Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 26 juin 1975 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers des entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1975 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden van de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging |
convention collective de travail du 26 juin 1975 concernant | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1975 betreffende de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden van |
des entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher | de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak |
et à priser (1) | vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 26 juin 1975, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1975, gesloten |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bijdrage | |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant | van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | van de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak |
et ouvrières des entreprises fabriquant principalement du tabac à | vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
fumer, à mâcher et à priser, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 | 9 september 1975, inzonderheid op artikel 3; |
septembre 1975, notamment l'article 3; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 26 juin 1975 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1975 betreffende de |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden van |
et entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et | de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak |
à priser. | vervaardigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 9 septembre 1975, Moniteur belge du 14 novembre 1975. | Koninklijk besluit van 9 september 1975, Belgisch Staatsblad van 14 |
november 1975. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 11 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 26 juin 1975 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1975 |
concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | betreffende de bijdrage in de vervoerskosten van de werklieden van de |
des ouvriers des entreprises fabriquant principalement du tabac à | ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak |
fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 8 octobre 2001 | vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2001 onder het |
sous le numéro 59166/CI/133) | nummer 59166/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die |
principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui | hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder de |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 26 juin |
Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni |
1975 concernant l'intervention de l'employeur dans les frais de | 1975 betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten |
van de werknemers, algemeen verbindend verklaart bij koninklijk | |
transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 | besluit van 9 september 1975, wordt vervangen door de volgende |
septembre 1975, est remplacé par la disposition suivante : | bepaling : |
« Article 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
« Artikel 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoersonkosten van |
a été fixée comme suit : | de werknemers is als volgt vastgesteld : |
a) en cas de transport à bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km dès | a) bij vervoer per fiets : vergoeding van 0,15 EUR/km toe te passen |
le 1er km parcouru, sur base d'une déclaration sur l'honneur à | vanaf de 1e afgelegde km op basis van een verklaring op eer door de |
remettre par le travailleur à l'employeur; | werknemer in te dienen bij de werkgever; |
b) en cas de transport public (train, tram, bus) : intervention à | b) bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : de vergoeding ten belope |
concurrence de 100 p.c. des frais de transport sur base d'abonnements, | van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis van de abonnementen, |
cartes ou tickets; | kaarten of tickets; |
c) autres moyens de transport : maintien du système en vigueur en | c) bij ander vervoer : behoud van de bestaande regeling inzake de |
matière d'intervention dans les frais, soit une intervention à | |
concurrence de 10 p.c. de plus que le montant fixé pour l'intervention | tussenkomst in de onkosten, zijnde een vergoeding ten belope van 10 |
patronale mensuelle dans le prix d'une carte de train mensuelle pour | pct. meer dan het bedrag vastgesteld voor de bijdrage van de werkgever |
une distance correspondante (livre des distances légales). | in de prijs van de maandtreinkaart voor de overeenstemmende afstand |
Des mesures plus favorables au niveau de l'entreprises sont | (boek van de wettelijke afstanden). |
maintenues. » | Meer gunstige bepalingen op ondernemingsvlak blijven behouden. » . |
Art. 3.Dans l'article 5 de la convention collective de travail du 26 |
Art. 3.In artikel 5 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 1975 précitée, la date de l'arrêté royal est modifiée : « Article 5.Pour le transport organisé par les entreprises avec la participation financière des travailleurs, l'intervention de ces derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle de l'ouvrier dans le prix d'une carte train valable pour un mois, fixée par arrêté royal du 27 mars 2001 (Moniteur belge du 6 avril 2001). » CHAPITRE III. - Mesures transitoires Art. 4.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en francs belges dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en euro dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 2001 et a la même durée de validité que la convention collective de travail qu'elle modifie. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
van 26 juni 1975 wordt de datum van het koninklijk besluit gewijzigd : « Artikel 5.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de werknemers georganiseerd vervoer, kan de tegemoetkoming van de werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor één maand, thans vastgesteld bij koninklijk besluit van 27 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2001). » HOOFDSTUK III. - Overgangsmaatregelen Art. 4.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in euro worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |