Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social (1) | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning |
van een sociaal voordeel (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 12 avril 1972, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin | koninklijk besluit van 2 juni 1972, inzonderheid op artikel 7; |
1972, notamment l'article 7; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning |
social. | van een sociaal voordeel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 2 juin 1972, Moniteur belge du 21 juin 1972. | Koninklijk besluit van 2 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1972. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 30 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 |
Octroi d'un avantage social (Convention enregistrée le 26 juillet 2001 | Toekenning van een sociaal voordeel (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
sous le numéro 58151/CO/116) | juli 2001 onder het nummer 58151/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique ainsi qu'aux apprentis | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid evenals op |
industriels. | de industriële leerlingen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
conclue au sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
chimique, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
et fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 | koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de |
juin 1972, un avantage social est octroyé, à charge du fonds susvisé, | voormelde statuten bedoelde arbeiders een sociaal voordeel toegekend |
aux ouvriers visés à l'article 2 des statuts précités. | ten laste van voornoemd fonds. |
Modalités d'octroi et montant | Toekenningsmodaliteiten en bedrag |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au | dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfdertijd en |
moins : | dit gedurende ten minste twaalf maanden : |
a . membre d'une des organisations interprofessionnelles | a . lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties welke in nationaal vlak zijn verbonden; |
b . liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise | b . krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden zijn verbonden |
visée à l'article 1er; | bij een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
c . et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé | c . en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd |
conformément à la procédure prévue par la convention collective de | overeenkomstig de procedure voorzien door de collectieve |
travail du 12 décembre 1979, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het Paritair |
paritaire de l'industrie chimique, concernant la garantie de la paix | Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de waarborg van |
sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980), | sociale vrede (koninklijk besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad |
van 27 augustus 1980), gewijzigd door de collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 13 novembre 1985, | arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, gesloten in het Paritair |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van een aantal |
modifiant et complétant certaines conventions collectives de travail | collectieve arbeidsovereenkomsten en ter aanvulling ervan (koninklijk |
(arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 octobre 1986). Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a et b , sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois, ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
besluit van 17 september 1986, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1986). Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a . en b ., vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2002 (exercice social | voordeel wordt, vanaf het betalingsjaar 2002 (sociaal dienstjaar 2001) |
2001) porté à 109,0732 EUR; de ce montant de 109,0732 EUR est, par | gebracht op 109,0732 EUR; van dit bedrag van 109,0732 EUR wordt, in |
dérogation à l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants-droit | afwijking van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van |
mentionnés à l'article 3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de | 24,7893 EUR toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde |
24,7893 EUR : | rechthebbenden : |
a . ouvriers âgés de 18 ans et plus : montant annuel global : 109,0732 | a . werklieden van 18 jaar en ouder : totaal jaarlijks bedrag : |
EUR, en ce compris le montant forfaitaire susmentionné de 24,7893 EUR. | 109,0732 EUR, inclusief het bovenvermeld forfaitair bedrag van 24,7893 |
par douzième : 7,0236 EUR (84,2839 EUR/12) plus le montant forfaitaire | EUR. per twaalfde : 7,0236 EUR (84,2839 EUR/12) vermeerderd met het |
susmentionné de 24,7893 EUR. | bovenvermeld forfaitair bedrag van 24,7893 EUR. |
b . ouvriers âgés de moins de 18 ans : montant annuel global : 98,1658 | b . werklieden jonger dan 18 jaar : totaal jaarlijks bedrag : 98,1658 |
EUR, en ce compris le montant forfaitaire susmentionné de 24,7893 EUR. | EUR, inclusief het bovenvermeld forfaitair bedrag van 24,7893 EUR. |
par douzième : 6,1147 EUR (73,3768 EUR/12) plus le montant forfaitaire | per twaalfde : 6,1147 EUR (73,3768 EUR/12) vermeerderd met het |
susmentionné de 24,7893 EUR. | bovenvermeld forfaitair bedrag van 24,7893 EUR. |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | |
Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du | "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". |
"Fonds social de l'industrie chimique". | De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie |
Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de | exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het |
la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid behoort en dat |
Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, | bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de |
aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. | ondernemingen zullen gesteld worden. |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er décembre, le "Fonds social |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 december stelt het "Sociaal Fonds van |
de l'industrie chimique" met à la disposition des employeurs visés à | de scheikundige nijverheid" de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het |
l'article 1er, les attestations d'emploi nécessaires. | bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies en triple exemplaire par les employeurs | Deze attesten worden door de bedoelde werkgevers in driedubbel |
visés au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au | exemplaar ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat |
registre du personnel pendant l'exercice social. | tijdens het sociaal dienstjaar in het personeelsregister was |
Sous réserve de l'application de la procédure prévue par la convention | ingeschreven. Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien door de |
collective de travail du 12 décembre 1979 concernant la garantie de | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, betreffende de |
waarborg van sociale vrede en gewijzigd door de collectieve | |
paix sociale et modifiée par la convention collective de travail du 13 | arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, worden de attesten in dubbel |
novembre 1985, les attestations en double exemplaire sont remises par | |
les employeurs individuellement à leur personnel ouvrier, au plus tard le 15 janvier suivant l'exercice social. Dispositions spéciales | exemplaar uiterlijk op 15 januari volgend op het sociaal dienstjaar |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
door de werkgevers individueel aan hun werkliedenpersoneel uitgereikt. |
Bijzondere bepalingen | |
3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 3 maart |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
chimique, remplaçant la convention collective de travail du 12 | ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december |
décembre 1979, octroyant un avantage social (arrêté royal du 8 mai | 1979, tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk besluit van |
1980, Moniteur belge du 27 août 1980) ainsi que le remplacement de la | 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980) evenals ter |
convention collective de travail du 5 avril 1989 octroyant une | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot |
indemnité individuelle de formation syndicale (arrêté royal du 26 | toekenning van een individuele vergoeding voor syndicale vorming |
avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000). | (koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 |
september 2000). | |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit | voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort |
pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article | of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de |
8 de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
la garantie de la paix sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, moniteur | waarborg van de sociale vrede (koninklijk besluit van 8 mei 1980, |
belge du 27 août 1980). Passage à l'euro Art. 9.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Validité Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980). Overgang naar de euro Art. 9.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel, gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Geldigheid Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |