Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, relative aux conditions de formation et de travail 2001-2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, relative aux conditions de formation et de travail 2001-2002 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la in het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf,
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch
céramiques, relative aux conditions de formation et de travail aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002
2001-2002 (1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het faience- en
faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en
et des poteries céramiques; het ceramisch aardewerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries in het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf,
céramiques, relative aux conditions de formation et de travail de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch
2001-2002. aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. Gegeven te Brussel, 12 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf,
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries de sanitaire artikelen en de schuurproducten
céramiques en het ceramisch aardewerk
Convention collective de travail du 31 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001
Conditions de formation et de travail 2001-2002 (Convention Vormings- en arbeidsvoorwaarden 2001-2002
enregistrée le 6 juillet 2001 sous le numéro 57825/CO/113.01) (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 onder het nummer 57825/CO/113.01)
Division Ire. - Cadre légal Afdeling I. - Wettelijk kader
Les dispositions de la présente convention collective de travail De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst in afdeling I
contenues dans la division Ière sont conclues en application du zijn gesloten bij toepassing van de inhoud van het interprofessioneel
contenu de l'accord interprofessionnel signé le 22 décembre 2000 et en akkoord ondertekend op 22 december 2000 en op grond van de wet van 26
vertu de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april
1er avril 1999). 1999).
Les salaires horaires et les montants en BEF qui sont en vigueur pour De omrekening van de uurlonen en bedragen in BEF die van toepassing
2001 ont été convertis en euro au chapitre XVIII. zijn voor 2001 werden in hoofdstuk XVIII omgerekend naar euro.
Les salaires horaires minimums sont convertis en euro conformément aux De minimumuurlonen worden omgezet in euro overeenkomstig de regels
règles stipulées dans les conventions collectives de travail n° 69, n° bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 69, nr. 70 en nr.
70 et n° 78, conclues respectivement les 17 juillet 1998, 15 décembre 78, respectievelijk gesloten op 17 juli 1998, 15 december 1998 en 30
1998 et 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail. maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la onder het Paritair Subcomité voor het faience- en het
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het
céramiques. ceramisch aardewerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Groupes à risque Affectation des 0,10 p.c. en 2001 et HOOFDSTUK II. - Risicogroepen Aanwending van de 0,10 pct. in 2001 en
0,10 p.c. en 2002 0,10 pct. in 2002

Art. 2.Les parties conviennent d'affecter en 2001, 0,10 p.c. de la

Art. 2.De partijen komen overeen om in 2001 een percentage van 0,10

masse salariale déclarée à l'Office national de sécurité sociale au pct. van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale
profit du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique". Zekerheid aan te wenden ten behoeve van het "Fonds voor bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf".
Ce montant reste fixé à 0,10 p.c. en 2002. Dit bedrag blijft vastgesteld op 0,10 pct. in 2002.
CHAPITRE III. - Travail et famille HOOFDSTUK III. - Arbeid en gezin

Art. 3.Le droit à l'interruption de carrière est accordé à 3 p.c. au

Art. 3.Het recht op loopbaanonderbreking wordt aan ten minste 3 pct.

moins des travailleurs de l'entreprise, suivant le contenu de l'arrêté van de werknemers in de onderneming toegekend volgens de inhoud van
royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998). het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8
A partir du1er janvier 2002, il est fait référence pour l'interruption september 1998).
de carrière professionnelle, aux dispositions de l'accord Vanaf 1 januari 2002,wordt inzake loopbaanonderbreking verwezen naar
interprofessionnel du 22 décembre 2000 et il y aura application de la de bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000
en zal er toepassing zijn van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001, conclue au 77 van 14 februari 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
sein du Conseil national du travail, instaurant un système de invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par l'arrêté algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart
royal du 13 mars 2001, parue au Moniteur belge du 28 mars 2001. 2001, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 28 maart 2001.
Ce droit à l'interruption de carrière et à la convention collective de Dit recht op loopbaanonderbreking en op de collectieve
travail n° 77 doit cependant être concrétisé dans toutes ses modalités arbeidsovereenkomst nr. 77 moet echter in de praktijk gebracht worden
d'application par une convention collective de travail d'entreprise in al zijn aanvaardings- en toepassingsmodaliteiten door een
qui règle en même temps l'ancienne législation sur l'interruption de bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst die tevens de oudere wetgeving
carrière. betreffende loopbaanonderbreking toepast.
CHAPITRE IV. - Prépension HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen

Art. 4.Sur base de la convention collective de travail n° 17 du

Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de

Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van het
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11
1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten
bénéficier d'un départ anticipé à la retraite. minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten.
Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar
respectant les dispositions légales en la matière : teruggebracht tot 58 jaar door naleving van de wettelijke bepalingen terzake :
- avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken
convention collective de travail; van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la - een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Cette règle comporte des exceptions. Op deze regel zijn er uitzonderingen :
L'âge de 56 ans est soumis à deux conditions : De leeftijd van 56 jaar wordt aan twee voorwaarden onderworpen :
le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge de 56 ans au cours de de ontslagen werknemer moet de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben
la durée de validité de la présente convention et de pouvoir se
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en hij moet 33 jaar
prouver 20 ans dans un régime de travail de nuit. beroepsverleden hebben als loontrekkende en 20 jaar bewijzen in een
stelsel van nachtarbeid.
Ce droit doit cependant être accepté et concrétisé dans toutes ses Dit recht moet echter aanvaard en in de praktijk gebracht worden in al
modalités d'application par une convention collective de travail zijn toepassingsmodaliteiten door een bedrijfscollectieve
d'entreprise. arbeidsovereenkomst.
Division II. - Actualisation des conditions sectorielles de travail Afdeling II. - Actualisering van de sectorale arbeidsvoorwaarden
CHAPITRE V. - Champ d'application HOOFDSTUK V. - Toepassingsgebied

Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques. sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par " ouvriers " : les ouvriers et les ouvrières. onder " werklieden " verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE VI. - Classification des tâches HOOFDSTUK VI. - Indeling van de taken

Art. 6.Les tâches des ouvriers visés à l'article 1er sont rangées en

Art. 6.De taken van de in artikel 1 bedoelde werklieden worden

cinq catégories pour le personnel de fabrication et des services gerangschikt in vijf categorieën voor het personeel tewerkgesteld in
divers et en trois catégories pour le personnel qualifié d'entretien. de fabricage en in verschillende diensten en in drie categorieën voor
het geschoold onderhoudspersoneel.
Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : Deze categorieën worden door de volgende algemene criteria bepaald :
A. Fabrication et services divers A. Fabricage en verschillende diensten
Catégorie 1 : Categorie 1 :
Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger. leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
a) apprentissage de trois à six mois - travail physique léger - ou a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk - of
b) apprentissage inférieur à trois mois - travail physique moyen. b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd - ou a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique moyen - ou b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
c) formation supérieure à six mois - travail physique léger. c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 4 : Categorie 4 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique lourd. b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk.
Catégorie 5 : Categorie 5 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht.
requise d'apprentissage.
B. Entretien B. Onderhoud
Catégorie 1 : Categorie 1 :
Ouvrier semi-qualifié d'entretien. Halfgeschoolde onderhoudswerkman.
Ouvrier possédant une certaine expérience pratique et des Werkman met een praktische ervaring en met voldoende kennis om
connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés. eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
Ouvrier qualifié d'entretien. Geschoolde onderhoudswerkman.
Ouvrier ayant une formation générale et technique correspondant au Werkman met een algemene en technische vorming welke overeenstemt met
programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et het volledige leerplan van de dagvakscholen en door een
complétée par un apprentissage à l'usine. Il est porteur d'un diplôme beroepsopleiding in het bedrijf wordt aangevuld. Hij is houder van een
de fin d'études professionnelles techniques A4, A3, B2 ou a acquis un einddiploma van technische beroepsopleiding A4, A3, B2 of heeft een
degré de formation comparable à celui que donnent les études précitées. beroepsbekwaamheid verworven welke met deze opleiding overeenkomt.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
Ouvrier hautement qualifié d'entretien. Bijzonder geschoolde onderhoudswerkman.
Ouvrier capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou instructions Werkman die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerd en
les travaux les plus difficiles, des tâches très variées et eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plans, schetsen of
éventuellement toutes nouvelles. L'exécution parfaite de ces travaux onderrichtingen alleen uit te voeren. De perfecte uitvoering van deze
exige une connaissance approfondie du métier correspondant au minimum taken vereist een grondige beroepskennis welke ten minste overeenstemt
aux études professionnelles techniques du niveau A3 ou B2, complétées met de technische beroepsopleiding van het niveau A3 of B2, aangevuld
par une pratique de plusieurs années. door een beroepservaring van verschillende jaren.
CHAPITRE VII. - Salaires minimums HOOFDSTUK VII. - Minimumlonen

Art. 7.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de 18 ans et

Art. 7.De minimumuurlonen van de werklieden van 18 jaar en ouder

plus sont fixés comme suit, au 1er mai 2001, dans un régime de worden vanaf 1 mei 2001 in een arbeidstijdregeling van achtendertig
trente-huit heures par semaine, à l'indice 105,70 pivot de la tranche uur per week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer 105,70, spil van
de stabilisation 103,63 à 107,81. de stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81.
A. Fabrication et services divers A. Fabricatie en verschillende diensten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Il y a lieu, sur le plan des entreprises du secteur d'atteindre le Op het niveau van de ondernemingen van de sector moet het voormelde
revenu minimum mensuel moyen précité fixé à la fois par le contenu des gemiddeld minimummaandinkomen worden bereikt dat is vastgesteld, zowel
accords interprofessionnels et des conventions collectives de travail in de interprofessionele akkoorden als in de collectieve
conclues au sein du Conseil national du travail.

Art. 8.Pour les ouvriers payés à la pièce, les salaires visés à

arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
l'article 7 constituent des minima de salaires horaires moyens

Art. 8.Voor de per stuk betaalde werklieden zijn de in artikel 7

calculés sur une période d'un mois. Toutefois, les ouvriers qui vastgestelde lonen de minima van de gemiddelde uurlonen berekend over
exécutent des tâches diverses au cours du même mois doivent être een periode van één maand. Nochtans moeten de werklieden die
rémunérés, pour chacune des tâches, au moins au salaire minimum de la verschillende taken uitoefenen in de loop van dezelfde maand, voor elk
catégorie correspondant à chacune d'elles, sans aucune espèce de van de taken, minstens worden beloond tegen het minimumloon van elke
compensation. overeenstemmende categorie, zonder enige vorm van compensatie.
CHAPITRE VIII. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het
consommation gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 9.Les salaires horaires minima visés aux articles 7 et 8 sont

Art. 9.De bij de artikelen 7 en 8 vastgestelde minimumuurlonen worden

rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen,
mensuellement pour le Royaume, par le Ministère des Affaires maandelijks, voor het Rijk, door het Ministerie van Economische Zaken
économiques et publié au Moniteur belge . vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 10.Les salaires visés aux articles 7 et 8 correspondent au 1er

Art. 10.De in de artikelen 7 en 8 bedoelde lonen stemmen op 1 mei

mai 2001 à l'indice de référence 105,70, pivot de la tranche de 2001 overeen met het referentie-indexcijfer 105,70, spil van de
stabilisation 103,63 à 107,81. stabilisatieschijf 103,63 tot 107,81.

Art. 11.Les salaires visés à l'article 9 sont stabilisés par tranches

Art. 11.De in artikel 9 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure ou schijven van het referentie-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante
l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. coëfficiënt 1,02.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is of hoger dan
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à vijf wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid
l'unité supérieure. afgerond.
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten.

Art. 12.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 12.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals in
l'article 9. artikel 9 is aangegeven.

Art. 13.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 13.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. Cette brengt de aanpassing mede van de laatste minimumuurlonen. Deze
adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le coefficient aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met de
1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le coefficient coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt
1,02. 1,02.

Art. 14.Les adaptations de salaire s'appliquent le premier jour du

Art. 14.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de

mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix maand welke volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de
à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de
tranche de stabilisation. grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 15.Par application des dispositions des articles 9 à 13, le

Art. 15.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 9 tot en

tableau suivant est établi à partir du 1er mai 2001 : met 13, wordt de volgende tabel opgemaakt vanaf 1 mei 2001 :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 16.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la

Art. 16.De lonen van de werklieden, die geheel of gedeeltelijk per

pièce, par prime ou au rendement sont adaptés aux fluctuations de stuk, met premies of per productie worden betaald, worden aangepast
l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions du aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen
présent chapitre.
Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk.
effectivement les salaires horaires minima. Hetzelfde geldt voor de uurlonen welke de minimumuurlonen werkelijk
overschrijden.
CHAPITRE IX. - Prime pour travail en équipes successives HOOFDSTUK IX. - Premies voor arbeid in opeenvolgende ploegen

Art. 17.Le total des primes accordées pour le travail en deux équipes

Art. 17.Het totaal van de premies welke worden toegekend voor werk

atteint, au minimum, 0,6706 EUR par heure. met twee ploegen bereikt ten minste 0,6706 EUR per uur.
Pour le travail en trois équipes il atteint au minimum 1,7417 EUR par Voor werk met drie ploegen bereikt dit totaal ten minste 1,7417 EUR
heure. per uur.
Ces primes sont librement réparties sur les équipes suivant des Deze premies worden vrij verdeeld over ploegen volgens op het vlak van
modalités à déterminer au niveau des entreprises. de ondernemingen vast te stellen regels.
L'expression "successives" n'implique pas que les équipes soient De uitdrukking "opeenvolgende" houdt niet in dat het gaat om ploegen
tournantes. met beurtwisseling.
Les primes sont liées à l'indice santé des prix à la consommation De premies worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de
conformément aux dispositions du chapitre VIII de la présente consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII van
convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE X. - Complément au double pécule de vacances (assimilation HOOFDSTUK X. - Bijkomende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld
comme prime de fin d'année) (assimilatie als eindejaarspremie)

Art. 18.Il est accordé aux ouvriers un complément au double pécule de

Art. 18.Aan de werklieden wordt een bijkomende vergoeding bij het

vacances. dubbel vakantiegeld toegekend.
Le montant de ce complément est calculé comme suit sur la base de leur Het bedrag van deze bijkomende vergoeding wordt als volgt berekend op
salaire horaire individuel d'octobre 2001, en fonction de leur basis van hun individueel uurloon van oktober 2001 en in functie van
ancienneté : hun anciënniteit :
pour une ancienneté de moins d'un an, la prime de fin d'année voor een anciënniteit van minder dan één jaar, bedraagt de
représente 85 fois le salaire horaire multiplié par le nombre de mois eindejaarspremie 85 maal het uurloon vermenigvuldigd met het aantal
d'activité de prestation et divisé par le nombre de mois de maanden prestatieactiviteit en gedeeld door het aantal
prestations (12 mois). prestatiemaanden (12 maanden).
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke maand die werd aangevangen wordt beschouwd als een volledige
un an : 85 fois leur salaire horaire; maand. één jaar : 85 maal hun uurloon;
deux ans : 95 fois leur salaire horaire; twee jaar : 95 maal hun uurloon;
trois ans : 105 fois leur salaire horaire; drie jaar : 105 maal hun uurloon;
quatre ans : 115 fois leur salaire horaire; vier jaar : 115 maal hun uurloon;
cinq ans et plus : 130 fois leur salaire horaire. vijf jaar en meer : 130 maal hun uurloon.
Les conditions d'octroi, la période de référence et la date de De toekenningsvoorwaarden, de referteperiode en de betalingsdatum
paiement sont fixées, sur le plan de l'entreprise, en accord avec les worden bepaald, op het vlak van de onderneming, in gemeen overleg met
représentants des ouvriers. de vertegenwoordigers van de werklieden.
Des pénalités pour absences injustifiées peuvent être prévues pour Boeten voor ongewettigde afwezigheden kunnen worden voorzien voor
autant que la réduction qui en résulte ne dépasse pas la moitié du zover de vermindering welke eruit voortvloeit de helft van de
montant du complément au double pécule de vacances de l'ouvrier bijkomende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld van de betrokken
concerné. werkman niet overschrijdt.
Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds, op
accords plus favorables déjà conclus sur le plan des entreprises. het vlak van de ondernemingen, gesloten gunstiger overeenkomsten.
CHAPITRE XI. - Prime et/ou formation syndicale HOOFDSTUK XI. - Syndicale en/of vormingspremie

Art. 19.Une prime est octroyée aux ouvriers, membres d'une des

Art. 19.Aan de werklieden, leden van één van de representatieve

organisations représentatives de travailleurs. werknemersorganisaties, wordt een premie toegekend.
Le montant de cette prime est fixé à 111,55 EUR pour l'année 2001, et Het bedrag van deze premie wordt op 111,55 EUR gebracht voor het jaar
à 116,51 EUR pour l'année 2002, en ce y compris le montant de la prime 2001 en op 116,51 EUR voor het jaar 2002, erin begrepen het bedrag van
de formation syndicale payée pour ces années concernées. de premie voor syndicale vorming uitbetaald voor de betrokken jaren.
Le montant de cette prime est fixé, pour l'année 2001 à 9,30 EUR par Het bedrag van deze premie wordt, voor het jaar 2001, vastgesteld op
mois de service dans l'entreprise et d'affiliation à l'organisation 9,30 EUR per maand dienst in de onderneming en lidmaatschap bij de
représentative de travailleurs. representatieve werknemersorganisatie.
Ce montant est porté à 9,7090 EUR pour l'année 2002. Les modalités de paiement de cette prime sont déterminés de commun accord avec les représentants des ouvriers sur le plan de chaque entreprise. Une attestation de travail est remise d'office à tous les ouvriers des diverses entreprises relevant du champ d'application de la présente sous-commission paritaire. - L'ouvrier renvoie l'attestation lui signifiée à son organisation représentative de travailleurs signataire de la présente convention; - L'organisation représentative du travailleur informe l'employeur concerné du montant à payer en fonction du nombre d'ouvriers concernés. - L'employeur fait parvenir aux organisations représentatives des travailleurs les montants à payer. Si les parties ne réalisent pas cet accord, elles peuvent avoir recours à l'intervention du bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie céramique. Dit bedrag wordt op 9,7090 EUR gebracht voor het jaar 2002. De betalingsmodaliteiten van deze premie worden vastgesteld in het vlak van elke onderneming in gemeen overleg met de vertegenwoordigers van de werklieden. Aan alle werklieden van de verschillende ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité wordt automatisch een arbeidsattest afgegeven. - De werkman stuurt het hem betekende attest terug naar zijn representatieve werknemersorganisatie, ondertekenaar van deze overeenkomst. - De representatieve organisatie van de werknemer licht de betrokken werkgever in over het bedrag dat naargelang het aantal betrokken werklieden moet worden betaald. - De werkgever stort de te betalen bedragen aan de representatieve werknemersorganisaties. Wanneer de partijen dit akkoord niet bereiken, kunnen zij om de tussenkomst verzoeken van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf.
Le paiement de cette prime est effectué au plus tard le 28 février de De betaling van deze premie geschiedt uiterlijk op 28 februari van het
l'année suivant celle de référence. jaar dat volgt op het refertejaar.
Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen welke het
réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités, probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere
plus avantageuses pour les bénéficiaires. modaliteiten, welke voordeliger zijn voor de begunstigden.
CHAPITRE XII. - Durée de travail HOOFDSTUK XII. - Arbeidsduur

Art. 20.Depuis le 1er janvier 1988, la durée hebdomadaire du travail

Art. 20.Vanaf 1 januari 1988 is de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld

est fixée à 38 heures avec péréquation salariale (les salaires et op 38 uren met loonaanpassing (de uurlonen en -premies zijn
primes horaires ont été multipliés par le coefficient 1,01316). vermenigvuldigd met de coëfficiënt 1,01316).
CHAPITRE XIII. - Emploi HOOFDSTUK XIII. - Tewerkstelling

Art. 21.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van
prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden.
CHAPITRE XIV. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XIV. - Terugbetaling van de vervoerskosten

Art. 22.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

Art. 22.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

vervoersdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben
commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément gedragen kosten overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19sexies , arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten in de Nationale Arbeidsraad
conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail, op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 nr. 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de collectieve
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et l'arrêté 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19
royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour ouvriers et geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de
convention collective de travail n° 19sexies conclue le 30 mars 2001). collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op 30 maart 2001).
Cette convention collective de travail n° 19sexies supprime le plafond Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies schaft het plafond
de 29 747,22 EUR pour l'intervention patronale et porte l'intervention af van 29 747,22 EUR voor de tegemoetkoming van de werkgever en brengt
dans les frais d'abonnement pour tous les transports en commun de 54 de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor alle openbaar vervoer
p.c. à 60 p.c. à partir du 1er avril 2001. van 54 pct. op 60 pct. vanaf 1 april 2001.

Art. 23.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

Art. 23.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 22
à l'article 22, ont également droit, à charge de l'employeur, à un bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de
remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
joint pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van
calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat
retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre door een gemeenschappelijke vervoersdienst over die afstand, heen en
de kilomètres par la route, aller et retour calculé à partir du lieu terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs
de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of
domicile. gemeentehuis van de woonplaats.

Art. 24.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 24.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE XV. - Travail intérimaire. - Contrats précaires Limitation HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid
des heures supplémentaires Precaire arbeidsovereenkomsten. - Beperking van de overuren

Art. 25.a) Travail intérimaire Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunérations équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter.

Art. 25.a) Uitzendarbeid De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardiging ontmoeten om hierover te discussiëren.

b) Limitation des heures supplémentaires b) Beperking van de overuren
Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum les heures Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de
supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en niet-gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te
concertation avec la délégation syndicale. beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging.
CHAPITRE XVI. - Délais des préavis HOOFDSTUK XVI. - Opzegtermijnen

Art. 26.En application de la convention collective de travail n° 75

Art. 26.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75

conclue le 20 décembre 1999 au sein du Conseil national du travail et gesloten op 20 december 1999 in de Nationale Arbeidsraad en
relative aux délais de préavis des ouvriers et par dérogation aux betreffende de opzegtermijnen van de werklieden en bij afwijking van
dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail, lorsque le congé est donné par l'employeur, le arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeg van de werkgever uitgaat,
délais des préavis est fixé à : wordt de opzegtermijn vastgesteld op :
- 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins - 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en
de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; minder dan 5 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de
sector zijn tewerkgesteld;
- 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 - 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan
15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; 15 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan
20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; 20 jaren ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur. ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
tewerkgesteld.
Pour les prépensionnés, il y a application des préavis suivants : Voor de bruggepensioneerden, is er toepassing van de volgende opzegtermijnen :
- 28 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés moins de 20 ans sans - 28 dagen indien het werklieden betreft die minder dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur; ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
- 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur. ononderbroken in één van de ondernemingen van de sector zijn
tewerkgesteld.
CHAPITRE XVII. - Prévention du stress au travail HOOFDSTUK XVII. - Voorkoming van stress door het werk

Art. 27.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs appliqueront la

Art. 27.Vanaf 1 januari 2001, zullen de werkgevers de collectieve

convention collective de travail n° 72 conclue le 30 mars 1999 au sein arbeidsovereenkomst nr 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale
du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het
du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par l'arrêté werk, toepassen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999.
CHAPITRE XVIII. - Mesure transitoire HOOFDSTUK XVIII. - Overgangsmaatregelen

Art. 28.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

Art. 28.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de
tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. frank worden vermeld in de derde kolom.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE XIX. - Validité HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid

Art. 29.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets 31 décembre ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december
2002 à l'exception du chapitre 16 qui entre en vigueur le 31 mai 2001. 2002, behalve hoofdstuk 16 dat in werking treedt op 31 mei 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^