Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkeringen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding boven de |
d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage (1) | werkloosheidsuitkeringen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage. | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding boven de |
werkloosheidsuitkeringen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 |
Octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage | Toekenning van een aanvullende vergoeding boven de |
(Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro | werkloosheidsuitkeringen (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 |
54539/CO/118.03) | onder het nummer 54539/CO/118.03) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans la boulangerie, | op de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerij, |
pâtisserie (à l'exception de la Sous-commission paritaire 118.05) et | banketbakkerij (met uitzondering van het Paritair Subcomité 118.05) en |
salons de consommation annexés à une pâtisserie. | verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
Allocation complémentaire aux allocations de chômage. | Aanvullende vergoeding boven de werkloosheidsuitkering. |
Art. 2.Dans les "grandes boulangeries, pâtisseries et salons de |
Art. 2.In de "grote bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen |
consommation annexés à une pâtisserie", l'employeur est tenu, en cas | bij een banketbakkerij" is de werkgever gehouden bij ontslag om |
de licenciement pour raison économique ou technique à l'initiative de | economische of technische reden op initiatief van de werkgever, aan de |
l'employeur, de payer, outre les allocations de chômage auxquels ils | arbeiders, boven de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, |
ont droit, une indemnité spéciale, dénommée "indemnité complémentaire | een bijzondere vergoeding, "aanvullende vergoeding boven de |
de chômage". | werkloosheid" genaamd, te betalen. |
Art. 3.Les "grandes boulangeries, pâtisseries et salons de |
Art. 3.De "grote bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij |
consommation annexés à une pâtisserie" sont celles qui répondent aux | een banketbakkerij" zijn diegene die aan de drie volgende voorwaarden |
trois conditions suivantes : | voldoen : |
- nombre de personnes occupées supérieur à 20; | - aantal tewerkgestelde personen hoger dan 20; |
- chiffre d'affaire supérieur à 75 millions BEF par an; | - zakencijfer hoger dan 75 miljoen BEF per jaar; |
- utilisation d'un four tunnel. | - gebruik van een tunneloven. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding boven op de werkloosheidsvergoeding |
|
Art. 4.L'indemnité complémentaire de chômage s'élève à 120 BEF, par |
bedraagt 120 BEF per werkloosheidsdag gedekt door een |
journée couverte par une indemnité de chômage. | werkloosheidsvergoeding. |
Art. 5.Cette indemnité est due pendant la période après la fin de |
Art. 5.Deze vergoeding is verschuldigd gedurende de periode na de |
service de 3 mois par tranche entamée de 5 ans d'ancienneté auprès du | uitdiensttreding van 3 maand per aangesneden schijf van 5 jaar dienst |
même employeur. Cette période est cependant réduite de la période | bij dezelfde werkgever. Deze periode wordt echter ingekort met de |
couverte par le préavis de licenciement ou l'indemnité de rupture de | periode gedekt door een opzegtermijn of een verbrekingsvergoeding. |
contrat. Art. 6.Cette indemnité ne peut être cumulée avec l'indemnité en |
Art. 6.Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met de vergoeding |
raison d'un licenciement collectif. | wegens collectief ontslag. |
Durée de la convention | Looptijd van de overeenkomst |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
travail produisent leurs effets le 30 septembre 1999 et cessent d'être | uitwerking met ingang van 30 september 1999 en treden buiten werking |
en vigueur le 30 juin 2001. | op 30 juni 2001. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van |
trois mois, par lettre recommandée adressée au président de la | drie maanden gericht, per aangetekende brief aan de voorzitter van het |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin |
représentés. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |