Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'instauration d'un nouveau régime de travail dans les petites boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een nieuwe arbeidsregeling in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'instauration d'un nouveau régime de travail dans les petites | betreffende de invoering van een nieuwe arbeidsregeling in de kleine |
boulangeries et pâtisseries (1) | bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'instauration d'un nouveau régime de travail dans les petites | betreffende de invoering van een nieuwe arbeidsregeling in de kleine |
boulangeries et pâtisseries. | bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 |
Instauration d'un nouveau régime de travail dans les petites | Invoering van een nieuwe arbeidsregeling in de kleine bakkerijen en |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 5 avril 2000 | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 onder het |
sous le numéro 54542/CO/118.03) | nummer 54542/CO/118.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des petites boulangeries, | op de werkgevers en de arbeiders van de kleine bakkerijen, |
pâtisseries (à l'exception de la Sous-commission paritaire 118.05) et | banketbakkerijen (met uitzondering van het Paritair Subcomité 118.05) |
salons de consommation annexés. | en verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 3. Par "petites boulangeries, pâtisseries (à l'exception de la | § 3. Met "kleine bakkerijen, banketbakkerijen (met uitzondering van |
Sous-commission paritaire 118.05) et salons de consommation annexés" | het Paritair Subcomité 118.05) en verbruikszalen bij een |
sont visées, celles qui ne répondent à aucune ou seulement à une ou à | banketbakkerij" worden bedoeld diegene die aan geen of slechts aan één |
deux des conditions suivantes : | of twee van de volgende voorwaarden voldoen : |
- nombre de personnes occupées supérieur à 20; | - aantal tewerkgestelde personen hoger dan 20; |
- chiffre d'affaire supérieur à 75 millions BEF par an; | - zakencijfer hoger dan 75 miljoen BEF per jaar; |
- utilisation d'un four tunnel. | - gebruik van een tunneloven. |
CHAPITRE II. - Nouveau régime de travail | HOOFDSTUK II. - Nieuwe arbeidsregeling |
Art. 2.En exécution de la loi du 17 mars 1987 relative à |
Art. 2.In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en in |
en dérogation à la convention collective de travail du 30 mars 1988 | afwijking op de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
entreprises (arrêté royal du 16 janvier 1989, Moniteur belge du 2 | (koninklijk besluit van 16 januari 1989, Belgisch Staatsblad van 2 |
février 1989), modifiée par la convention collective de travail du 30 | februari 1989), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
avril 1999, la durée du travail dans les entreprises visées à | april 1999, kan de arbeidsduur in de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er peut déroger aux limites prévues aux articles 19, | ondernemingen afwijken van de grenzen bepaald door de artikelen 19, |
premier alinéa, 20, 20bis et 27 de la loi du 16 mars 1971 sur le | eerste lid, 20, 20bis en 27 van de arbeidswet van 16 maart 1971, en |
travail et cela conformément aux dispositions du présent chapitre. | dit volgens de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 3.§ 1er. Pour les travailleurs occupés à temps plein, la durée |
Art. 3.§ 1. Voor de voltijds tewerkgestelde arbeiders, kan de |
du travail peut atteindre 10 heures par jour au maximum et 50 heures | arbeidsduur maximum 10 uren per dag en maximum 50 uren per week |
par semaine au maximum. | bedragen. |
§ 2. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, la durée du | § 2. Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders, kan de arbeidsduur |
travail peut atteindre 10 heures par jour au maximum ou un nombre | maximum 10 uren per dag bedragen of een bepaald aantal uren per week, |
d'heures par semaine, qui est fixé pour chaque travailleur à temps | die voor elke deeltijdse arbeider op basis van volgende formule wordt |
partiel sur base de la formule suivante : | vastgesteld : |
Nombre maximum d'heures par semaine = 50 heures x A | Maximum aantal uren per week = 50 uren x A |
B | B |
A : durée moyenne du travail par semaine du travailleur occupé à temps partiel | waarbij A : gemiddelde arbeidsduur per week van de deeltijdse arbeider |
B : durée moyenne du travail par semaine des travailleurs occupés à | B : gemiddelde arbeidsduur per week van de voltijdse arbeiders die |
temps plein dans l'entreprise. | tewerkgesteld zijn in de onderneming. |
Art. 4.§ 1er. Les dépassements des limites fixées aux articles 19, |
Art. 4.§ 1. De overschrijdingen van de grenzen vastgesteld bij de |
premier alinéa, 20, 20bis et 27 de la loi du 16 mars 1971 précitée | artikelen 19, eerste lid, 20, 20bis en 27, van voornoemde wet van 16 |
sont soumis aux conditions fixées à l'article 26bis , § 1er, de la même loi. | maart 1971 zijn onderworpen aan de voorwaarden vastgesteld bij artikel 26bis , § 1, van dezelfde wet. |
§ 2. La période de référence pour le calcul de la durée moyenne de | § 2. De referteperiode voor de berekening van de gemiddelde |
travail ainsi que pour l'octroi de repos compensatoire en application | arbeidsduur en de toekenning van de inhaalrust in toepassing van |
de l'article précédent est fixée à 12 mois. Cette période court à | voorgaand artikel wordt vastgesteld op 12 maanden. Deze periode loopt |
chaque fois du 1er janvier au 31 décembre à moins qu'une autre période | telkens van 1 januari tot 31 december behoudens vaststelling van een |
de 12 mois soit fixée dans le règlement de travail. | andere periode van 12 maanden in het arbeidsreglement. |
§ 3. Au moment de chaque paiement définitif, il sera remis aux | § 3. Bij elke definitieve betaling ontvangen de arbeiders een staat |
ouvriers un état de leur prestations par rapport à la durée du travail | van hun prestaties in verhouding met de dagelijkse en wekelijkse |
journalière et hebdomadaire, qui leur est applicable normalement, tel | arbeidsduur die zij gehouden zijn te presteren, zoals het koninklijk |
que le prévoit l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à | besluit van 18 januari 1984 betreffende de informatie van de |
l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations. | werknemers over de staat van hun prestaties het voorschrijft. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan opgezegd worden door één der ondertekende partijen mits een |
de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzegging van drie maanden, met een ter post aangetekende brief, |
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |