Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Zone de Secours du Brabant-Flamand Ouest par la conclusion d'un bail emphytéotique | Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Hulpverleningszone van Vlaams-Brabant West door het sluiten van een erfpacht |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS | REGIE DER GEBOUWEN |
12 JUILLET 2019. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un | 12 JULI 2019. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Zone de Secours du Brabant-Flamand Ouest par la conclusion d'un bail emphytéotique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 2, § 5 de la loi du 1er avril 1971 portant création de la Régie des Bâtiments ; | terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Hulpverleningszone van Vlaams-Brabant West door het sluiten van een erfpacht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 2, § 5 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen; |
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 335, § 3; | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel 335, § 3; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 juin 2019 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 13 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 21 juin 2019; | juni 2019; Gelet op het akkoord van onze Minister van Begroting, gegeven op 21 juni 2019; |
Vu l'accord de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, donné le | Gelet op het akkoord van onze in Raad vergaderde ministers, verleend |
28 juin 2019; | op 28 juni 2019; |
Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, chargé de la Régie | Op voorstel van onze Minister van Justitie, belast met de Regie der |
des Bâtiments, | Gebouwen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le bien immobilier, sis Liedekerke, Rue Kapellebaan 30, |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te Liedekerke, Kapellebaan 30, |
connu au cadastre sous Liedekerke, 2ème division, section B, parcelle | kadastraal gekend als Liedekerke, 2e afdeling, sectie B, perceel 13/Z |
13/Z 40 (partie comme spécifié sur le plan ci-joint), également connu | 40 (deel zoals nader gepreciseerd op het aangehechte plan), ook gekend |
comme le site « Protection civile », propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, dénommée ci-après le propriétaire, est donné à bail emphytéotique à la Zone de Secours du Brabant-Flamand Ouest, dénommée ci-après le emphytéote. L'emphytéote a la pleine jouissance de l'immeuble, c'est-à-dire qu'il exerce tous les droits attachés à la propriété, mais avec cette restriction très importante qu'il ne peut pas en diminuer la valeur, par le fait de l'activité ou de l'inactivité. Le but de ce bail emphytéotique est d'utilité publique, plus particulièrement pour permettre à la Zone de Secours du Brabant-Flamand Ouest d'utiliser le bien immobilier pour l'exécution de ses missions. Art. 2.Le bien immobilier sera donné à bail emphytéotique pour une durée de 27 ans à partir du 1er janvier 2019 contre une redevance de 49.920,00 EUR par an, lequel doit être payé avant le 1er octobre de chaque année.. |
als de site "Civiele Bescherming", eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de grondeigenaar genoemd, wordt in erfpacht gegeven aan de Hulpverleningszone van Vlaams-Brabant West, hierna de erfpachter genoemd. De erfpachter heeft het volle genot van het gebouw. Dit betekent dat hij alle rechten verbonden aan de eigendom uitoefent, maar met deze zeer belangrijke beperking dat hij door zijn toedoen of nalaten de waarde ervan niet mag verlagen. Het doel van deze erfpacht is van algemeen nut, meer bepaald om de Hulpverleningszone Vlaams-Brabant West toe te laten om het onroerend goed te gebruiken voor de uitvoering van zijn taken. Art. 2.Het onroerend goed zal in erfpacht gegeven worden voor een duur van 27 jaar tegen een vergoeding van 49.920,00 EUR per jaar dewelke dient betaald te worden vóór 1 oktober van elk jaar. |
Ce montant est soumis à l'indexation annuelle sur la base de l'indice | Dit bedrag is onderworpen aan de jaarlijkse indexering op basis van de |
santé, pour lequel : | gezondheidsindex waarbij : |
- l'indice de base est l'indice des prix du mois qui précède l'entrée | - de basisindex het indexcijfer is van de maand die de |
en vigueur de la convention ; | inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat ; |
- le nouvel indice des prix et celui du mois qui précède | - het nieuw indexcijfer het cijfer is van de maand die de verjaardag |
l'anniversaire de l'entrée en vigueur de la convention. | van de inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat. |
Durant la première année, l'emphytéose est autorisée gratuitement. Les | De erfpacht wordt gedurende het eerste jaar kosteloos toegestaan |
obligations et responsabilités de l'emphytéote sont également | waarbij de verplichtingen en de verantwoordelijkheden van de |
d'application pendant la période sans redevance. | erfpachter ook van toepassing zijn tijdens de canonvrije periode. |
La durée de 27 ans est tacitement renouvelé pour une période similaire | Deze duur van 27 jaar is stilzwijgend verlengbaar met eenzelfde |
de 27 ans. | periode van 27 jaar. |
Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
réparation en ce compris ceux du propriétaire sans aucune exception, | dragen, alsmede die van de grondeigenaar, zonder enige uitzondering, |
ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. | evenals al de belastingen, taksen en diverse retributies. |
Art. 4.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
Art. 4.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité | aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn |
pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit | erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en |
justifier annuellement cette couverture au propriétaire, à la première | moet die dekking jaarlijks en op eerste verzoek aan de grondeigenaar |
demande de ce dernier. | bewijzen. |
Art. 5.L'emphytéote a l'obligation de mettre gratuitement à |
Art. 5.De erfpachter heeft de verplichting een garage en aanverwante |
disposition de l'organisme qui a en charge l'aide médicale urgente de | verblijfsruimten kosteloos ter beschikking te stellen aan de |
la région, un garage permettant d'accueillir véhicules et d'y aménager | verantwoordelijke van de medische noodbijstand van de streek, te weten |
différentes espaces de vie, à savoir : un stationnement pour | een stelplaats voor ziekenwagen, een bureel, twee slaapplaatsen en |
l'ambulance, un bureau, deux places de couchage et des sanitaires/un | sanitair/omkleedruimte.De eventuele inrichtingskosten kunnen door de |
vestiaire. L'emphytéote peut imputer aux services médicaux les frais | |
éventuels d'aménagement du bien ainsi que les coûts de l'énergie pour | erfpachter ten laste gelegd worden van de medische dienstverlener, |
l'utilisation de ces locaux. | evenals de energiekosten voor het gebruik van deze lokalen. |
Art. 6.Sauf accord écrit du propriétaire, l'emphytéote n'est pas autorisé, sans l' accord du propriétaire et sans modifier l'affectation décrite à l'article 1er à: - céder ou hypothéquer son droit d'emphytéote ; - grever le site soit d'un droit réel, soit d'une location, à l'exception d'un prêt à usage à un ou à plusieurs autres services publics pour utilité publique, notamment le prêt à usage à une tierce partie en charge de services d'assistance médicale urgente. Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à |
Art. 6.Behoudens schriftelijke instemming van de grondeigenaar is het de erfpachter niet toegestaan om zonder het akkoord van de grondeigenaar en dit zonder de in artikel 1 beschreven bestemming te wijzigen: - zijn erfpachtrecht af te staan of om er een hypotheek op te vestigen; - de site te bezwaren, ofwel met een zakelijk recht, ofwel met een verhuring anders dan een bruikleen aan één of meerdere andere overheidsdiensten dan wel in het kader van het algemeen nut zoals, onder meer, de bruikleen aan een derde partij belast met dringende medische bijstandsdiensten. Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van |
bail emphytéotique deviennent de plein droit la propriété du | rechtswege de eigendom van de grondeigenaar, zonder dat de erfpachter |
propriétaire, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque | aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. |
indemnité que ce soit. Art. 8.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, |
Art. 8.Bij het einde van de erfpacht beschikt de erfpachter over een |
l'emphytéote dispose d'une option d'achat sur le bien donné à bail | koopoptie op het in erfpacht genomen onroerend goed. |
emphytéotique. L'emphytéote doit faire connaître son intention de lever l'option | De erfpachter dient zijn intentie om de koopoptie te lichten kenbaar |
d'achat au minimum 6 mois avant l'échéance de l'emphytéose. La valeur vénale sera fixée à ce moment par le Comité fédéral d'acquisition : - pour laquelle les redevances emphytéotiques déjà versées ne peuvent pas être défalquées ; - sans tenir compte, lors de la fixation du prix d'achat, d'une éventuelle plus-value faisant suite aux investissements réalisés par l'emphytéote. Art. 9.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties. |
te maken aan de grondeigenaar minstens 6 maand vóór het einde van de erfpachtperiode. De koopprijs zal op dat ogenblik bepaald worden door het federaal aankoopcomité - waarbij de reeds betaalde erfpachtvergoedingen niet in mindering van de koopprijs kunnen worden gebracht; - en zonder dat met een eventuele waardevermeerdering die het gevolg is van investeringen door de erfpachter, rekening wordt gehouden bij het bepalen van de koopprijs. Art. 9.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen moet worden gesloten. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de datum van haar |
publication. | publicatie. |
Art. 11.Le ministre compétent pour la Régie des Bâtiments est chargé |
Art. 11.De minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen is belast met |
de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2019. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, chargé de la Régie des Bâtiments, | De Minister van Justitie, belast met de Regie der Gebouwen, |
K. GEENS | K. GEENS |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |