Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, qui remplace la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, portant coordination de la convention collective de travail du 12 avril 1972 concernant la formation syndicale des ouvriers et des ouvrières occupés dans l'industrie chimique, modifiée par la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant l'accord sectoriel 1995-1996 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
qui remplace la convention collective de travail du 26 mai 1993, | syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei |
1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, portant | nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve |
coordination de la convention collective de travail du 12 avril 1972 | arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming |
concernant la formation syndicale des ouvriers et des ouvrières | van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige |
occupés dans l'industrie chimique, modifiée par la convention | |
collective de travail du 25 janvier 1995, conclue en Commission | nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
paritaire de l'industrie chimique, concernant l'accord sectoriel | januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
1995-1996 (1) | nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, qui remplace | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue en | syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei |
1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, portant coordination de | nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve |
la convention collective de travail du 12 avril 1972 concernant la | arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming |
formation syndicale des ouvriers et des ouvrières occupés dans | |
l'industrie chimique, modifiée par la convention collective de travail | van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige |
du 25 janvier 1995, conclue en Commission paritaire de l'industrie | nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
chimique, concernant l'accord sectoriel 1995-1996. | nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 30 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 26 juillet 2001 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2001 onder |
numéro 58149/CO/116) | het nummer 58149/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | van punt 7 van het Nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni |
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le | 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de |
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate | financieringswijze dewelke toelaten een doelmatige vorming te |
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou | verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers |
suppléants du conseil d'entreprise, du comité de sécurité et d'hygiène | van de arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
ou de la délégation syndicale des entreprises visées à l'article 1er. | bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de |
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où | ondernemingen bedoeld in artikel 1. |
n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont | Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar |
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein | geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de arbeiders die |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués | door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au | vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de |
werknemers worden beschouwd; dit tot maximum twee per jaar en per | |
maximum. | onderneming. |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
Art. 3.Teneinde de dialoog tussen de werkgever en de |
représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les | vertegenwoordigers van de arbeiders op het vlak van de onderneming te |
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir | stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om |
la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. | de syndicale vorming van de afgevaardigden van de arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et | vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen |
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du | en wordt afgehouden van de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de |
"Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention | statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" |
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
statuts. | vaststelling van zijn statuten. |
Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la | Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt |
quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission | de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het |
paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling |
organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que | tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde |
son plafonnement à un montant déterminé. | bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 de | artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
la convention collective de travail ci-dessus est attribuée à la | toegewezen aan de "Federatie van de Chemische Nijverheid van België" |
"Fédération des Industries chimiques de Belgique", dans le but de | met het oog op het vervolmaken van de sociale vorming van de |
parfaire la formation sociale des représentants de l'employeur dans le | vertegenwoordigers van de werkgevers in de sociale dialoog. |
dialogue social. | |
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa deux du présent | De verdeling en de begrenzing voorzien in het tweede lid van dit |
article sont fixés, à partir de l'année 2001, comme suit : | artikel worden, met ingang van het jaar 2001, vastgelegd als volgt : |
- plafond : 793 259,2793 EUR en 2001 et 842 837,9842 EUR à partir de | - begrenzing : 793 259,2793 EUR in 2001 en 842 837,9842 EUR vanaf |
2002. | 2002. |
- ventilation : 644 523,1644 EUR en 2001 et 694 101,8694 EUR à partir | - verdeling : 644 523,1644 EUR in 2001 en 694 101,8694 EUR vanaf 2002 |
de 2002 aux organisations syndicales. | aan de vakbondsorganisaties. |
A la Fédération des Industries chimiques de Belgique, le montant déja | Aan de Federatie van de Chemische Industrie van België, reeds |
accordé de 148 736,1149 EUR reste inchangé. | toegekende 148 736,1149 EUR blijven onveranderd. |
Art. 5.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par |
Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
la présente convention collective de travail sont autorisés à | beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk |
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation | afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde |
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. | werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. |
b) Chaque année, les organsisations de travailleurs visées | b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de "Federatie |
communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", | van de Chemische Industrie van België" bij benadering het totaal |
le nombre total approximatif des ouvriers du secteur pour lesquels les | aantal mede van de arbeiders van de sector voor wie de vormingscycli |
cycles de formation sont organisés. | worden georganiseerd. |
c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les | c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens |
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins | vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. |
quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de | d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel |
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont | te nemen, staven hun werkelijke deelname, door middel van een |
effectivement participé. | bewijsstuk. |
e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel |
au maximum toute perte de production, les organisations de | mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde |
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs | werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | |
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des | vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de |
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement | vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de |
des ouvriers et ouvrières absents. Certaines circonstances, telle | afwezigheid van andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de deelname |
l'absence d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre | aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede werking van de |
la participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la | onderneming te ontregelen. In dit geval verwittigt de werkgever de |
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe | betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die hieruit kunnen |
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent | voortvloeien tussen de werkgever en de vakbondsafgevaardigden of de |
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les | werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2, maken het voorwerp uit |
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une | van een bemiddeling tussen de "Federatie van de Chemische Industrie |
intervention de bons offices entre la "Fédération des Industries | van België" en de betrokken werknemersorganisatie. |
chimiques de Belgique" et l'organisation de travailleurs intéressée. | f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen |
f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 | 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de "Federatie van de |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la "Fédération | Chemische Industrie van België" een syntheseverslag, waarin de inhoud |
des Industries chimiques de Belgique" un rapport de synthèse, résumant | van de gegeven programma's wordt samengevat, en een staat met |
la teneur des programmes donnés, et donnant le relevé du nombre | |
d'ouvriers par journée de cours, ventilé par entreprise (unité | vermelding van het aantal arbeiders per cursusdag, verdeeld per |
technique d'exploitation). | bedrijf (technische uitbatingseenheid). |
Art. 6.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
l'article 2 communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de | 2 aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België" de inhoud |
Belgique" le contenu des programmes de formation, quel que soit le | bekend van de vormingsprogramma's, welke ook het niveau is waarop ze |
niveau auquel ceux-ci sont organisés. | worden georganiseerd. |
b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de | b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de |
permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au | vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in |
sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. | het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de |
Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers |
onderneming. Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de |
pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de | periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever |
formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours | is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als |
d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme | gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen |
tels pour l'application de la législation sociale et les conventions | voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de |
collectives de travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le | scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht |
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
plan de l'entreprise. | Overgang naar de euro |
Passage à l'euro | |
Art. 8.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
Art. 8.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) | eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel |
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la | worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du | Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de |
tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième | tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve |
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la | arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische |
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. | frank worden vermeld in de derde kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de | onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, | 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en treedt in werking op 1 januari 2001. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |