremie van de uitzendkrachten (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 23 janvier 2001 sous le numéro 60751/CO/322) | 23 januari 2001 onder het nummer 60751/CO/322) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a . aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1, | a . de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1, van de wet van 24 |
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
b . aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3, de la loi | b . de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3, van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
de travail intérimaire. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les | waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd |
intérimaires", institué par la convention collective de travail n° | opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 |
36bis du 27 novembre 1981 concernant l'institution d'un "Fonds de | november 1981 betreffende de oprichting van een "Fonds voor |
sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses | bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn |
statuts. | statuten. |
Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui | Deze premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als |
sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de | eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden |
prime de fin d'année. | toegekend. |
Une liste des avantages non couverts par la présente convention | De raad van beheer van het sociaal fonds zal een lijst opstellen van |
collective de travail sera dressée par le conseil d'administration du | de voordelen die niet door deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
fonds social et communiquée aux entreprises de travail intérimaire. | beoogd : de lijst zal aan de uitzendbureaus worden toegezonden. |
Commentaire | Commentaar |
1. Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, | 1. De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast |
auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, | |
avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail | personeel van de gebruiker recht heeft waren, vóór de inwerkingtreding |
36decies , normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en question. Vu ces circonstances, la convention collective de travail 36decies , qui est remplacée par la présente convention, a élaboré un système | van de collectieve arbeidsovereenkomst 36decies , normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, terwijl de uitzendbureau met de betrokken werknemers dikwijls geen contact meer hadden. De collectieve arbeidsovereenkomst 36decies , die door deze overeenkomst wordt vervangen, voorzag dan ook in een regeling waarbij |
d'octroi d'une prime de fin d'année aux travailleurs intérimaires à | aan de uitzendkrachten ten lasten van het "Sociaal Fonds voor de |
charge du "Fonds social pour les intérimaires", laquelle prime | uitzendkrachten" een eindejaarspremie werd toegekend, die als systeem |
constitue un système remplaçant les avantages ou indemnités accordés | in de plaats komt van de voordelen of vergoedingen die als |
aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de prime de fin | eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden |
d'année. | toegekend. |
2. Le conseil d'administration du fonds social déterminera les | 2. De raad van beheer van het sociaal fonds zal de voordelen |
avantages non couverts par la présente convention. La liste de ces | vaststellen, waarop deze overeenkomst niet van toepassing is. De lijst |
avantages peut être adaptée, revue ou complétée. | van deze voordelen kan worden aangepast, herzien of aangevuld. |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
social, à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités | recht op een eindejaarspremie op de hierna bepaalde voorwaarden en |
prévues ci-après. | formaliteiten. |
Art. 4.La période de référence pour la prime de fin d'année débute le |
Art. 4.De referteperiode voor de eindejaarspremie vangt aan op 1 |
1er avril d'une année et se termine le 31 mars de l'année suivante. | april van een bepaald jaar en eindigt op 31 maart van het daaropvolgende jaar. |
Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire | Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, |
doit totaliser au cours de la période de référence, dans le régime de | tijdens deze referteperiode, in het stelsel van de vijfdaagse |
cinq jours de travail par semaine, au moins 65 jours pris en | werkweek, ten minste 65 dagen tellen die in aanmerking komen voor de |
considération pour l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité | onderwerping aan de sociale zekerheid als uitzendkracht, of ten minste |
de travailleur intérimaire, ou au moins 78 jours dans le régime de six | 78 dagen in het stelsel van de zesdaagse werkweek. |
jours de travail par semaine. | |
Par dérogation à cette règle des 65 (78) jours, les intérimaires qui, | In afwijking van deze regel van 65 (78) dagen, hebben de |
au cours de la période de référence sont engagés en fixe par | uitzendkrachten die tijdens de referteperiode in vaste dienst treden |
l'utilisateur chez qui ils étaient occupés juste avant comme | bij de gebruiker bij wie zij onmiddellijk daarvoor als uitzendkracht |
intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin d'année pour | waren tewerkgesteld, recht op een eindejaarspremie als zij in deze |
autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours dans cette période de | referteperiode minstens 60 (72) dagen tellen. |
référence. Les intérimaires qui ne peuvent pas prétendre à la prime de fin | Uitzendkrachten die geen aanspraak kunnen maken op de eindejaarspremie |
d'année en application des deux paragraphes précédents, mais qui | door de toepassing van de twee voorgaande paragrafen, maar die tussen |
totalisent 65 jours entre le 1er janvier et le 10 avril de la même | 1 januari en 10 april van hetzelfde kalenderjaar 65 dagen tellen, |
année civile, ont également droit à la prime de fin d'année. Les jours | hebben eveneens recht op de eindejaarspremie. De arbeids- of |
de travail ou assimilés qui tombent après le 31 mars doivent être | gelijkgestelde dagen die vallen na 31 maart moeten door de |
prouvés par l'intérimaire au moyen du contrat de travail intérimaire | uitzendkracht worden bewezen aan de hand van de arbeidsovereenkomst |
et de la fiche de salaire. | voor uitzendarbeid en de loonfiche. |
Art. 5.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
Art. 5.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des | uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in |
journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de | aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een |
travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die |
des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la | nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die |
durée du travail. | worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. |
Art. 6.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
Art. 6.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du | volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde |
fonds social. | modaliteiten. |
Art. 7.A partir de la prime de fin d'année 2002 (période de référence |
Art. 7.vanaf de eindejaarspremie 2002 (referteperiode 1 april 2001 - |
: 1er avril 2001 - 31 mars 2002), la prime s'élève à 7,91 p.c. de la | 31 maart 2002) bedraagt de premie 7,91 pct. van het tijdens de |
rémunération brute gagnée pendant la période de référence. | referteperiode verdiende brutoloon. |
Les rémunérations devant être prises en considération pour le calcul | De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking moeten |
de la prime sont celles qui sont mentionnées, pour la période de | worden genomen, zijn de lonen die voor de referteperiode vermeld zijn |
référence, dans les déclarations à l'Office national de Sécurité | op de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de |
sociale des entreprises de travail intérimaire concernant leurs travailleurs intérimaires, sauf celles sui sont mentionnées dans les déclarations Office national de Sécurité sociale des entreprises de travail intérimaire autorisées à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la construction Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds social. Sans préjudice des retenues légales, le conseil d'administration du fonds social peut prévoir, à charge des travailleurs intérimaires, une retenue complémentaire, destinée à couvrir les frais d'administration | uitzendbureaus voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van de lonen die vermeld zijn op de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van het sociaal fonds. Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke afhoudingen, kan de raad van beheer van het sociaal fonds ten laste van de uitzendkrachten in een aanvullende afhouding voorzien, die bestemd is om de beheerskosten te |
du fonds social résultant du paiement de cette prime. | dekken die uit de betaling van de premie voortvloeien. |
Art. 8.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt |
indéterminée. Elle entre en vigueur à partir de la période de référence de la prime 2002, soit le 1er avril 2001, à l'exception du quatrième paragraphe de l'article 4, qui entre en vigueur à partir de la période de référence de la prime 2001 (1er avril 2000 - 31 mars 2001). Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, | in werking vanaf de referteperiode van de premie 2002, dit is op 1 april 2001, behalve wat de vierde paragraaf van artikel 4 betreft, die in werking treedt vanaf de referteperiode van de premie 2001 (1 april 2000 - 31 maart 2001). Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |