Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mars 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le transport routier et la logistique pour compte de tiers relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor het wegvervoer en de logistiek voor rekening van derden, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUILLET 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JULI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 mars 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 2023, |
Sous-commission paritaire pour le transport routier et la logistique | gesloten in het Paritair Subcomité voor het wegvervoer en de logistiek |
pour compte de tiers relative au droit à la déconnexion (1) | voor rekening van derden, betreffende het recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le transport | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het wegvervoer en |
routier et la logistique pour compte de tiers; | de logistiek voor rekening van derden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 mars 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 2023, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le transport routier et la logistique | in het Paritair Subcomité voor het wegvervoer en de logistiek voor |
pour compte de tiers, relative au droit à la déconnexion. | rekening van derden, betreffende het recht op deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2023. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le transport routier et la logistique | Paritair Subcomité voor het wegvervoer en de logistiek voor rekening |
pour compte de tiers | van derden |
Convention collective de travail du 9 mars 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention enregistrée le 27 mars 2023 sous le | Recht op deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 27 maart 2023 |
numéro 178896/CO/140.03) | onder het nummer 178896/CO/140.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et à leurs travailleurs ressortissant à la | op de werkgevers en hun werknemers die vallen onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire 140.03 pour le transport routier et la | het Paritair Subcomité 140.03 voor het wegvervoer en de logistiek voor |
logistique pour compte de tiers. | rekening van derden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
§ 3. La présente convention collective de travail s'applique à tous | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les ouvriers qui ressortissent à la catégorie ONSS 083. | arbeiders die ressorteren onder de RSZ categorie 083 |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail supplétive |
Art. 2.§ 1. Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst komt tot |
est conclue en application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi | stand in toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet |
du 26 mars 2018 relative au renforcement de la croissance économique | van 26 maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei |
et de la cohésion sociale, ainsi que des articles 29 à 32 de la loi du | en de sociale cohesie, evenals de artikelen 29 tot 32 van de wet van 3 |
3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail | oktober 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 10 novembre 2022). | van 10 november 2022). |
§ 2. En application des articles 29 à 32 de la loi du 3 octobre 2022 | § 2. In toepassing van de artikelen 29 tot 32 van de wet van 3 oktober |
portant des dispositions diverses relatives au travail, la présente | 2022 houdende diverse arbeidsbepalingen, is deze suppletieve |
convention collective de travail supplétive s'applique aux entreprises | |
comptant 20 travailleurs ou plus qui ne disposent pas, au plus tard le | collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op ondernemingen met 20 |
1er avril 2023, d'une convention collective de travail relative au | of meer werknemers die, uiterlijk op 1 april 2023, niet beschikken |
droit à la déconnexion conclue conformément à la loi du 5 décembre | over een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het recht |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | op deconnectie afgesloten conform de wet van 5 december 1968 |
paritaires ou qui n'ont pas repris dans leur règlement de travail les | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
dispositions prévues par la loi précitée concernant les modalités et | comités of die in hun arbeidsreglement niet de in voornoemde wet |
la mise en oeuvre du droit à la déconnexion. | voorziene bepalingen omtrent de modaliteiten en uitvoering van het |
recht op deconnectie hebben opgenomen. | |
CHAPITRE III. - Le droit à la déconnexion | HOOFDSTUK III. - Het recht op deconnectie |
Art. 3.Les partenaires sociaux reconnaissent le droit à la |
Art. 3.De sociale partners erkennen het recht op deconnectie met het |
déconnexion en vue d'un nécessaire respect des temps de repos et de | oog op het respecteren van de rusten verlofperioden en met het oog op |
congé, ainsi que de l'équilibre entre vie privée et vie | het vrijwaren van de balans tussen werk- en privéleven. |
professionnelle. | |
Par "le droit à la déconnexion", il faut entendre : | Onder het "recht op deconnectie" verstaan we : |
- Le droit du travailleur de ne pas être connecté à ses outils | - Het recht van de werknemer om niet ingelogd te zijn op zijn |
numériques personnels et professionnels en dehors des heures de | persoonlijke en professionele digitale tools buiten de overeengekomen |
travail convenues. Par "heures de travail", il faut entendre : toutes | werkuren. Onder "werkuren" verstaan we : alle periodes tijdens dewelke |
les périodes pendant lesquelles le travailleur est à la disposition de | |
l'employeur. Le collaborateur n'est entre autres pas obligé de prendre | de werknemer ter beschikking staat van de werkgever. De werknemer is |
connaissance de mails qui lui sont adressés et/ou d'y répondre en | onder meer niet verplicht kennis te nemen van mails die aan hem |
dehors des heures normales de travail, pendant les week-ends ou | gericht zouden zijn en/of erop te antwoorden buiten de normale |
pendant les jours de congé. Il en va de même pour les appels | werkuren, tijdens weekends of vrije dagen. Hetzelfde geldt voor |
professionnels, les SMS ou autres messages en ligne. | zakelijke oproepen, sms'en of andere online berichten. |
L'employeur ne peut pas obliger le travailleur à être joignable, | De werkgever mag de werknemer er niet toe verplichten om in zijn vrije |
pendant son temps libre, sur son appareil privé via des outils | tijd, op zijn privétoestel bereikbaar te zijn via private digitale |
numériques privés (par exemple médias sociaux, Whatsapp ou autres). | tools (bijvoorbeeld sociale media, Whatsapp of andere). |
Dans les cas où l'employeur met un appareil à disposition ou paie une | In de gevallen waarin de werkgever een toestel ter beschikking stelt |
indemnité de frais pour l'utilisation professionnelle d'un appareil | of een kostenvergoeding betaalt voor het professioneel gebruik van een |
privé, l'employeur peut toutefois demander au travailleur de rejoindre | privétoestel, mag de werkgever wel vragen dat de werknemer toetreedt |
un groupe de médias sociaux organisé par l'employeur (par exemple un | tot een door de werkgever georganiseerde social media groep |
groupe Whatsapp). Les autres dispositions de la présente convention | (bijvoorbeeld Whatsapp groep). De overige bepalingen uit onderhavige |
collective de travail restent d'application en cas d'utilisation d'un | collectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing bij gebruik van |
appareil mis à disposition/financé par l'employeur. | een door de werkgever ter beschikking gesteld/gefinancierd toestel. |
Les exceptions suivantes s'appliquent à ce principe : | Op dit principe gelden volgende uitzonderingen : |
- une situation de force majeure; | - een situatie van overmacht; |
- la simple réception du planning et de la/des mission(s) de travail. | - het louter in ontvangst nemen van de planning en werkopdracht(en). |
L'employeur accordera une attention particulière à la communication en | De werkgever zal extra aandacht besteden aan een tijdige communicatie |
temps utile si une mission doit être avancée de manière significative, | indien een werkopdracht aanzienlijk moet vervroegd worden, zodat de |
afin que le travailleur puisse encore prendre le repos nécessaire avant de commencer sa tâche; | werknemer nog de nodige rust kan nemen voor aanvang van zijn taak; |
- répondre à des appels urgents; | - het beantwoorden van dringende oproepen; |
- répondre aux appels et y donner un suivi pendant une période de | - het beantwoorden van en gevolg geven aan oproepen tijdens een |
stand-by; | periode van stand-by; |
- les collaborateurs qui exercent une fonction critique; | - werknemers die een kritieke functie uitoefenen; |
- les cas pour lesquels d'autres accords ont été convenus au préalable | - gevallen waarin vooraf andere overeenkomsten zouden zijn gesloten |
avec le travailleur; | met de werknemer; |
- L'engagement du collaborateur à s'abstenir (conformément à l'article | |
4 de la présente convention collective de travail) d'avoir des | - Het engagement van de werknemer om zich (conform artikel 4 van deze |
contacts professionnels avec les collègues en dehors des heures de | collectieve arbeidsovereenkomst) te onthouden, van het opnemen van |
travail, pendant les périodes de repos, pendant les vacances, congés | professioneel contact met hun collega's buiten de werkuren, tijdens de |
et suspension du contrat de travail, sauf en cas de situation | rusttijden, tijdens de vakantie, verlof en schorsing van de |
d'urgence. | arbeidsovereenkomst, tenzij er sprake is van een noodsituatie. |
CHAPITRE IV. - Analyse et prévention | HOOFDSTUK IV. - Analyse en preventie |
Art. 4.Dans le cadre de la politique générale de bien-être au sein de |
Art. 4.In het kader van het algemeen welzijnsbeleid binnen de |
l'entreprise, en cas de changements substantiels dans l'utilisation | onderneming wordt, indien zich substantiële wijzigingen in het gebruik |
des outils numériques, une analyse quantitative de l'utilisation des | van digitale tools hebben voorgedaan, een kwantitatieve analyse |
outils numériques à des fins professionnelles est effectuée afin | uitgevoerd van het gebruik van de digitale tools voor professionele |
d'identifier les services/départements où le travail/la communication | doeleinden om de diensten/departementen in kaart te brengen waar vaker |
est plus fréquent(e) en dehors des heures de travail habituelles. Sur | gewerkt/gecommuniceerd wordt buiten de gebruikelijke werkuren. Op |
la base de cette analyse, d'autres mesures spécifiques et concertées | basis van deze analyse kunnen voor de hele onderneming verdere |
peuvent être prises pour l'ensemble de l'entreprise afin de limiter | specifieke en overlegde maatregelen worden getroffen om schadelijk |
les comportements préjudiciables et de veiller au respect du droit à | gedrag te beperken ervoor te zorgen dat het recht op deconnectie wordt |
la déconnexion. | nageleefd. |
Dans ce cadre, l'employeur accordera l'attention nécessaire à la | |
prévention en tant qu'élément de ses obligations en matière de | Hierbij zal de werkgever de nodige aandacht besteden aan preventie als |
bien-être au travail et de prévention des risques psychosociaux, | onderdeel van zijn verplichtingen in het kader van welzijn op het werk |
conformément : | en de preventie van psychosociale risico's in overeenstemming met : |
- à la loi sur le bien-être; | - de welzijnswet; |
- au titre 3 relatif à la prévention des risques psychosociaux au | - titel 3 betreffende de preventie van psychosociale risico's op het |
travail du livre 1er du Code du bien-être au travail; | werk van boek 1 van de Codex over het welzijn van het werk; |
- à la convention collective de travail n° 72. | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72. |
CHAPITRE V. - Modalités et consignes | HOOFDSTUK V. - Modaliteiten en richtlijnen |
Art. 5. | Art. 5. |
- Les employeurs et les travailleurs veillent à ne pas contacter pour | - Werkgevers en werknemers zorgen ervoor om buiten de normale werkuren |
des raisons professionnelles leurs collègues en dehors des heures de | niet om professionele redenen contact op te nemen met hun collega's |
travail normales sauf pour communiquer le planning et la/les | tenzij voor het doorgeven van de planning en werkopdracht(en), het |
mission(s) de travail, répondre à des appels urgents, répondre à des | beantwoorden van dringende oproepen, het beantwoorden van en gevolg |
appels et y donner suite pendant une période de stand-by ou s'il s'agit de raisons exceptionnelles et imprévues qui nécessitent une action qui ne peut pas attendre la prochaine période de travail. En outre, des exceptions s'appliquent quand le travailleur exerce une fonction critique, s'il en a été convenu autrement ou si une situation d'urgence se produit. L'employeur dispose d'une liste de fonctions critiques, indispensables et irremplaçables. Une urgence est une situation dans laquelle le fonctionnement de l'organisation, du service ou des personnes est susceptible d'être gravement perturbé, causant potentiellement des dommages et/ou nécessitant une action immédiate ou rapide. - Les travailleurs ne peuvent subir aucun préjudice en raison de leur | geven aan oproepen tijdens een periode van stand-by om uitzonderlijke en onvoorziene redenen die actie vereisen die niet kan wachten tot de volgende werkperiode. Daarnaast gelden er uitzonderingen als de werknemer een kritieke functie uitoefent, als er andere overeenkomsten zouden zijn gesloten of indien zich een noodsituatie zou voordoen. De werkgever beschikt over een lijst van kritische, onmisbare en onvervangbare functies. Een noodsituatie is een situatie waarbij het functioneren van de organisatie, de dienst of de personen ernstig verstoord kan raken, die potentieel schade kan veroorzaken en/of die onmiddellijk of snel handelen vereist. - Werknemers mogen geen nadeel ondervinden van hun keuze om niet bereikbaar of geconnecteerd te zijn buiten de uren. |
choix de ne pas être joignables ou connectés en dehors des heures. | - Aangezien de professionele en individuele behoeften zeer |
- Les besoins professionnels et individuels pouvant être très | uiteenlopend kunnen zijn wordt nagegaan om per team/afdeling |
variables, on réfléchit à procéder par équipe/département à des | standpunten uit te wisselen met betrekking tot de vragen omtrent |
échanges de points de vue concernant les questions de la déconnexion | deconnectie en wordt in de onderneming, eventueel per team/afdeling, |
et on dresse au sein de l'entreprise, éventuellement par | een lijst opgesteld met de digitale tools die de werkgever ter |
équipe/département, une liste des outils numériques que l'employeur | beschikking stelt voor werk gerelateerde communicatie. |
met à disposition pour la communication relative au travail. | - De werknemer zorgt er om praktische redenen voor dat hij zijn |
- Pour des raisons pratiques, le travailleur veille à bien préparer | vakantieperiodes en andere afwezigheden goed voorbereidt door zijn |
ses périodes de vacances et autres absences en prévenant ses collègues | collega's tijdig op de hoogte te brengen en door zijn taken toe te |
largement à l'avance et en confiant ses tâches à des back-ups en leur | vertrouwen aan back-ups en hen alle nodige uitleg en informatie te |
communiquant toutes les explications et informations nécessaires. Pour | geven. Hij wordt hierin ondersteund door zijn leidinggevende. |
ce faire, il est soutenu par son supérieur. - L'employeur et le travailleur veillent à tenir l'agenda | - De werkgever en werknemer zorgen ervoor dat de professionele agenda |
professionnel à jour afin que les collègues en soient informés et | up-to-date blijft zodat de collega's op de hoogte zijn en zo de vrije |
puissent respecter le temps libre. | tijd kunnen respecteren. |
- Afin d'instaurer l'utilisation adéquate des outils numériques et de | - Om het adequate gebruik van de digitale tools ingang te doen vinden |
concrétiser le principe du droit à la déconnexion, on recherche et | en het principe van het recht op deconnectie te concretiseren, worden |
applique éventuellement des solutions techniques qui permettent au | er eventueel technische oplossingen onderzocht en toegepast die het |
travailleur : | voor de werknemer mogelijk maken : |
- de postposer l'envoi d'e-mails après les heures de travail normales; | - de verzending van e-mailberichten na de normale werkuren uit te stellen; |
- d'envoyer un message d'avertissement indiquant, le cas échéant, les | - een waarschuwingsbericht te sturen met indien nodig vermelding van |
personnes à contacter en cas d'absence. | de personen met wie contact kan worden opgenomen bij afwezigheid. |
CHAPITRE VI. - Sensibilisation et concertation | HOOFDSTUK VI. - Sensibilisering en overleg |
Art. 6.Les entreprises sont tenues de réaliser une première |
Art. 6.De ondernemingen zijn er toe gehouden om een eerste evaluatie |
évaluation après un an. | door te voeren na één jaar. |
Ensuite, si des modifications substantielles se sont produites dans | Nadien gebeurt een evaluatie, indien er zich substantiële wijzigingen |
l'utilisation des outils numériques, une évaluation aura lieu en | in het gebruik van digitale tools hebben voorgedaan, informatie- en |
organisant des actions d'information et de sensibilisation des responsables et des travailleurs pour les informer des risques, des problèmes et des bonnes pratiques concernant l'utilisation des outils numériques et l'utilité de la déconnexion dans le cadre d'un équilibre sain entre vie professionnelle et vie privée. Le CPPT participe activement à l'implémentation de la présente convention collective de travail et veille à son application. Si des modifications substantielles se produisent dans l'utilisation des outils numériques, le CPPT doit évaluer au moins une fois par an les mesures prises et proposer des adaptations sur la base des besoins. Tous les membres du personnel doivent être informés et impliqués avant et pendant l'élaboration et la mise à jour des mesures susmentionnées, ainsi que pendant leurs phases d'application et de révision. | bewustmakingsacties te organiseren voor de verantwoordelijken en de werknemers om hen te informeren over de risico's, problemen en best practices met betrekking tot het gebruik van digitale tools en over het nut van deconnectie in het kader van een gezond evenwicht tussen werk- en privéleven. Het CPBW neemt actief deel aan de implementatie van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst en ziet toe op de toepassing ervan. Het CPBW moet de getroffen maatregelen ook minimaal één keer per jaar evalueren indien er zich substantiële wijzigingen in het gebruik van digitale tools hebben voorgedaan en op basis van de noden aanpassingen voorstellen. Alle personeelsleden moeten worden ingelicht en betrokken voor en tijdens de uitwerking en bijschaving van de hierboven genoemde maatregelen en ook tijdens de toe passings- en herzieningsstadia ervan. |
Art. 7.Il est demandé aux travailleurs de contacter leur supérieur, |
Art. 7.De werknemers wordt gevraagd hun leidinggevende, de interne en |
le conseiller en prévention interne et externe, la personne de | externe preventieadviseur, de vertrouwenspersoon of hun |
confiance ou leur représentant syndical en cas de problèmes résultant | vakbondsvertegenwoordiger te contacteren bij problemen als gevolg van |
d'une utilisation inappropriée des outils numériques. | het oneigenlijk gebruik van de digitale tools. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2023. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit intervenir au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le transport routier et la logistique pour compte de tiers, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2023. Le Ministre du Travail, | 1 januari 2023. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het wegvervoer en de logistiek voor rekening van derden, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |